Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,401 --> 00:00:04,294
Mengele je dobio nadimak Anđeo smrti.
2
00:00:04,360 --> 00:00:08,454
Želio je da se poboljša
3
00:00:08,520 --> 00:00:11,454
porijeklo arijske rase.
4
00:00:11,520 --> 00:00:16,040
Poslali su me da pronađem Mengelea.
5
00:00:16,160 --> 00:00:20,974
Živio je u strahu od hapšenja.
6
00:00:21,040 --> 00:00:22,570
Mengelea su viđali svuda.
7
00:00:22,640 --> 00:00:24,254
Odbili su razgovarati.
8
00:00:24,320 --> 00:00:25,720
Rekli su da to nije bio Mengele.
9
00:00:25,786 --> 00:00:27,360
Lagali su i poricali su to.
10
00:00:27,520 --> 00:00:32,094
Neki su mislili da je njegov
Smrt je bila inscenirana.
11
00:00:32,160 --> 00:00:33,814
Još uvijek ima ljudi
12
00:00:33,880 --> 00:00:42,934
koji u to vjeruju dok su živi.
13
00:00:43,000 --> 00:00:57,294
Buenos Aires, 1958.
14
00:00:57,360 --> 00:01:00,320
Elegancija i živahan noćni život
argentinskog glavnog grada
15
00:01:00,600 --> 00:01:03,334
privući evropske iseljenike.
16
00:01:03,400 --> 00:01:08,574
Grad također privlači kriminalce.
17
00:01:08,640 --> 00:01:11,614
Nacistički ratni bjegunci, poput
18
00:01:11,680 --> 00:01:19,760
Dr. Joseph Mengele, Anđeo smrti.
19
00:01:19,960 --> 00:01:24,720
Volio je Buenos Aires.
20
00:01:24,920 --> 00:01:30,414
Bilo je tamo mnogo Nijemaca.
od kojih su neki bili nacisti.
21
00:01:30,480 --> 00:01:33,334
Imao je novca,
Volio je društvena događanja i
22
00:01:33,400 --> 00:01:34,800
imao je mnogo veza.
23
00:01:34,880 --> 00:01:39,240
Poznavao je Hansa Rudela,
pilot kojeg je Hitler najviše odlikovao.
24
00:01:39,360 --> 00:01:43,974
Poznavao je Wilhelma Sassena, kriminalca
traženi ratni zločinac u Belgiji.
25
00:01:44,040 --> 00:01:47,214
I dalje je bio vatreni nacista.
26
00:01:47,280 --> 00:01:51,680
Ovaj život u egzilu uopšte nije bio užasan.
27
00:01:52,040 --> 00:01:54,574
Bio je to vrhunac luksuza.
28
00:01:54,640 --> 00:01:58,614
Godine 1958.
čovjek nadimka Anđeo smrti,
29
00:01:58,680 --> 00:02:04,894
najtraženiji čovjek na svijetu bio je
u telefonskom imeniku u Argentini.
30
00:02:04,960 --> 00:02:12,654
Ovo je ono što je sve promijenilo za Mengelea,
Ovo je njegova optužnica.
31
00:02:12,720 --> 00:02:14,600
od strane Zapadne Njemačke 59. godine.
32
00:02:15,880 --> 00:02:21,134
Doktor iz Uschwitz-Birkenaua je optužen
33
00:02:21,200 --> 00:02:22,894
masakri i eksperimenti
34
00:02:22,960 --> 00:02:25,520
medicinske prakse užasne okrutnosti
35
00:02:26,000 --> 00:02:30,294
na maloj djeci.
36
00:02:30,360 --> 00:02:34,840
Njemačka traži njegovu ekstradiciju
u Argentinu da ga privedu pravdi.
37
00:02:35,400 --> 00:02:36,440
Bio je uplašen.
38
00:02:36,600 --> 00:02:38,760
Više nije osjećao
siguran u Buenos Airesu.
39
00:02:38,960 --> 00:02:44,214
Tim bolje, jer je to zaslužio.
živjeti u strahu.
40
00:02:44,280 --> 00:02:48,974
Mengeleuil nije svjestan ovog perioda čekanja
da se nad njim nadvija još jedna prijetnja.
41
00:02:49,040 --> 00:02:54,054
Izraelski agenti love naciste
u Argentini i oni
42
00:02:54,120 --> 00:02:55,440
Već su uhvatili jednog.
43
00:02:56,040 --> 00:03:00,734
Skinuli smo ga da provjerimo
da nije simulirao oružje
44
00:03:00,800 --> 00:03:04,480
ili žilet da izvrši samoubistvo.
45
00:03:04,600 --> 00:03:06,374
Objasnio sam mu ko smo mi
46
00:03:06,440 --> 00:03:13,054
Bili smo i ono što smo htjeli.
47
00:03:13,120 --> 00:03:15,650
Adolf Eichmann,
arhitekta konačnog rješenja,
48
00:03:15,720 --> 00:03:19,014
je u rukama Izraelaca.
49
00:03:19,080 --> 00:03:23,094
Nakon što je Eichmann uklonjen,
Zvi Haïrony ima
50
00:03:23,160 --> 00:03:24,640
pitao je gdje je Mengele.
51
00:03:25,400 --> 00:03:29,800
Odbio je odgovoriti
na pitanja o Mengeleu.
52
00:03:30,560 --> 00:03:32,240
Eichmann je ostao lojalan.
53
00:03:32,760 --> 00:03:35,120
Rekao je da ne zna
ne tamo gdje je bio.
54
00:03:36,520 --> 00:03:40,360
U stvari, zajedno su popili kafu.
u nekoliko navrata u Buenos Airesu.
55
00:03:42,000 --> 00:03:44,680
Eichmann i Mengele su bili
sastali su se u kafeu ABC.
56
00:03:45,640 --> 00:03:48,254
Nije prošlo dobro.
57
00:03:48,320 --> 00:03:50,414
Mengele je smatrao Eichmanna
kao mlađi oficir koji je živio
58
00:03:50,480 --> 00:03:52,240
u predgrađu
užasna žena iz Buenos Airesa.
59
00:03:52,440 --> 00:03:53,560
Mengele je bio pretenciozan.
60
00:03:53,626 --> 00:03:56,600
Često je obilazio intelektualne krugove,
viša klasa Reicha.
61
00:03:58,080 --> 00:04:01,400
Za njega je Eichmann bio samo
Radnik u fabrici Mercedesa.
62
00:04:02,120 --> 00:04:07,240
Agenti Mossada su stavili
veći pritisak.
63
00:04:07,960 --> 00:04:10,120
Konačno, Eichmann pukne.
64
00:04:10,840 --> 00:04:14,360
Znao je da je Mengele negdje
u Argentini,
65
00:04:14,840 --> 00:04:19,400
možda čak i u Buenos Airesu,
ali više nije bio u kontaktu s njim.
66
00:04:20,720 --> 00:04:26,760
Već ga je upoznao, ali nije
Nije znao ni njegovu adresu ni šta radi.
67
00:04:28,520 --> 00:04:32,614
U Mossadu, Mengele je prioritet
kao Eichmann na listi
68
00:04:32,680 --> 00:04:34,080
traženi bjegunci.
69
00:04:34,520 --> 00:04:37,534
Mengele je bio još više
Mrzio je što je Eichmann bio u Izraelu.
70
00:04:37,600 --> 00:04:42,894
Bio je pravi mesar.
71
00:04:42,960 --> 00:04:45,960
Mengele je bio zainteresovan
posebno genetika.
