Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:01,020
(Transcribed by TurboScribe. Go Unlimited to remove this message.) Нет, он не вернулся.
2
00:00:02,320 --> 00:00:07,540
Перекладывать ответственность на духа, который довел меня до таких результатов,
3
00:00:07,560 --> 00:00:09,560
очень неправильно.
4
00:00:09,880 --> 00:00:11,320
А что думают другие экстрасенсы?
5
00:00:12,060 --> 00:00:16,640
Варвара, здесь больше пульсирует энергетика.
6
00:00:16,940 --> 00:00:18,920
Вы как громадвод от себя все отводите.
7
00:00:19,000 --> 00:00:21,100
Он не хочет, это черный камера просто даже.
8
00:00:22,100 --> 00:00:24,160
Готовы узнать имя этого человека?
9
00:00:24,440 --> 00:00:24,560
Да.
10
00:00:24,560 --> 00:00:33,220
Итак, 5, 4, 3, 2, 1, пуск!
11
00:00:34,520 --> 00:00:37,380
От вас я ждала огня, дыма и откровений.
12
00:00:37,660 --> 00:00:40,240
Но, к сожалению, сегодня ничего из этого не было.
13
00:00:42,240 --> 00:00:42,920
Варвара.
14
00:00:44,560 --> 00:00:47,020
Я была уверена, что вы дойдете до финала.
15
00:00:48,980 --> 00:00:52,100
Варвара, не понимаю, почему вы начали сдавать позиции?
16
00:00:54,020 --> 00:00:56,160
Испытания вы, безусловно, прошли.
17
00:00:56,500 --> 00:01:01,040
Но по большому гамбургскому счету, вы уступили своим соперникам.
18
00:01:01,580 --> 00:01:03,680
Сказали и почувствовали чуть меньше.
19
00:01:05,100 --> 00:01:05,480
Анзор.
20
00:01:08,080 --> 00:01:09,660
Финал уже близко.
21
00:01:10,200 --> 00:01:13,640
Нужно пользоваться каждым шансом и выкладываться по максимуму.
22
00:01:15,120 --> 00:01:18,680
Анзор, к сожалению, сегодня вы этого не сделали.
23
00:01:19,740 --> 00:01:22,160
Я искренне за вас болела.
24
00:01:22,300 --> 00:01:25,740
Но, к сожалению, вы единственная, кто не справилась с заданием.
25
00:01:27,640 --> 00:01:28,480
Варвара.
26
00:01:30,800 --> 00:01:32,760
Остается последний голос.
27
00:01:34,940 --> 00:01:36,520
Кто же получит черную метку?
28
00:01:37,080 --> 00:01:40,540
Варвара или Варвара вместе с Анзором одновременно?
29
00:01:42,220 --> 00:01:45,360
Я уверена, что вы не слабый экстрасенс.
30
00:01:47,220 --> 00:01:49,320
Варвара, пожалуйста, не сдавайтесь.
31
00:01:53,450 --> 00:01:54,930
Варвара, вы слышали?
32
00:01:56,670 --> 00:02:01,150
Последние слова были «пожалуйста, не сдавайтесь».
33
00:02:01,150 --> 00:02:05,070
Но так или иначе, сегодня черная метка ваша.
34
00:02:06,530 --> 00:02:08,350
Я не чувствую себя слабейшей.
35
00:02:10,190 --> 00:02:13,710
И с учетом того, какие тут экстрасенсы, я не могу называть кого
36
00:02:13,710 --> 00:02:14,450
-то слабым.
37
00:02:14,450 --> 00:02:16,870
Но я могу взять реванш сейчас на дуэли.
38
00:02:17,470 --> 00:02:19,050
И я не буду упускать этот шанс.
39
00:02:19,650 --> 00:02:20,830
Я просто так отсюда не уйду.
40
00:02:22,590 --> 00:02:26,470
Итак, Варвара, решающий, можно сказать, исторический момент.
41
00:02:27,070 --> 00:02:30,690
Кого вы вызываете на дуэль?
42
00:02:53,650 --> 00:02:54,830
Я вызываю Анзора.
43
00:03:03,980 --> 00:03:05,060
Фатальная ошибка.
44
00:03:06,860 --> 00:03:08,140
Фатальная ошибка.
45
00:03:08,220 --> 00:03:08,600
Почему?
46
00:03:08,600 --> 00:03:13,260
Потому что это влюбленная пара.
47
00:03:15,300 --> 00:03:16,100
Начались...
48
00:03:16,100 --> 00:03:17,020
Серьезно?
49
00:03:17,400 --> 00:03:20,320
Анзор, вы принимаете этот вызов?
50
00:03:21,180 --> 00:03:25,520
Если в том месте, что вы хотите отомстить, то принимаю.