72
00:04:46,600 --> 00:04:49,880
Želio je pronaći način da se poboljša
porijeklo arijske rase za
73
00:04:50,520 --> 00:04:52,560
da promoviše superiorniju rasu.
74
00:04:53,480 --> 00:04:57,574
Koncentracijski logor Orschwitz
postaje laboratorijska lokacija
75
00:04:57,640 --> 00:04:59,200
Mengeleov infernal.
76
00:05:00,880 --> 00:05:05,294
Dio uključenih eksperimenata
o tome kako brže sterilizirati
77
00:05:05,360 --> 00:05:09,560
Istočne rase poput Slavena i
Cigani, takozvane inferiorne rase.
78
00:05:11,240 --> 00:05:12,960
Imao je moć života i smrti.
79
00:05:14,320 --> 00:05:19,240
Većina zamoraca
Mengeleov narod strada.
80
00:05:19,760 --> 00:05:22,720
Ova iskustva su postala
sve zastrašujuće.
81
00:05:22,840 --> 00:05:24,334
Na kraju, on je bio čudovište
82
00:05:24,400 --> 00:05:30,454
koje danas znamo.
83
00:05:30,520 --> 00:05:35,160
Tri dana nakon Eichmannove otmice,
84
00:05:35,480 --> 00:05:37,680
Agent Eitan upoznaje Isser Haarelle.
85
00:05:38,200 --> 00:05:42,440
Direktor Mossada
objavljuje dobre vijesti.
86
00:05:42,960 --> 00:05:48,200
Isser Haarelle je pronašao
Mengeleova adresa u Buenos Airesu.
87
00:05:50,160 --> 00:05:54,680
Isser Haarelle je odmah pomislio
da bi ih oboje mogao vratiti.
88
00:05:55,320 --> 00:05:58,480
Šef Mossada želi da
pravi napad.
89
00:05:58,800 --> 00:06:02,734
Želio je imati drugu operaciju
dok je prvi
90
00:06:02,800 --> 00:06:03,960
nije bio završen.
91
00:06:04,200 --> 00:06:07,040
Bila je to loša ideja.
92
00:06:09,120 --> 00:06:15,214
Ako radimo dvije stvari istovremeno,
Ovo povećava rizik od neuspjeha.
93
00:06:15,280 --> 00:06:20,360
Savjetovao sam mu da to ne radi.
94
00:06:22,040 --> 00:06:24,840
Ali Harrell ne želi propustiti
ove prilike za osvajanje
95
00:06:25,120 --> 00:06:26,960
zloglasnog doktora.
96
00:06:27,880 --> 00:06:31,400
On ignoriše savjete svojih agenata
i pokrenuti Operaciju Mengele.
97
00:06:31,880 --> 00:06:39,214
Izraelci su ga tražili
98
00:06:39,280 --> 00:06:40,720
u Buenos Airesu
99
00:06:41,200 --> 00:06:46,334
tokom perioda u kojem su držali
Eichmann na tajnoj lokaciji.
100
00:06:46,400 --> 00:06:52,134
Agenti prate penziju
101
00:06:52,200 --> 00:06:55,934
porodice za koju vjeruju da Mengele živi.
102
00:06:56,000 --> 00:07:01,814
Bilo je veoma rizično jer smo
putovanje s lažnim pasošima u
103
00:07:01,880 --> 00:07:05,214
jezici koje nismo savladali.
104
00:07:05,280 --> 00:07:10,600
U Argentini uhapšeni strani špijuni
1960. godine nisu pogubljeni.
105
00:07:11,480 --> 00:07:14,080
U stvari, oni su ostali gosti
vlade tokom
106
00:07:14,146 --> 00:07:17,680
veoma duge ove godine.
107
00:07:21,960 --> 00:07:26,294
Agenti Mossada vjeruju da su pronašli
adresa ratnog zločinca
108
00:07:26,360 --> 00:07:30,934
Nacista Joseph Mengele, u Buenos Airesu.
109
00:07:31,000 --> 00:07:37,840
Poslali smo ljude
do njegovog stana.
110
00:07:38,520 --> 00:07:42,720
Postavljali su pitanja
prilično nesuptilno.
111
00:07:42,880 --> 00:07:45,600
U pansionu,
Vjerovali su da tamo gdje žive manguele,
112
00:07:45,920 --> 00:07:48,960
Pitali su:
Da li dr. Meneli živi ovdje?
113
00:07:49,320 --> 00:07:52,200
Očekivali su odgovor: Oh,
Misliš na Mengelea?
114
00:07:52,560 --> 00:07:54,200
Tamo on živi.
115
00:07:56,040 --> 00:07:59,560
Rizici su dolazili iz zajednice
Nijemac iz Buenos Airesa.
116
00:08:00,560 --> 00:08:03,560
Bilo ih je četvrt miliona
tadašnjih Nijemaca.
117
00:08:05,440 --> 00:08:09,174
To je ta velika njemačka zajednica
što je privuklo naciste poput Eichmanna
118
00:08:09,240 --> 00:08:10,480
i Mengele u Argentini.
119
00:08:11,080 --> 00:08:17,280
Režim ih je dobro prihvatio
totalitarni režim Huana de Perona.
120
00:08:17,560 --> 00:08:21,774
Mnogi se pitaju zašto
Nacisti su otišli u Južnu Ameriku
121
00:08:21,840 --> 00:08:24,520
i u Argentini,
posebno nakon rata.
122
00:08:24,960 --> 00:08:29,654
U stvari, već je bilo linkova
između nacista i Argentine
123
00:08:29,720 --> 00:08:32,894
tokom rata.
124
00:08:32,960 --> 00:08:36,334
Peron i argentinska vlada su imali
sklopio tajni sporazum
125
00:08:36,400 --> 00:08:37,680
špijunaža s Himmlerom.
126
00:08:38,720 --> 00:08:41,734
Na kraju rata,
Prijem nacista bio je produžetak
127
00:08:41,800 --> 00:08:44,520
prirodna uloga Argentine.
128
00:08:46,960 --> 00:08:59,520
Nije bio u toj kući.
129
00:09:03,320 --> 00:09:05,960
U stvari, nismo ga mogli pronaći.
130
00:09:06,240 --> 00:09:09,280
Bio je bolje sakriven od Eichmanna.
131
00:09:10,360 --> 00:09:18,120
Bez ikakvih tragova da se pronađe nacistički doktor,
132
00:09:18,520 --> 00:09:20,094
Isser Haarelle odlučuje da vrati
133
00:09:20,160 --> 00:09:22,920
jedini Eichmann u Izraelu.
134
00:09:23,440 --> 00:09:27,840
Vjerujem da je Mossad pratio
veoma stara staza.
135
00:09:28,360 --> 00:09:31,040
Mengele je odavno odletio.
136
00:09:31,880 --> 00:09:36,160
Mengele se nije pomaknuo jer je
bojali su se Izraelaca, ali slučajno,
137
00:09:36,600 --> 00:09:37,840
Već je bio u Paragvaju.
138
00:09:38,440 --> 00:09:45,280
Sud je u decembru 1961.
Izraelci osuđuju Adolfa Eichmanna.
139
00:09:46,000 --> 00:09:47,660
Obešen je zbog svojih zločina.
140
00:09:49,000 --> 00:09:52,160
Međutim, direktor Mossada
još uvijek želi pronaći Mengelea.
141
00:09:53,120 --> 00:09:57,534
Isser Haareal je bio uvjeren da on
Mengele je morao biti zarobljen
142
00:09:57,600 --> 00:09:59,720
zbog njegove slave.
143
00:10:00,200 --> 00:10:06,840
Naredio je Asviji Haroni da organizuje
operacija njegovog pronalaska.
144
00:10:07,280 --> 00:10:12,534
Na osnovu njegovog iskustva,
Agent Mossada se vraća u Ameriku
145
00:10:12,600 --> 00:10:14,920
s juga da uhvate nacističkog doktora.
146
00:10:16,640 --> 00:10:20,480
Poslali su me da pronađem Mengelea.
147
00:10:21,960 --> 00:10:26,760
On tvrdi da je historičar
koji piše knjigu o SS-ovcima.
148
00:10:27,320 --> 00:10:32,920
Sa svojim agentima pretražuje Argentinu,
Urugvaj, Bolivija i Čile.
149
00:10:35,760 --> 00:10:40,774
Informacije su nas vodile
u Paragvaju, ali kada smo mi
150
00:10:40,840 --> 00:10:42,640
Kad je stigao, već je ponovo otišao.
151
00:10:43,520 --> 00:10:49,494
Misija se pokazuje još više
152
00:10:49,560 --> 00:10:52,040
Hvatanje Eichmanna bilo je teže.
153
00:10:53,720 --> 00:10:56,800
Timu ponestaju resursi.
154
00:10:57,720 --> 00:10:59,160
Konačno, nakon dvije godine,
155
00:10:59,720 --> 00:11:08,414
Pojavljuje se novi put.
156
00:11:08,480 --> 00:11:14,880
Pronašli su ratnog zločinca.
157
00:11:16,000 --> 00:11:19,680
Bio je bivši SS oficir
Holanđanin, Wilhelm Sassen.
158
00:11:20,560 --> 00:11:22,880
Sassen je prethodno bio povezan s Josephom Mengeleom.
159
00:11:24,400 --> 00:11:27,454
Rekli su mu da će ga uhapsiti
za ratne zločine ako to ne učine
160
00:11:27,520 --> 00:11:28,900
Nisu im ništa dali.
161
00:11:29,280 --> 00:11:31,440
Prijavio ga je Mengeleu.
162
00:11:33,640 --> 00:11:38,054
Sassen je dobro poznavao mrežu i on
163
00:11:38,120 --> 00:11:42,400
Rekao im je da je Mengele u Brazilu.
164
00:11:42,800 --> 00:11:44,574
Dakle, Roni i njegovi
165
00:11:44,640 --> 00:11:50,200
Tako je ekipa otišla tamo.
166
00:11:50,400 --> 00:11:55,880
Rekao je da se možda krije
u kući blizu São Paula.
167
00:11:56,320 --> 00:12:00,920
Ali identifikacija
Situacija nacističkog bjegunca je teška.
168
00:12:01,280 --> 00:12:05,534
Nekoliko puta je mijenjao ime.
169
00:12:05,600 --> 00:12:10,414
Trudio se da ne privlačio pažnju na sebe.
170
00:12:10,480 --> 00:12:15,080
Jedna od njegovih definirajućih karakteristika
bio je prostor između njegovih prednjih zuba.
171
00:12:15,560 --> 00:12:18,040
Znao je da bi to pomoglo u njegovom identifikovanju.
172
00:12:19,080 --> 00:12:24,200
Tako je porastao
brkovi koji su mu prekrivali razmaknute zube.
173
00:12:26,320 --> 00:12:32,000
Istraživački vodič tima
na ranč na periferiji grada.
174
00:12:32,360 --> 00:12:36,494
Za praćenje, Raphie Eitan,
agent koji je vodio operaciju
175
00:12:36,560 --> 00:12:38,880
Eichmann se pridružio Aaroniju.
176
00:12:40,240 --> 00:12:45,800
Tražimo Mengelea na farmi
oko 50 kilometara od Sao Paula.
177
00:12:46,320 --> 00:12:54,094
Izraelci nadgledaju ranč
178
00:12:54,160 --> 00:12:57,774
danima i danima.
179
00:12:57,840 --> 00:13:00,760
Pružene informacije
Sassenova izjava izgleda netačna.
180
00:13:01,160 --> 00:13:07,680
Ali iznenada...
181
00:13:08,040 --> 00:13:14,134
Vidio sam čovjeka s brkovima,
okruženi dvjema osobama koje
182
00:13:14,200 --> 00:13:18,680
Ličili su na one koji zadržavaju svoja tijela.
183
00:13:19,880 --> 00:13:27,720
Jedan od njih je bio Mengele, siguran sam u to.
184
00:13:28,920 --> 00:13:35,480
Mengele je bio pogođen
u Auschwitzu u maju 1943.
185
00:13:36,240 --> 00:13:41,854
Imao je 32 godine od tada
samo nekoliko mjeseci.
186
00:13:41,920 --> 00:13:48,880
Bili smo nagurani zajedno
u stočnim vagonima.
187
00:13:49,960 --> 00:13:55,134
Ljudi su se molili i plakali.
188
00:13:55,200 --> 00:14:00,814
Stajao je na platformi
kada su vozovi stigli.
189
00:14:00,880 --> 00:14:07,774
Želio je odabrati one koji će
190
00:14:07,840 --> 00:14:09,000
lijevo i desno,
191
00:14:10,440 --> 00:14:12,840
oni koji će živjeti
i oni koji su bili na ivici smrti.
192
00:14:13,640 --> 00:14:16,240
Najjači pronađu sebe
na prisilni rad.
193
00:14:16,680 --> 00:14:21,334
Mala djeca, kao i ljudi
starije i osobe s invaliditetom će
194
00:14:21,400 --> 00:14:22,980
direktno u gasne komore.
195
00:14:23,200 --> 00:14:26,800
Svi su shvatili da on
Nije bilo mogućeg bijega.
196
00:14:29,040 --> 00:14:31,480
Želio je zamorce
zbog njegovih iskustava.
197
00:14:31,880 --> 00:14:33,320
Mengele je tražio blizance.
198
00:14:36,480 --> 00:14:39,694
Jedan od najboljih načina da se shvati
geni se trebaju proučavati
199
00:14:39,760 --> 00:14:40,760
Identični blizanci.
200
00:14:43,040 --> 00:14:46,454
Izvršit ćemo eksperiment na jednom
od ta dva, a drugi služi kao kontrola.
201
00:14:46,520 --> 00:14:48,920
Ovo nam omogućava da izmjerimo promjene.
202
00:14:50,160 --> 00:14:52,400
Ubrizgavao je pigmente
boje u njihovim očima.
203
00:14:53,000 --> 00:14:58,120
Koristili su blizance da pokušaju
Otkrivanje tajne višestrukih trudnoća.
204
00:14:58,280 --> 00:15:02,120
U nekim slučajevima,
Ubio ih je metkom u glavu
205
00:15:02,400 --> 00:15:04,160
kako bi ih mogli secirati.
206
00:15:05,320 --> 00:15:10,520
Nije bio samo običan ubica
Skalpeli, bio je i zvijer.
207
00:15:12,200 --> 00:15:17,120
Mama nas je uzela za ruku,
moja sestra blizanka i ja,
208
00:15:17,320 --> 00:15:21,800
govoreći sebi da sve dok nas ona ima,
Mogla bi nas zaštititi.
209
00:15:23,200 --> 00:15:27,814
Sa mojom dječjom radoznalošću,
Pokušavao/la sam shvatiti gdje smo
210
00:15:27,880 --> 00:15:32,494
Našli smo i ja sam otišao
računa da moj otac i moje dvije sestre
211
00:15:32,560 --> 00:15:36,880
Starije žene su nestale u gomili.