51
00:03:25,720 --> 00:03:32,560
Но когда женщина тоже выбирает мужчину, я думаю, что это неправильно.
52
00:03:32,620 --> 00:03:33,660
Ты считаешь слабее меня?
53
00:03:34,340 --> 00:03:36,760
Я считаю тебя слабее много раз.
54
00:03:36,760 --> 00:03:40,040
Я считаю, что если я выбираю тебя, я делаю правильный выбор.
55
00:03:40,160 --> 00:03:43,880
И считать меня слабее, это было, конечно, сейчас некрасиво.
56
00:03:44,060 --> 00:03:48,880
Ты, конечно, слабее, но лучше и честно было, если бы женщине показали
57
00:03:48,880 --> 00:03:52,640
вот эту красоту, как вы можете друг друга биться.
58
00:04:03,980 --> 00:04:08,340
Я не понимаю, почему ты меня вызываешь, когда ты женщине можешь вызывать
59
00:04:08,340 --> 00:04:08,880
женщину.
60
00:04:08,880 --> 00:04:10,340
А почему я не могу вызывать мужчину?
61
00:04:10,340 --> 00:04:12,860
Мне кажется, что Анзору лучше замолчать сейчас прям.
62
00:04:12,960 --> 00:04:14,380
Иначе он просто себя взорвет.
63
00:04:14,380 --> 00:04:14,620
Почему?
64
00:04:15,079 --> 00:04:17,720
А потому что я искренне считаю, что Варя сильнее Анзора.
65
00:04:19,100 --> 00:04:19,560
В чем?
66
00:04:19,940 --> 00:04:20,959
Ну, вот я так считаю.
67
00:04:21,019 --> 00:04:26,880
Что, возможно, у нее меньше практики, и она, возможно, не такая раздутая,
68
00:04:26,940 --> 00:04:27,380
так скажем.
69
00:04:27,440 --> 00:04:31,400
Я понимаю, что Анзору это эмоционально тяжело, когда ты из одной дуэли
70
00:04:31,400 --> 00:04:34,600
выходишь победителем, потом сразу же входишь во вторую.
71
00:04:34,680 --> 00:04:39,580
Но сейчас, когда ты говоришь «женщина», «мужчина», это выглядит, как будто ты
72
00:04:39,580 --> 00:04:42,960
пытаешься Варю направить в женскую историю, либо к Дженниферу.
73
00:04:42,960 --> 00:04:52,800
Не-не, если Варя так хочет отомстить за своего друга, правильно, тогда
74
00:04:52,800 --> 00:04:54,560
хорошо, пусть.
75
00:04:55,140 --> 00:04:59,220
Итак, Анзор, вы принимаете вызов Варвары?
76
00:05:00,580 --> 00:05:01,040
Принимаем.
77
00:05:02,520 --> 00:05:08,180
Артем, Анжела, Дженнифер, вы вообще понимаете, что только что произошло?
78
00:05:08,600 --> 00:05:14,840
Вы избежали роковой дуэли, и мы узнали имена трех первых финалистов.
79
00:05:15,980 --> 00:05:18,280
Это вы, вы в финале.
80
00:05:18,640 --> 00:05:20,000
Я вас с этим поздравляю.
81
00:05:21,020 --> 00:05:21,540
Черт.
82
00:05:25,780 --> 00:05:30,100
Ну, а судьба Анзора и Варвары сейчас висит на волоске.
83
00:05:32,920 --> 00:05:36,360
Попрошу внести все необходимое для дуэли.
84
00:05:38,920 --> 00:05:42,320
Сейчас так все, черт, происходит, что-то...
85
00:05:42,320 --> 00:05:43,080
Поняла?
86
00:05:43,460 --> 00:05:45,340
Считаешь, ты отдашь войну в пенал?
87
00:05:46,020 --> 00:05:47,740
Было бы очень обидно.
88
00:05:53,140 --> 00:06:05,610
А судьба
89
00:06:05,610 --> 00:06:08,710
Анзора и Варвары сейчас висит на волоске.
90
00:06:11,330 --> 00:06:15,170
Попрошу внести все необходимое для дуэли.
91
00:06:17,550 --> 00:06:20,650
Сейчас так все, черт, происходит, что-то...
92
00:06:20,650 --> 00:06:21,470
Поняла?
93
00:06:21,790 --> 00:06:23,710
Считаешь, ты отдашь войну в пенал?
94
00:06:24,750 --> 00:06:26,130
Было бы очень обидно.
95
00:06:36,550 --> 00:06:42,570
Знаете, дорогие мои экстрасенсы, мне всегда было интересно, когда вы намеренно
96
00:06:42,570 --> 00:06:44,570
или случайно попадаете в секонд-хенд.
97
00:06:45,430 --> 00:06:46,090
Что вы чувствуете?
98
00:06:46,530 --> 00:06:48,970
Хранят ли старые вещи энергетику своих хозяев?
99
00:06:49,050 --> 00:06:49,390
Конечно.
100
00:06:49,550 --> 00:06:49,650
Да.
101
00:06:50,410 --> 00:06:50,810
Хранят.
102
00:06:50,810 --> 00:06:57,190
А, получается, опасно покупать старые вещи в секонд-хенде или в винтажных
103
00:06:57,190 --> 00:06:57,910
магазинах?
104
00:06:59,670 --> 00:07:00,770
Какие-то да, например.
105
00:07:00,890 --> 00:07:04,490
Если какая-то вдова, которая на похоронах, не знаю, похоронила двух своих
106
00:07:04,490 --> 00:07:07,930
мужей, одевала один и тот же черный пиджак и вытирала им слезы,
107
00:07:07,990 --> 00:07:09,170
а потом сдала его в секонд-хенд.
108
00:07:09,350 --> 00:07:12,930
Ну, конечно, не желать мне эту тяжелую ношу надевать на себя.
109
00:07:14,830 --> 00:07:16,850
Как видите, перед вами на манекене вещи.
110
00:07:17,550 --> 00:07:19,030
На рейле тоже вещи.
111
00:07:19,790 --> 00:07:24,050
И не надо быть экстрасенсом, чтобы понять, что это женские вещи.
112
00:07:25,070 --> 00:07:26,470
Шерское задание.
113
00:07:27,410 --> 00:07:29,610
Посмотрите, пожалуйста, внимательно на манекен.
114
00:07:30,070 --> 00:07:33,470
На нем вещи одной женщины.
115
00:07:34,430 --> 00:07:39,010
Но, как видите, не хватает одной весьма пикантной детали.
116
00:07:39,990 --> 00:07:41,750
Наверное, платье.
117
00:07:42,570 --> 00:07:44,330
А может быть, юбки и блузы.
118
00:07:45,610 --> 00:07:46,210
Пиджака.
119
00:07:46,850 --> 00:07:47,870
Это может быть всю штуку.
120
00:07:48,870 --> 00:07:54,410
Среди всех этих нарядов есть только один, который принадлежит той самой
121
00:07:54,410 --> 00:07:59,830
женщине, что и вот эти шляпка, сумочка и туфли.
122
00:08:00,570 --> 00:08:03,250
И ваша задача эту вещь найти.
123
00:08:04,590 --> 00:08:08,370
Конечно, я жду, что вы расскажете мне все, что чувствуете об этой
124
00:08:08,370 --> 00:08:08,970
женщине.
125
00:08:09,370 --> 00:08:11,970
Все, о чем вам могут рассказать ее вещи.
126
00:08:13,190 --> 00:08:13,990
Могу начать.
127
00:08:14,150 --> 00:08:14,630
Вам понятно?
128
00:08:15,230 --> 00:08:17,670
Итак, если вы готовы, пожалуйста.
129
00:08:48,680 --> 00:08:50,500
Интересная энергия у нее.
130
00:08:52,680 --> 00:09:00,480
Эта женщина такая не очень высокая.
131
00:09:01,840 --> 00:09:08,230
Но она худая, стройная.
132
00:09:11,110 --> 00:09:13,150
Женщина очень интересная.
133
00:09:21,210 --> 00:09:24,490
Отсюда идет энергия огня.
134
00:09:25,950 --> 00:09:27,350
Женщина-владелица.
135
00:09:28,590 --> 00:09:30,350
Владелица мужчин.
136
00:09:31,550 --> 00:09:39,470
Женщина, которая хочет быть в окружении внимания.
137
00:09:40,010 --> 00:09:42,730
Женщина, для которого не существуют преграды.
138
00:09:43,450 --> 00:09:44,530
Который рвется.
139
00:09:44,630 --> 00:09:45,170
Огонь.
140
00:09:45,290 --> 00:09:45,950
Женщина.
141
00:09:46,470 --> 00:09:47,690
Красная энергия.
142
00:09:47,690 --> 00:09:50,370
Вам бы понравилась эта женщина?
143
00:09:50,610 --> 00:09:50,750
Очень.
144
00:09:51,850 --> 00:09:52,210
Нравится?
145
00:09:52,210 --> 00:09:54,270
Бесшумная сексуальная энергия.
146
00:09:54,450 --> 00:09:55,330
Мне нравятся такие.
147
00:09:55,790 --> 00:09:57,870
То есть вы бы на такой женились?
148
00:09:58,710 --> 00:10:00,530
Нет, ни в коем случае.
149
00:10:00,710 --> 00:10:02,350
Такая женщина, надо опасаться.
150
00:10:02,830 --> 00:10:03,170
Почему?
151
00:10:03,590 --> 00:10:06,810
Такие женщины не созданы для семьи.