212
00:15:39,760 --> 00:15:44,480
Nacista je trčao okolo vičući na njemačkom:
Blizanci, blizanci.
213
00:15:45,880 --> 00:15:49,560
Nosili smo odjeću
Isto kao i uvijek.
214
00:15:49,640 --> 00:15:51,200
Bile su to bordo haljine.
215
00:15:52,200 --> 00:15:56,400
Pitao je moju majku
kad bismo bili blizanci.
216
00:15:56,560 --> 00:15:59,720
Moja majka nije znala šta da odgovori.
217
00:15:59,840 --> 00:16:03,560
Pitala je da li je to dobra stvar.
218
00:16:04,120 --> 00:16:06,880
Nacista se složio.
219
00:16:06,960 --> 00:16:09,254
Dakle, moja majka je odgovorila potvrdno.
220
00:16:09,320 --> 00:16:13,640
Sjećam se da sam vidio njegove ruke
napet, očajnički
221
00:16:14,160 --> 00:16:15,900
dok ga je silom dovodio.
222
00:16:19,080 --> 00:16:24,040
Nikad nisam stigao/stigla da se oprostim od njega.
223
00:16:30,920 --> 00:16:34,880
Izraelci su držali stražu na farmi.
224
00:16:35,080 --> 00:16:37,520
Zvi Haaroni,
šef Mosadovog tima,
225
00:16:37,680 --> 00:16:40,934
rekao mi je da su neki muškarci prošli
pored njega i da je jedan od njih
226
00:16:41,000 --> 00:16:42,370
bio je problematičan, prema njegovim riječima.
227
00:16:42,440 --> 00:16:47,254
Nakon 18 godina u bjekstvu,
228
00:16:47,320 --> 00:16:49,880
Izgleda da je anđeo smrti
229
00:16:50,320 --> 00:17:00,934
bilo na nišanu Mossada.
230
00:17:01,000 --> 00:17:04,454
Agenti Mossada vjeruju da imaju
pronašao najpoznatijeg
231
00:17:04,520 --> 00:17:06,240
nacistički bjegunac u svijetu.
232
00:17:07,040 --> 00:17:09,400
Uvjeren/a sam
Da je to zaista bio Mengele.
233
00:17:10,240 --> 00:17:14,520
Misija tima je
ograničenje nadzora.
234
00:17:16,000 --> 00:17:21,414
Agenti se vraćaju u Izrael
da planiraju šta slijedi.
235
00:17:21,480 --> 00:17:24,760
Zvi, iz Haronija, izvještava
direktoru Mossada, Isseru Haarelu.
236
00:17:25,880 --> 00:17:28,480
Haarel to nije mogao pronaći
njihove validne informacije.
237
00:17:29,440 --> 00:17:33,254
Haroni, sa svojim iskustvom na terenu,
osjetio je da je to zaista Mengele i da
238
00:17:33,320 --> 00:17:34,810
To je bilo dovoljno da se krene dalje.
239
00:17:34,880 --> 00:17:38,360
Ali Harrell ga je podsjetio da je on
Prošlo je 16 godina od završetka rata
240
00:17:39,000 --> 00:17:41,934
i da je izvršio identifikaciju
vizualno zasnovano
241
00:17:42,000 --> 00:17:44,200
na osnovu fotografija SS-ovaca iz 1938.
242
00:17:45,120 --> 00:17:46,440
Želio je još dokaza.
243
00:17:47,200 --> 00:17:51,734
Harrell je otkazao operaciju
jer su postojali drugi prioriteti,
244
00:17:51,800 --> 00:17:53,800
ozbiljnijih problema u državi.
245
00:17:55,760 --> 00:17:58,454
Naser, predsjednik Egipta,
ispalio je rakete
246
00:17:58,520 --> 00:17:59,800
sposoban da stigne do Izraela.
247
00:18:00,240 --> 00:18:02,760
Njemački naučnici
sarađivali u njihovoj proizvodnji.
248
00:18:03,440 --> 00:18:06,480
Isser Harrell je proveo godinu planirajući
atentat na ove naučnike.
249
00:18:10,040 --> 00:18:12,280
Operacija Mengele je obustavljena.
250
00:18:15,040 --> 00:18:18,480
Jedinica lovaca na naciste
Mossad je tiho raspušten.
251
00:18:19,320 --> 00:18:21,280
I Mengele je uspio proći nekažnjeno.
252
00:18:23,440 --> 00:18:27,120
Ali nacistički doktor nije
Više uživajte u životu.
253
00:18:28,320 --> 00:18:31,654
Nakon 1959. godine,
kada je Mengele pobjegao iz Argentine nakon
254
00:18:31,720 --> 00:18:34,680
zahtjev za ekstradiciju,
Doživjelo je nezaustavljiv pad.
255
00:18:35,920 --> 00:18:38,000
Mengele je postao više
a ujedno i paranoičan.
256
00:18:38,720 --> 00:18:40,280
Bio je izuzetno nervozan.
257
00:18:42,400 --> 00:18:46,840
Mengele nije svjestan da je Mossad
odustao od lova.
258
00:18:47,680 --> 00:18:51,534
I dalje je prestravljen pomisli da će biti
otet i obješen zbog svog
259
00:18:51,600 --> 00:18:52,840
zločine poput Eichmannovog.
260
00:18:54,720 --> 00:18:58,400
Našao se na maloj farmi,
usred ničega, u Brazilu.
261
00:18:59,680 --> 00:19:02,680
Sagradio je toranj
čuvajući stražu na farmi na kojoj je živio.
262
00:19:03,400 --> 00:19:05,240
Mogao je nadgledati okolno područje.
263
00:19:06,000 --> 00:19:08,160
To mu je omogućilo da kontroliše
njegovom okruženju.
264
00:19:11,160 --> 00:19:15,240
Takođe je imao čopor pasa.
265
00:19:16,160 --> 00:19:18,960
Bio je paranoičan lik,
u krhkom zraku.
266
00:19:21,000 --> 00:19:26,120
Ako je Izrael napustio lov,
267
00:19:26,560 --> 00:19:28,210
tužioci u Zapadnoj Njemačkoj
268
00:19:28,280 --> 00:19:30,560
nastaviti rasti
slučaj protiv Mengelea.
269
00:19:31,000 --> 00:19:34,720
Bio je tu jedan odani sluga
porodice Mengele po imenu Zedlmaier.
270
00:19:36,160 --> 00:19:41,214
Tužioci sumnjaju
Hans Tsedelmaier za pomoć Mengeleu
271
00:19:41,280 --> 00:19:42,840
otkako je pobjegao iz Evrope.
272
00:19:43,840 --> 00:19:46,654
A
sudija koji je vodio istragu
273
00:19:46,720 --> 00:19:50,600
Mengele je odlučio da ispita
Hans Tsedelmaier, pod zakletvom.
274
00:19:51,360 --> 00:19:56,880
Pitao ga je da li pomaže Mengeleu,
ako bi novac njegove porodice stigao do njega.
275
00:19:59,040 --> 00:20:01,080
Zedelmaier je lagao
kao vadilica zuba.
276
00:20:01,480 --> 00:20:04,000
Rekao je da ga nikada nije vidio.
da nije ništa znao,
277
00:20:04,160 --> 00:20:06,840
da je vjerovatno mrtav,
da nije poslao ni jedan jedini peni.