152
00:10:08,010 --> 00:10:12,830
Такие женщины не имеют стабильного семейного очага.
153
00:10:18,420 --> 00:10:19,540
Горченко знаете?
154
00:10:21,080 --> 00:10:21,980
А при чем тут Горченко?
155
00:10:23,100 --> 00:10:24,120
Я его вспомнил.
156
00:10:24,740 --> 00:10:26,640
Мы сейчас говорим о хозяйке этих вещей.
157
00:10:27,540 --> 00:10:30,080
Я не знаю, я просто вспомнил его образ.
158
00:10:30,840 --> 00:10:33,980
Я просто хочу знать, хозяйка этих вещей, она жива или нет?
159
00:10:41,410 --> 00:10:42,170
Что скажете?
160
00:10:46,190 --> 00:10:46,830
Сейчас.
161
00:10:47,690 --> 00:10:57,300
Я в возрасте, поэтому мне все болит, когда я отругаю эти вещи.
162
00:10:57,300 --> 00:10:59,000
А что именно болит?
163
00:11:02,110 --> 00:11:02,930
Позвоночник.
164
00:11:03,830 --> 00:11:04,650
Цело.
165
00:11:06,330 --> 00:11:08,310
Какая-то вот...
166
00:11:09,790 --> 00:11:10,610
Кости.
167
00:11:14,130 --> 00:11:15,430
Он мертвый?
168
00:11:15,530 --> 00:11:16,290
Да, он мертвый.
169
00:11:16,790 --> 00:11:18,070
Этой женщины нет живых?
170
00:11:18,150 --> 00:11:18,990
Нет живых.
171
00:11:22,320 --> 00:11:23,680
А что с одеждой?
172
00:11:24,080 --> 00:11:24,960
Вот это нет.
173
00:11:25,940 --> 00:11:26,840
Это нет.
174
00:11:27,220 --> 00:11:27,860
Это нет.
175
00:11:29,400 --> 00:11:30,740
Тазер в магазин пришел.
176
00:11:31,960 --> 00:11:33,180
Это нет.
177
00:11:33,420 --> 00:11:35,520
Попрошу вас сделать свой выбор.
178
00:11:36,760 --> 00:11:41,540
Я думаю, что вот это больше.
179
00:11:43,480 --> 00:11:47,240
Я выбираю это, но я, конечно, не уверен.
180
00:11:51,180 --> 00:11:56,300
Итак, вы сделали свой выбор.
181
00:11:56,940 --> 00:11:57,160
Да.
182
00:11:58,100 --> 00:12:00,960
Хотите узнать, кто на самом деле эта женщина?
183
00:12:01,300 --> 00:12:01,780
Очень.
184
00:12:03,280 --> 00:12:04,540
Тогда смотрите.
185
00:12:06,120 --> 00:12:08,000
Ах ты...
186
00:12:09,540 --> 00:12:10,540
Крашена.
187
00:12:10,620 --> 00:12:11,600
Крашена.
188
00:12:12,440 --> 00:12:13,380
Почему же крашена?
189
00:12:14,460 --> 00:12:15,760
Это мой натуральный цвет.
190
00:12:17,840 --> 00:12:19,560
Фу, меня остановилось.
191
00:12:21,240 --> 00:12:22,240
Деревня!
192
00:12:22,980 --> 00:12:27,540
Вещи, которые вы изначально видели на манекене, принадлежат великой актрисе
193
00:12:27,540 --> 00:12:29,480
Людмиле Марковне Гурченко.
194
00:12:30,420 --> 00:12:31,600
Ой, нет.
195
00:12:32,550 --> 00:12:36,860
Икона стиля, дива, главная модница нашего кинематографа.
196
00:12:37,000 --> 00:12:37,900
Я сейчас в шоке.
197
00:12:37,940 --> 00:12:39,800
Ее называли советской Мерлин Монро.
198
00:12:40,140 --> 00:12:45,980
Ее безупречный вкус и осиная талия вдохновляли миллионы женщин и сводили с
199
00:12:45,980 --> 00:12:47,960
ума миллионы мужчин.
200
00:12:48,620 --> 00:12:49,080
Правда.
201
00:12:49,580 --> 00:12:53,820
Говорят, даже мусор Людмила Марковна выносила в платье и на каблуках.
202
00:12:54,100 --> 00:12:56,780
А тапочки носила только если нужно было для роли.
203
00:12:56,780 --> 00:12:59,980
Величайшая актриса умерла в 75 лет.
204
00:13:00,380 --> 00:13:05,120
И до последних своих дней оставалась иконой стиля и грации.
205
00:13:05,440 --> 00:13:09,520
Анжор, вы абсолютно правильно почувствовали, что этой женщины нет уже в живых.
206
00:13:09,860 --> 00:13:11,560
Она умерла 15 лет назад.
207
00:13:12,020 --> 00:13:13,760
Вы почувствовали, что было много мужчин.
208
00:13:14,120 --> 00:13:16,880
Она была замужем шесть раз.
209
00:13:17,940 --> 00:13:19,180
Она была женщиной огонь.
210
00:13:19,740 --> 00:13:22,760
Последние дни мне не болело действительно все тело.
211
00:13:23,400 --> 00:13:26,760
А вот я вот эти чувствовала, что кожа как-то...
212
00:13:26,760 --> 00:13:32,340
А как только звучала музыка, она распрямлялась и как будто становилась снова
213
00:13:32,340 --> 00:13:32,920
молодой.
214
00:13:33,280 --> 00:13:34,660
Анжор, браво, я вас поздравляю.
215
00:13:35,520 --> 00:13:35,940
Браво, Анжор.
216
00:13:35,960 --> 00:13:36,640
А теперь главное.
217
00:13:39,780 --> 00:13:44,080
Смог ли Анжор почувствовать предмет одежды Людмилы Марковны из множества
218
00:13:44,080 --> 00:13:46,160
представленных на этой вешалке?
219
00:13:46,360 --> 00:13:51,500
Это золотые туфельки Людмилы Гурченко, в которых она выходила на сцену в
220
00:13:51,500 --> 00:13:53,240
спектакле «Бюро счастья».
221
00:13:53,240 --> 00:13:55,420
Это сумка от известного бренда.
222
00:13:56,040 --> 00:13:59,680
В этой шляпке есть интервью ее записано.
223
00:14:00,740 --> 00:14:02,860
Это одно из любимых ее платьев.
224
00:14:03,220 --> 00:14:04,420
Сшито по ее фигуре.
225
00:14:04,980 --> 00:14:06,500
Она его очень любила.
226
00:14:06,960 --> 00:14:11,740
Более того, в своем последнем фильме «Пестрые сумерки» она тоже снялась в
227
00:14:11,740 --> 00:14:13,060
том числе и в этом платье.
228
00:14:13,140 --> 00:14:16,620
Хотя платью на тот момент было уже, наверное, лет 20, потому что
229
00:14:16,620 --> 00:14:18,000
это платье 90-х.
230
00:14:18,420 --> 00:14:21,320
Какая она нелицеприятная, эта Гурченко, а?
231
00:14:21,940 --> 00:14:23,100
Но зато я все сказала.
232
00:14:23,780 --> 00:14:24,160
Понимаешь?
233
00:14:24,160 --> 00:14:25,840
Да, Анзор, да.
234
00:14:26,320 --> 00:14:30,780
Именно это бордовое платье, которое вы безошибочно выбрали среди множества
235
00:14:30,780 --> 00:14:33,960
вещей, и есть платье Людмилы Гурченко.
236
00:14:34,260 --> 00:14:35,280
Очень приятно.
237
00:14:35,460 --> 00:14:38,560
Вы видите сейчас кадр, на котором она в этом самом платье.
238
00:14:38,800 --> 00:14:41,920
Я сейчас трогал его вещей, это для меня тоже честь.
239
00:14:42,200 --> 00:14:47,540
Это был очень-очень меткий выстрел с вашей стороны, который попал точно
240
00:14:47,540 --> 00:14:48,000
в цель.
241
00:14:48,380 --> 00:14:51,760
Варвара, пришла ваша очередь проходить это испытание.
242
00:14:51,760 --> 00:14:55,420
Вам тоже нужно будет почувствовать личную вещь человека.
243
00:14:56,000 --> 00:14:58,240
Но не Людмилу Гурченко.
244
00:15:04,630 --> 00:15:07,750
Итак, Варвара, задача та же.
245
00:15:08,030 --> 00:15:10,870
Почувствовать, чьи это личные вещи.
246
00:15:11,450 --> 00:15:16,850
Но главное выбрать один из фрагментов одежды, чтобы завершить образ.
247
00:15:17,750 --> 00:15:18,790
Варвара, вы готовы?
248
00:15:19,910 --> 00:15:21,970
Это невозможно подготовиться.
249
00:15:33,860 --> 00:15:38,580
Варвара, вас как женщина в первую очередь заинтересовали украшения, так?
250
00:15:41,180 --> 00:15:42,840
Варвара, кстати, вам очень нюхает.
251
00:15:50,130 --> 00:15:51,590
Такая красивая.
252
00:16:12,140 --> 00:16:14,860
Примерив, вам так будет проще почувствовать эту женщину?
253
00:16:20,830 --> 00:16:21,710
Что чувствуете?
254
00:16:23,230 --> 00:16:25,490
Что много мужского внимания чувствую.
255
00:16:33,460 --> 00:16:34,720
Но тут один мужчина.
256
00:16:36,080 --> 00:16:37,020
Женщина однолюб?