278
00:20:08,080 --> 00:20:09,690
Nisu dalje tražili.
279
00:20:09,760 --> 00:20:18,494
Prihvatili su njegovu verziju događaja.
280
00:20:18,560 --> 00:20:23,014
Mengele je u bijegu
skoro 20 godina.
281
00:20:23,080 --> 00:20:28,080
Kada je Auschwitz oslobođen u januaru
Do 1945. godine, Mengele je već bio pobjegao.
282
00:20:29,200 --> 00:20:31,920
Otišao je deset dana ranije
dolazak Crvene armije.
283
00:20:32,240 --> 00:20:34,240
Haos je bio neopisiv.
284
00:20:34,480 --> 00:20:37,520
Desetine hiljada zatvorenika
bili premještani iz logora u logor.
285
00:20:37,960 --> 00:20:39,520
Niko nije znao ko je ko.
286
00:20:40,480 --> 00:20:44,560
Uzeo je svoje
naučni izvještaji.
287
00:20:45,440 --> 00:20:49,400
Na kraju je uhapšen
od strane Amerikanaca u junu 1945.
288
00:20:50,600 --> 00:20:53,960
Njegova taština ga je spasila.
289
00:20:55,200 --> 00:21:00,254
Kada si postao član SS-a, morao si postati
tetoviranje krvne grupe ispod ruke.
290
00:21:00,320 --> 00:21:04,134
Dakle, ako su bili povrijeđeni
ili nesvesno, znali smo
291
00:21:04,200 --> 00:21:07,374
Koje su njihove transfuzije?
292
00:21:07,440 --> 00:21:09,090
Mengele je bio delikatan i narcisoidan.
293
00:21:09,160 --> 00:21:10,400
Nije želio tetovažu.
294
00:21:11,440 --> 00:21:13,080
Želio je da sačuva svoje tijelo netaknutim.
295
00:21:13,560 --> 00:21:16,880
Nikada nije imao tu osobinu
karakteristična karakteristika SS-a,
296
00:21:17,200 --> 00:21:18,360
što mu je mnogo pomoglo.
297
00:21:19,920 --> 00:21:24,280
Na kraju rata,
Test je bio veoma jednostavan.
298
00:21:25,880 --> 00:21:28,280
Osumnjičeni su im oduzimali
košulju i podigli ruke.
299
00:21:28,920 --> 00:21:30,960
Da su imali tetovažu,
Bili su ispitivani.
300
00:21:31,480 --> 00:21:33,760
Da nisu imali tetovaže
i da je njihova priča držala vodu.
301
00:21:33,826 --> 00:21:37,680
Bili su oslobođeni.
To mu se i dogodilo.
302
00:21:40,440 --> 00:21:42,080
Mengele se približava domu.
303
00:21:43,880 --> 00:21:46,760
Mengele se nije vratio da živi
kod kuće pod svojim pravim imenom.
304
00:21:47,280 --> 00:21:51,240
Radio je pod lažnim imenom
na farmi u Bavarskoj.
305
00:21:52,320 --> 00:21:54,240
Radio je tamo dvije ili tri godine.
306
00:21:56,040 --> 00:21:59,494
Intervjuisani američki istražitelji
Mengeleova supruga i rekla je da je njena
307
00:21:59,560 --> 00:22:01,120
Moj muž je poginuo na istočnom frontu.
308
00:22:01,720 --> 00:22:02,840
Zatvorili su slučaj.
309
00:22:05,160 --> 00:22:07,520
Ali Mengeleova porodica
zna da je itekako živ.
310
00:22:08,320 --> 00:22:10,840
Ona mu šalje novac
od Hansa Zettelmaiera.
311
00:22:11,640 --> 00:22:13,440
Potječe iz vrlo bogate porodice.
312
00:22:13,800 --> 00:22:16,800
Porodica Mengele je proizvodila
poljoprivrednih mašina u Njemačkoj.
313
00:22:19,240 --> 00:22:23,320
Porodica Mengele posjedovala je najviše
velika kompanija u Gunzburgu,
314
00:22:23,560 --> 00:22:25,180
koji je industrijski grad.
315
00:22:25,760 --> 00:22:29,520
Ali sve dok Mengele ostaje u Njemačkoj,
Nije siguran.
316
00:22:30,680 --> 00:22:32,760
Živio je u strahu od hapšenja.
317
00:22:33,720 --> 00:22:37,360
Vidio je šta se dogodilo nacistima,
na Nirnberškim suđenjima.
318
00:22:38,440 --> 00:22:40,720
Bili su prepoznati
kriv i obješen.
319
00:22:42,000 --> 00:22:45,454
Znao je to kao bivši ljekar
iz Auschwitza, ovo je vjerovatno
320
00:22:45,520 --> 00:22:47,080
njegovu sudbinu ako bude uhapšen.
321
00:22:48,200 --> 00:22:53,454
Posjetio je svoju porodicu u Gunzbergu.
i Zedelmaier ga je povezao
322
00:22:53,520 --> 00:22:55,220
s ljudima koji bi mu mogli pomoći.
323
00:22:56,000 --> 00:22:57,600
S novcem, mogao si pobjeći.
324
00:22:59,360 --> 00:23:01,080
Otišao je u Austriju.
325
00:23:01,640 --> 00:23:03,440
Odatle je otišao u Italiju.
326
00:23:04,560 --> 00:23:07,040
Kao i mnogi drugi nacisti,
Otišao je u Genovu.
327
00:23:09,880 --> 00:23:13,760
Dobio je dozvolu boravka
za Argentinu u ime Helmuta Gregora.
328
00:23:14,480 --> 00:23:17,360
Otišao je u Buenos Aires,
na brodu Sjevernog kralja.
329
00:23:20,800 --> 00:23:25,320
Mengele je stigao u Argentinu u augustu 1949.
330
00:23:26,520 --> 00:23:33,000
Brzo je počeo prodavati
poljoprivrednih mašina u Južnoj Americi.
331
00:23:33,120 --> 00:23:35,040
Posao ide dobro.
332
00:23:35,600 --> 00:23:40,120
Od 1949. do 1959. godine živio je
predivan život u Argentini.
333
00:23:41,520 --> 00:23:45,320
Nakon otmice i osude
SS oficira Adolfa Heichmanna,
334
00:23:46,400 --> 00:23:48,200
Mengeleov svijet je okrenut naglavačke.
335
00:23:49,480 --> 00:23:54,000
Ništa nije plašilo ratne zločince
Nacisti u Južnoj Americi, kao ovo suđenje.
336
00:23:54,800 --> 00:24:00,134
Svi su bili potreseni,
ali posebno Mengele.
337
00:24:00,200 --> 00:24:04,240
Ide od farme do farme.
338
00:24:04,400 --> 00:24:09,720
On je neka vrsta putujućeg farmera,
prvo u Paragvaju, a zatim u Brazilu.
339
00:24:11,120 --> 00:24:17,800
Na farmi u Brazilu,
Tele je patilo od kile.
340
00:24:19,600 --> 00:24:23,214
Mengele je koristio svoje alate
hirurške tehnike za vježbanje sa
341
00:24:23,280 --> 00:24:25,520
Vrlo delikatna operacija je bila uspješna.
342
00:24:26,480 --> 00:24:31,440
Poljoprivredni radnici su shvatili da on
nije bio običan švicarski farmer
343
00:24:31,880 --> 00:24:33,920
za kojeg je tvrdio da jeste.
344
00:24:34,200 --> 00:24:40,574
Iako je Mossad odustao od njegovog hvatanja,
Mengele više ne stiže
345
00:24:40,640 --> 00:24:42,560
da vodi bezbrižan život.
346
00:24:43,680 --> 00:24:46,080
Mengele je također bio
Također je bio izoliran i depresivan.
347
00:24:46,600 --> 00:24:52,200
Završio je svoje dane skromno
Bangalo na periferiji São Paula.
348
00:24:52,400 --> 00:24:54,920
Ironično, što je Mengele više odbijao,
349
00:24:55,360 --> 00:25:00,654
to ekstravagantnija postaje njegova legenda.
350
00:25:00,720 --> 00:25:05,120
Do kraja 1960-ih, reputacija
Mengeleovi postupci postali su nesrazmjerni.
351
00:25:05,840 --> 00:25:09,454
Ovo se dijelom može pripisati
Simonu Wiesenthalu, koji je napravio
352
00:25:09,520 --> 00:25:11,840
Joseph Mengele, oličenje nacizma.
353
00:25:12,880 --> 00:25:14,560
Ovo je nacista kojeg treba uhvatiti.
354
00:25:15,480 --> 00:25:16,560
On je oličenje zla.
355
00:25:16,960 --> 00:25:18,734
To je anđeo smrti.
356
00:25:18,800 --> 00:25:23,494
Ovo su pojedinci
kao Simon Wiesenthal i Klausfeldovi
357
00:25:23,560 --> 00:25:26,480
u Parizu koji je održavao plamen živim.
358
00:25:27,320 --> 00:25:31,400
Saznali smo da je Mengele
živio je u Paragvaju.
359
00:25:33,080 --> 00:25:36,960
Zato sam protestovao ispred
Ministarstvo pravde kako bi
360
00:25:37,040 --> 00:25:40,120
da dobiju informacije o njemu.
361
00:25:40,920 --> 00:25:44,320
Ali Klausfeldovi su otišli
tražim ga malo prekasno.
362
00:25:45,600 --> 00:25:49,094
Mnogi ljudi su bili uvjereni
da je Mengele bio u Paragvaju
363
00:25:49,160 --> 00:25:51,880
tokom 1960-ih i 1970-ih,
364
00:25:53,200 --> 00:25:59,854
Ali on je napustio tu zemlju.
365
00:25:59,920 --> 00:26:04,414
Svi su imali utisak
da je Mengele živio u tvrđavi
366
00:26:04,480 --> 00:26:08,614
u srcu džungle,
u čizmama i s cigarom
367
00:26:08,680 --> 00:26:13,400
na usnama, da ide na vožnju brodom
luksuzan, okružen svojim slugama.
368
00:26:14,640 --> 00:26:19,854
Mengele popularne kulture je
369
00:26:19,920 --> 00:26:21,774
čovjek u bijelom odijelu, super nacista
370
00:26:21,840 --> 00:26:23,570
moćan skriven u brazilskoj džungli.
371
00:26:23,640 --> 00:26:25,760
To je legendarna slika.
372
00:26:26,480 --> 00:26:28,800
Vjerovali smo da je to fikcija
izmislio Hollywood.
373
00:26:30,240 --> 00:26:36,774
U stvari, vodio je prljav život.
374
00:26:36,840 --> 00:26:41,000
Kada je bio nervozan,
Grizao je vrhove brkova.
375
00:26:41,720 --> 00:26:46,040
Toliko ih je žvakao da je
imao je kuglicu dlake u grlu.
376
00:26:46,640 --> 00:26:48,320
Njegova paranoja se pojačavala.
377
00:26:50,160 --> 00:26:53,680
Nije bio nacista koji se skrivao u
veliko imanje u srcu džungle.
378
00:26:54,000 --> 00:26:59,720
Bio je smežuran starac
koji je imao loptu krzna.
379
00:27:00,200 --> 00:27:04,720
Prošlo je četrdeset godina otkako
pad Trećeg Rajha.
380
00:27:05,360 --> 00:27:09,934
Ali Joseph Mengele,
doktor iz koncentracionog logora
381
00:27:10,000 --> 00:27:14,280
iz Oschwitz-Birkenaua,
je još uvijek na slobodi.
382
00:27:16,560 --> 00:27:18,320
Mengelea su viđali svuda.
383
00:27:19,160 --> 00:27:22,320
Pričalo se da je bio na jugu
iz Španije, na grčkom ostrvu,
384
00:27:22,840 --> 00:27:25,440
u velikoj fabrici pozadi
paragvajske džungle.
385
00:27:26,840 --> 00:27:29,920
Svugdje, osim na Mjesecu, zapravo.
386
00:27:33,280 --> 00:27:35,480
Ali niko nije bio
zaista mu je na tragu.
387
00:27:36,440 --> 00:27:40,160
Da je bilo ozbiljnih napora
da pronađu ove kriminalce,
388
00:27:40,720 --> 00:27:45,334
posebno od vlade
Nijemac, on bi. Bilo je veoma lako.
389
00:27:45,400 --> 00:27:47,600
da ih pronađu i uhapse.
390
00:27:49,320 --> 00:27:51,774
Ovaj nacista je živio u Južnoj Americi
i redovno komunicirali
391
00:27:51,840 --> 00:27:52,800
sa svojom porodicom.
392
00:27:53,560 --> 00:27:56,800
Trebali su samo provjeriti svoje
pošta i nikada to nisu učinili.
393
00:27:57,600 --> 00:28:02,174
Vjerovao sam vladi
svijeta, sve dok ja
394
00:28:02,240 --> 00:28:04,520
shvatili da ih je štitio.
395
00:28:07,000 --> 00:28:11,254
Godine 1985.
povodom 40. godišnjice oslobođenja
396
00:28:11,320 --> 00:28:14,654
iz Oschwitz-Birkenaua,
Eva Kaur okuplja malu grupu
397
00:28:14,720 --> 00:28:17,320
preživjeli iz logora za interniranje
tokom njihovog djetinjstva.
398
00:28:19,320 --> 00:28:23,374
Napuštaju Auschwitz da bi otišli
u Izraelu kako bi izvršili lažnu
399
00:28:23,440 --> 00:28:25,120
suđenje protiv dr. Mengelea.
400
00:28:26,040 --> 00:28:28,640
106 žrtava svjedoči
protiv njihovog nacističkog krvnika.
401
00:28:37,360 --> 00:28:45,840
Dolazio je svako jutro,
402
00:28:45,920 --> 00:28:47,600
besprijekorno odjeven.
403
00:28:48,680 --> 00:28:53,000
Sjećam se tih
Blistave crne čizme.
404
00:28:54,840 --> 00:28:58,840
Nosio je saro, bio je zgodan.
Nosio je uniformu.
405
00:28:59,040 --> 00:29:01,120
Bio je lik
izuzetno moćan.
406
00:29:04,480 --> 00:29:08,960
Ubrizgao mi je nešto
što me je jako razboljelo.
407
00:29:10,400 --> 00:29:14,174
Namjerno ih je zarazio.
posmatrati blizanca
408
00:29:14,240 --> 00:29:16,240
upoređujući ga s drugim.
409
00:29:18,720 --> 00:29:20,440
Imao/la sam visoku temperaturu.
410
00:29:21,280 --> 00:29:23,760
Moje ruke i noge
udvostručio se.
411
00:29:24,600 --> 00:29:27,920
Imao sam ogromne mrlje
crveno po cijelom tijelu.
412
00:29:28,400 --> 00:29:29,560
Bilo je veoma bolno.