257
00:16:38,940 --> 00:16:41,920
Но я чувствую какую-то тоску.
258
00:16:43,760 --> 00:16:50,120
Как будто у них не сложилось с этим мужчиной.
259
00:16:50,880 --> 00:16:51,780
Очень странно.
260
00:16:51,840 --> 00:16:53,640
Она очень красивая и она одна.
261
00:17:03,569 --> 00:17:04,770
Болтается с кем-то, что ли?
262
00:17:06,750 --> 00:17:07,450
А, нет.
263
00:17:07,690 --> 00:17:08,390
Она сама собой.
264
00:17:10,210 --> 00:17:11,270
Что-то почувствовали?
265
00:17:12,630 --> 00:17:13,890
У меня голова заболела.
266
00:17:14,710 --> 00:17:15,010
У вас?
267
00:17:16,510 --> 00:17:19,109
Это как-то связано с этой шляпой, с этой женщиной?
268
00:17:19,270 --> 00:17:19,630
Да.
269
00:17:20,190 --> 00:17:21,270
Путаница какая-то.
270
00:17:24,589 --> 00:17:25,790
Путаница настоящего.
271
00:17:25,910 --> 00:17:27,010
Все время путаница.
272
00:17:27,710 --> 00:17:31,950
Непонимание, где сейчас, где было, где...
273
00:17:31,950 --> 00:17:33,670
Ну, то есть вообще каша какая-то.
274
00:17:34,930 --> 00:17:36,030
Я не понимаю, она живая?
275
00:17:38,550 --> 00:17:39,790
Может, она мертва?
276
00:17:40,090 --> 00:17:41,110
Я не понимаю.
277
00:17:43,550 --> 00:17:46,310
Это вы мне скажите, жива она, мертва?
278
00:17:47,730 --> 00:17:48,930
Скорее всего, мертва.
279
00:17:52,640 --> 00:17:55,180
Как будто бы она умерла так, как она боялась.
280
00:17:57,280 --> 00:17:59,980
Что она останется невидимой, как будто бы.
281
00:18:00,100 --> 00:18:02,180
Вот просто был человек, не было человека.
282
00:18:03,880 --> 00:18:05,640
Просто невидимка, что все забудут.
283
00:18:27,800 --> 00:18:29,040
Пусть будет это платье.
284
00:18:29,440 --> 00:18:30,780
Вы выбираете это платье?
285
00:18:31,060 --> 00:18:32,040
Да, пусть будет оно.
286
00:18:32,280 --> 00:18:33,680
Вы уверены в своем выборе?
287
00:18:34,200 --> 00:18:37,320
Да, пусть будет оно.
288
00:18:38,320 --> 00:18:41,700
Итак, Варвара, вы сделали свой выбор.
289
00:18:42,800 --> 00:18:45,280
Хотите узнать, кто эта женщина для начала?
290
00:18:46,320 --> 00:18:48,200
Чьи вещи трогали?
291
00:18:49,580 --> 00:18:50,480
Хотите узнать?
292
00:18:50,520 --> 00:18:50,700
Да.
293
00:18:51,980 --> 00:19:01,840
Помоги мне, помоги мне Желтоглазую
294
00:19:01,840 --> 00:19:11,480
ночь позови Видишь, гибнет, сердце
295
00:19:11,480 --> 00:19:21,380
гибнет Мы гневим Не виноват, он сам
296
00:19:21,380 --> 00:19:22,280
пришел!
297
00:19:22,580 --> 00:19:26,180
Светлана Светличная была мечтой миллионов зрителей.
298
00:19:26,660 --> 00:19:28,880
Это легенда советского кинематографа.
299
00:19:29,180 --> 00:19:30,820
Настоящий талон женственности.
300
00:19:31,180 --> 00:19:33,960
И первый секс-символ советского кино.
301
00:19:33,960 --> 00:19:37,280
Абсолютно голливудского уровня красавица.
302
00:19:38,040 --> 00:19:40,120
Яркая блондинка и бунтарка.
303
00:19:40,560 --> 00:19:42,140
Бунтарка с трагической судьбой.
304
00:19:49,890 --> 00:19:53,110
Варвара, на мой взгляд, вы очень точно ее почувствовали.
305
00:19:53,810 --> 00:19:57,090
Вы сказали, что вокруг нее очень много мужского внимания.
306
00:19:57,390 --> 00:19:59,690
Но в ее жизни был единственный главный мужчина.
307
00:20:01,070 --> 00:20:03,570
Звезда баллады о солдате такой фильм был.
308
00:20:04,150 --> 00:20:06,090
Артист Владимир Ивашов.
309
00:20:06,090 --> 00:20:10,270
Который скорпостижно скончался, не дожив до старости.