413
00:29:30,120 --> 00:29:35,414
Izopačena želja za stvaranjem arijevske rase
superiorniji je naveo Mengelea da uradi
414
00:29:35,480 --> 00:29:38,080
užasna iskustva
od više od 3.000 blizanaca.
415
00:29:39,240 --> 00:29:42,694
Samo ih je 200 preživjelo.
416
00:29:42,760 --> 00:29:47,054
Mengele je ušao s još četvoricom drugih
doktori i on je izgledao
417
00:29:47,120 --> 00:29:48,600
Pažljivo sam pregledao/la svoj dosije.
418
00:29:48,920 --> 00:29:54,320
Sa sarkastičnim smijehom, rekao je
Nijemac: Šteta što je tako mlada.
419
00:29:54,720 --> 00:29:57,000
Ostale su mu još samo dvije sedmice života.
420
00:29:57,600 --> 00:30:01,480
Znao sam dovoljno njemačkog da razumijem
To je upravo ono što je rekao.
421
00:30:03,480 --> 00:30:07,254
Protiv svih očekivanja,
Eva i njena sestra Myriam su preživjele do
422
00:30:07,320 --> 00:30:09,240
oslobođenje Uschwitza
od strane Crvene armije.
423
00:30:12,000 --> 00:30:13,720
Ostali članovi porodice su poginuli.
424
00:30:14,320 --> 00:30:19,694
Osjećam se kao da je ovo noćna mora.
da ako bih mogao zatvoriti oči
425
00:30:19,760 --> 00:30:23,320
i otvorite ih ponovo,
noćna mora bi nestala
426
00:30:24,880 --> 00:30:26,320
Ali nije nestalo.
427
00:30:28,160 --> 00:30:32,974
Godine 1985.
kampanja koju su vodili Evakor i drugi
428
00:30:33,040 --> 00:30:35,520
preživjeli pronalaze odjek
u političkoj sferi.
429
00:30:36,120 --> 00:30:38,574
Ovo lažno suđenje izvršilo je pritisak na
o Nijemcima,
430
00:30:38,640 --> 00:30:41,534
Amerikanci i Izraelci koji imaju
ponuđeni milioni
431
00:30:41,600 --> 00:30:43,120
da pronađu Mengelea.
432
00:30:44,320 --> 00:30:48,680
Sastanak zvaničnika triju zemalja
da koordiniraju svoje napore.
433
00:30:50,320 --> 00:30:54,534
Nijemci su pozvali ljude
od raznih izraelskih agencija
434
00:30:54,600 --> 00:30:59,760
i američki, uključujući i našu službu.
435
00:31:01,720 --> 00:31:07,920
Nekoliko dana kasnije, odlučili su
djelovati na osnovu obećavajućeg traga.
436
00:31:08,160 --> 00:31:11,440
Nakon
nakon što sam mnogo popio u restoranu,
437
00:31:11,840 --> 00:31:16,374
Mengeleov kontakt, Hans Zedolmaier,
priznao je prijatelju da pomaže
438
00:31:16,440 --> 00:31:18,934
bjegunac već nekoliko godina.
439
00:31:19,000 --> 00:31:22,334
Ovaj prijatelj je obavijestio vlasti.
440
00:31:22,400 --> 00:31:29,414
Glavni tužilac Frankfurta dobija
nalog za pretres
441
00:31:29,480 --> 00:31:39,080
Tzedolmaierova kuća.
Zedolmaier.
442
00:31:39,680 --> 00:31:43,534
Zedolmaier je oduvijek bio sumnjičav.
da je imao veze sa
443
00:31:43,600 --> 00:31:44,360
Mengele u Južnoj Americi.
444
00:31:44,426 --> 00:31:51,254
Lov, kako bi se pronašao
Nacistički doktor se ponovo pojavljuje.
445
00:31:51,320 --> 00:31:57,680
THE
31. maj 1985.
446
00:31:57,840 --> 00:32:01,040
Njemački specijalni agenti,
Pronašao je Hansovu kuću.
447
00:32:01,200 --> 00:32:04,094
Zedelmaier, prijatelj porodice Mengele.
448
00:32:04,160 --> 00:32:09,560
Znali su da ako upozore
bavarska policija,
449
00:32:10,240 --> 00:32:14,040
Doušnik je namjeravao upozoriti porodicu
Mengele, koji je mogao sve sakriti.
450
00:32:14,720 --> 00:32:16,880
Dakle, ovo su policajci iz drugog
regija koja je uradila
451
00:32:16,946 --> 00:32:18,680
silazak u Zedelmajerovu kuću.
452
00:32:19,280 --> 00:32:23,214
Tamo
Izvršena je pretraga
453
00:32:23,280 --> 00:32:26,920
od strane Bundescriminalamta,
što je njemačka savezna policija.
454
00:32:27,800 --> 00:32:30,960
Nisu se osjećali ugroženo,
ali slučajno,
455
00:32:31,160 --> 00:32:34,494
Preselili su veliki ormar
iza kojih oni
456
00:32:34,560 --> 00:32:37,614
pronašli nešto.
457
00:32:37,680 --> 00:32:42,160
Iza namještaja, istražitelji
otkrijte skrivene koverte.
458
00:32:43,800 --> 00:32:46,840
Pronašli su pisma
napisao Mengele.
459
00:32:48,000 --> 00:32:51,360
Pronašli su neku poštu.
adrese njegovih prijatelja.
460
00:32:53,520 --> 00:32:56,880
Kružila je glasina prema
koja je Zedelmaierova supruga
461
00:32:57,000 --> 00:33:00,494
bila je zaljubljena u Mengelea.
462
00:33:00,560 --> 00:33:04,400
Mengele mu je lično pisao
kao i Hansu Zedelmaieru.
463
00:33:04,880 --> 00:33:09,814
U jednom od pisama, istražitelji
464
00:33:09,880 --> 00:33:12,254
otkriti neke iznenađujuće informacije.
465
00:33:12,320 --> 00:33:18,480
Sa žaljenjem vas obavještavamo
smrt našeg zajedničkog prijatelja.
466
00:33:19,120 --> 00:33:24,040
Nijemci su zaključili da je Mengele
umro je u Brazilu 1979. godine.
467
00:33:26,880 --> 00:33:30,254
Ted Olmaier je uhapšen.
468
00:33:30,320 --> 00:33:35,414
Pretraga u njegovom adresaru
povezuje Mengelea sa
469
00:33:35,480 --> 00:33:38,214
rezidencija u Sao Paulu.
470
00:33:38,280 --> 00:33:44,160
David Marwell, istražitelj odjela
Američko ministarstvo pravosuđa,
471
00:33:44,560 --> 00:33:47,120
je dio tima
Međunarodna organizacija za lov na Mengelea.
472
00:33:47,880 --> 00:33:53,254
Nakon otkrića dokumenata
kod Zettelmaiera, Nijemci
473
00:33:53,320 --> 00:34:00,934
otišao direktno u Sao Paulo.
474
00:34:01,000 --> 00:34:07,774
Brazilska policija
475
00:34:07,840 --> 00:34:09,200
se poziva.
476
00:34:10,120 --> 00:34:12,520
Romeo Touma je bio glavni
iz brazilske istrage
477
00:34:12,586 --> 00:34:13,840
za federalnu policiju.
478
00:34:15,080 --> 00:34:17,440
Primio je informaciju
Nijemci.
479
00:34:18,600 --> 00:34:22,080
Romeo Touma primjećuje da je porodica
Njemački, Bossertovi,
480
00:34:22,640 --> 00:34:28,880
živi na adresi u São Paulu.