310
00:20:10,730 --> 00:20:14,050
Его смерть для Светланы стала катастрофой.
311
00:20:14,450 --> 00:20:16,310
От которой она так и не оправилась.
312
00:20:16,610 --> 00:20:17,630
Деменция у него.
313
00:20:18,930 --> 00:20:21,070
Путалость сознания, ты правильно сказал.
314
00:20:21,750 --> 00:20:25,430
Вы знаете, Светлана пережила смерть любимого мужа и старшего сына.
315
00:20:26,650 --> 00:20:30,490
И из-за тяжелой болезни в последние годы почти не выходила в
316
00:20:30,490 --> 00:20:30,690
свет.
317
00:20:31,250 --> 00:20:34,490
Она умерла от онкологического заболевания.
318
00:20:34,490 --> 00:20:35,690
В хосписе.
319
00:20:37,570 --> 00:20:39,610
Покинутая близкими людьми.
320
00:20:40,830 --> 00:20:45,350
Это случилось полтора года назад, на ее 85-м году жизни.
321
00:20:47,470 --> 00:20:51,250
Однажды, когда я учился в институте, на четвертом курсе мы играли дипломные
322
00:20:51,250 --> 00:20:51,830
спектакли.
323
00:20:52,490 --> 00:20:58,390
И вдруг к нам из-за кулисы после спектакля вошла эта красавица.
324
00:21:00,150 --> 00:21:02,210
Была огромная разница в возрасте.
325
00:21:02,210 --> 00:21:06,570
Но все парни просто влюбились моментально.
326
00:21:07,590 --> 00:21:11,710
Все мои однокурсницы мечтали быть похожей на нее.
327
00:21:12,850 --> 00:21:15,350
Она была роскошна, она была великолепна.
328
00:21:17,330 --> 00:21:22,350
Варвар, а теперь хотите узнать, правильно ли вы сделали выбор по поводу
329
00:21:22,350 --> 00:21:22,950
одежды?
330
00:21:23,310 --> 00:21:24,070
Да, очень хочу.
331
00:21:24,510 --> 00:21:27,390
Исправились ли вы с главной задачей испытания?
332
00:21:28,570 --> 00:21:29,910
Очень хочу узнать.
333
00:21:30,090 --> 00:21:31,290
Я тоже очень хочу узнать.
334
00:21:31,290 --> 00:21:34,870
Это одно из последних ее платьей.
335
00:21:35,350 --> 00:21:39,990
И так можно и назвать последнее платье Светланы Светличной.
336
00:21:40,390 --> 00:21:43,590
Варвара, сами все видите.
337
00:21:44,910 --> 00:21:50,530
Вы должны были выбрать вот это черное платье с белым рисунком.
338
00:21:51,390 --> 00:21:54,390
Именно его называют последним платьем Светланы Светличной.
339
00:21:55,710 --> 00:21:56,770
Вот так будет правильно?
340
00:21:58,470 --> 00:21:59,750
Обалдеть, конечно.
341
00:22:01,290 --> 00:22:03,750
Светлана Афанасьевна очень любила черный цвет.
342
00:22:04,630 --> 00:22:05,670
Он ей безумно шел.
343
00:22:06,130 --> 00:22:08,370
Варвара, вы тоже выбрали черное платье.
344
00:22:09,930 --> 00:22:11,550
Но, увы, не ее.
345
00:22:12,410 --> 00:22:17,410
Хотя я уверен, то платье, которое вы выбрали, Слезанию Афанасьевне тоже безумно
346
00:22:17,410 --> 00:22:18,150
бы понравилось.
347
00:22:18,430 --> 00:22:19,170
Но оно не ее.
348
00:22:19,830 --> 00:22:25,170
Ну что же, Анзор и Варвара, вы прошли свое самое решающее испытание
349
00:22:25,170 --> 00:22:25,770
на этой битве.
350
00:22:26,210 --> 00:22:30,930
Потому что вместе со своим голосом за лучшего на этой дуэли каждый
351
00:22:30,930 --> 00:22:34,370
зритель битвы будет дарить ему шанс попасть в финал.
352
00:22:34,590 --> 00:22:39,570
И в финале, напомню, окажется только один из вас.
353
00:22:40,330 --> 00:22:42,550
Либо Варвара, либо Анзор.
354
00:22:43,230 --> 00:22:47,130
Вы хотите что-то сказать людям перед тем, как они сделают свой
355
00:22:47,130 --> 00:22:47,450
выбор?
356
00:22:48,470 --> 00:22:53,310
Это сложный выбор, который решит судьбу этой битвы.
357
00:22:54,390 --> 00:23:02,050
Хочу попросить людей, которые смотрят битву экстрасенсов, вы знаете, что это
358
00:23:02,050 --> 00:23:03,130
для меня важно.
359
00:23:03,670 --> 00:23:07,570
И вы можете сейчас мне дать поддержку, силу.
360
00:23:07,710 --> 00:23:10,050
Тогда я пойду в финал.
361
00:23:10,370 --> 00:23:12,510
Да, это для меня очень важно.
362
00:23:13,030 --> 00:23:15,530
Я хочу там быть.
363
00:23:15,950 --> 00:23:16,830
Я тоже хочу там быть.
364
00:23:19,330 --> 00:23:20,350
Варвара, пожалуйста.
365
00:23:20,490 --> 00:23:24,350
Анзор, тебе спасибо, что ты вышел со мной на дуэль.
366
00:23:24,970 --> 00:23:26,530
Для меня было честно с тобой сейчас сражаться.
367
00:23:27,410 --> 00:23:28,030
Спасибо.
368
00:23:28,030 --> 00:23:30,530
Несмотря на то, что ты считаешь меня слабее.
369
00:23:31,310 --> 00:23:32,450
Ладно, где камера?
370
00:23:34,550 --> 00:23:36,370
Тревых, здравия.
371
00:23:37,110 --> 00:23:41,550
Мои дорогие, я хочу попросить вас отдать голос за меня.
372
00:23:42,070 --> 00:23:45,130
Потому что я также хочу сражаться в финале.
373
00:23:46,170 --> 00:23:48,310
Да, именно сейчас я сделала неверный выбор.
374
00:23:48,750 --> 00:23:50,690
Выбрала не то платье.
375
00:23:51,270 --> 00:23:53,830
Но я хочу попросить вас о поддержке.
376
00:23:53,910 --> 00:23:54,990
Она мне сейчас нужна как никогда.
377
00:23:55,710 --> 00:23:58,270
Я расту прямо на ваших глазах.
378
00:23:59,050 --> 00:24:00,970
Работаю без помощника.
379
00:24:01,630 --> 00:24:02,290
Сама.
380
00:24:03,450 --> 00:24:06,410
И мне кажется, что у меня очень неплохие результаты для того, как
381
00:24:06,410 --> 00:24:06,930
я работаю.
382
00:24:07,690 --> 00:24:09,030
Пожалуйста, отдайте мне свой голос.
383
00:24:09,350 --> 00:24:10,770
Я очень хочу продолжать борьбу.
384
00:24:11,910 --> 00:24:12,170
Спасибо.
385
00:24:12,270 --> 00:24:15,350
Варвара сказала, что я буду бороться за двоих.
386
00:24:15,750 --> 00:24:17,790
За себя и за того парня.
387
00:24:19,270 --> 00:24:24,370
А еще Варвара не побоялась вызвать на дуэль победителя эстонской битвы.
388
00:24:25,170 --> 00:24:26,050
Ну да.
389
00:24:26,990 --> 00:24:32,370
Маленькая, но гордая девочка вызвала на дуэль победителя своего парня.
390
00:24:35,310 --> 00:24:38,950
Ну а кого же из этих двоих дуэлянтов наши зрители хотят видеть
391
00:24:38,950 --> 00:24:39,510
в финале?
392
00:24:39,630 --> 00:24:40,230
Вот в чем вопрос.
393
00:24:40,450 --> 00:24:42,810
Ведь теперь все в их руках.
394
00:24:43,230 --> 00:24:45,170
А всем нашим зрителям я хочу сказать.
395
00:24:45,830 --> 00:24:49,770
Не пропустите главный судьбоносный момент битвы.
396
00:24:49,770 --> 00:24:52,050
Успейте сделать свой выбор.
397
00:24:52,350 --> 00:24:56,610
Кого вы хотите видеть в финале 25 сезона битвы экстрасенсов?
398
00:24:57,330 --> 00:24:58,490
Варвару Петрович?
399
00:24:58,850 --> 00:25:01,250
Или Анзора Адишариеву?
400
00:25:01,790 --> 00:25:06,890
Заходите на сайт tntonline.ru и голосуйте прямо сейчас.
401
00:25:07,310 --> 00:25:11,950
Нажмите кнопку оставить рядом с фотографией того из двоих, кто достоин финала
402
00:25:11,950 --> 00:25:16,970
и борьбы за главный приз битвы, нашу заветную синюю руку.
403
00:25:16,970 --> 00:25:21,110
Ну а о вашем решении я сообщу и нашим участникам, и всем
404
00:25:21,110 --> 00:25:21,450
вам.
405
00:25:21,870 --> 00:25:25,710
Здесь, в этом зале, ровно через неделю.
406
00:25:26,470 --> 00:25:32,250
А еще вас ждет главное финальное сражение четверки сильнейших экстрасенсов этой
407
00:25:32,250 --> 00:25:32,790
битвы.
408
00:25:33,390 --> 00:25:39,030
В следующую субботу в 18.30 на канале ТН.
39172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.