481
00:34:32,680 --> 00:34:39,254
Nije ih bilo briga.
482
00:34:39,320 --> 00:34:40,680
da dobije nalog za pretres.
483
00:34:40,746 --> 00:34:42,400
Silno su napali njihov dom.
484
00:34:47,320 --> 00:34:53,654
Policija ih je ispitivala
485
00:34:53,720 --> 00:34:54,840
Što se tiče Mengelea.
486
00:34:55,840 --> 00:34:57,454
Odbili su razgovarati.
487
00:34:57,520 --> 00:34:58,614
Rekli su da to nije bio Mengele.
488
00:34:58,680 --> 00:34:59,960
Lagali su i poricali su to.
489
00:35:00,240 --> 00:35:04,200
Ali
490
00:35:11,600 --> 00:35:14,000
Touma otkriva improvizirani hotel
491
00:35:14,160 --> 00:35:17,840
posvećeno Mengeleu, gdje su
njegovi tekstovi, kao i fotografije.
492
00:35:19,520 --> 00:35:24,494
Misterija koja traje od tada
493
00:35:24,560 --> 00:35:26,600
Dugogodišnji problem je konačno riješen.
494
00:35:29,640 --> 00:35:30,800
Konačno su priznali.
495
00:35:31,280 --> 00:35:33,880
Porodica priznaje da je primila Mengelea
tokom četiri
496
00:35:33,946 --> 00:35:35,240
posljednjih godina njegovog života.
497
00:35:36,600 --> 00:35:39,160
Rekli su im da je on
mrtav i da je bio sahranjen.
498
00:35:46,120 --> 00:35:49,200
Mengele je sahranjen na periferiji jednog
obično groblje gdje se ljudi sahranjuju
499
00:35:49,266 --> 00:35:50,600
obično siromašni.
500
00:35:52,080 --> 00:35:54,040
Iskopali su leš
šest godina star/a.
501
00:35:55,720 --> 00:35:58,960
Vijest o Mengeleovoj smrti
privlači medije na njegov grob.
502
00:36:01,960 --> 00:36:09,214
Svi su mogli
503
00:36:09,280 --> 00:36:10,600
pogledajte Mengeleovu lobanju.
504
00:36:11,160 --> 00:36:13,120
Mediji se nikad nisu umorili
da ga ne fotografišem.
505
00:36:15,280 --> 00:36:16,840
Međutim, neka pitanja ostaju.
506
00:36:18,360 --> 00:36:20,800
Neki su mislili da je njegova smrt bila
inscenirana scena,
507
00:36:22,320 --> 00:36:28,800
da je imao znanje
medicinski i razlog za to.
508
00:36:29,560 --> 00:36:33,214
Uključeno
smatrao ga je bićem
509
00:36:33,280 --> 00:36:39,840
đavolski, lukavi naučnik,
iznad prirodne pravde.
510
00:36:40,960 --> 00:36:43,480
Dakle, neki su vjerovali
da je to bila prevara.
511
00:36:46,560 --> 00:36:50,774
Čak i da su Mengeleove vode bile
mnogi ljudi su iskopani.
512
00:36:50,840 --> 00:36:53,280
još uvijek su vjerovali da je živ.
513
00:36:55,160 --> 00:37:00,934
Tim sastavljen od Nijemaca,
Brazilaca i Izraelaca,
514
00:37:01,000 --> 00:37:04,560
Izraelaca i Amerikanaca
Vjeruju da su pronašli Josepha Mengelea.
515
00:37:05,160 --> 00:37:09,800
Forenzički stručnjaci moraju dokazati
da je ekshumirano tijelo
516
00:37:10,240 --> 00:37:13,334
zaista je to onaj nacističkog doktora.
517
00:37:13,400 --> 00:37:19,814
Okupili smo tim ljekara,
radiologa i stručnjaka
518
00:37:19,880 --> 00:37:20,840
izvanredan stomatološki rad.
519
00:37:22,800 --> 00:37:27,000
Izraelci su poslali doktora
glavni pravni stručnjak njihove vojske.
520
00:37:28,880 --> 00:37:34,494
Forenzički stručnjaci su uporedili ono što su
znali su da Mengele živi s onim što oni
521
00:37:34,560 --> 00:37:36,720
mogao je posmatrati na iskopanim posmrtnim ostacima.
522
00:37:41,040 --> 00:37:46,200
Uporedili su lobanju sa fotografijom
Mengeleovog lica njihovim spajanjem.
523
00:37:47,480 --> 00:37:49,640
Bio je to sumoran dokaz.
ali uvjerljivo.
524
00:37:51,640 --> 00:37:54,960
Proveli smo mnogo vremena
ispitati kosti pronađene u grobnici
525
00:37:55,026 --> 00:37:59,720
i uvjeren sam da je to bilo
one Josepha Mengelea.
526
00:38:02,560 --> 00:38:07,374
Međutim, da bi se dobio dokaz
Nesumnjivo, morat ćemo čekati.
527
00:38:07,440 --> 00:38:09,180
pojava novih tehnologija.
528
00:38:09,480 --> 00:38:13,960
Bilo je dovoljno nepoznanica za njih
Oni koji su sumnjali u njega mogli su ga zamisliti živog.
529
00:38:14,560 --> 00:38:16,040
da povjeruju da je to bila prevara.
530
00:38:17,040 --> 00:38:20,320
Samo genetsko testiranje može to pokazati.
početkom 1990-ih koji
531
00:38:21,200 --> 00:38:24,640
dokazi su bili van svake sumnje da je on
zaista je bilo
532
00:38:24,840 --> 00:38:25,920
Mengeleove kosti.
533
00:38:30,320 --> 00:38:32,400
Nauka je sustigla slučaj Mengelea.
534
00:38:33,400 --> 00:38:37,000
Kosti iz Brazila su poslane
u laboratoriju u Engleskoj.
535
00:38:38,120 --> 00:38:43,240
Bili su zgnječeni i uspjeli smo ih sakupiti
Analizirana je mala količina DNK.
536
00:38:45,120 --> 00:38:47,400
Rezultati su konačni.
537
00:38:48,120 --> 00:38:49,920
Ovo su kosti Josepha Mengelea.
538
00:38:50,800 --> 00:38:55,534
Bio je mrtav.
539
00:38:55,600 --> 00:39:01,160
Potraga za Josipom
da je Mengeleova smrt završena i
540
00:39:01,600 --> 00:39:05,040
konačno otkrivamo
okolnosti njegove smrti.
541
00:39:06,360 --> 00:39:09,960
Mengeleova smrt je žalosna.
542
00:39:11,160 --> 00:39:15,040
Takvu je smrt zaslužio.
543
00:39:17,040 --> 00:39:19,494
On
bio/bila sam s prijateljima na plaži
544
00:39:19,560 --> 00:39:23,800
iz Bertioge, oko četrdeset
kilometara južno od Sao Paula.
545
00:39:25,360 --> 00:39:27,960
Sjedili su u malom
kuća pored mora.
546
00:39:30,920 --> 00:39:36,414
Nagovorili su ga da ide plivati.
547
00:39:36,480 --> 00:39:39,460
Obično je uvijek odbijao.
tvrdeći da ne voli sunce.
548
00:39:39,720 --> 00:39:41,960
Takođe se bojao da će biti prepoznat.
549
00:39:43,240 --> 00:39:45,960
Ovog puta je otišao.
550
00:39:51,400 --> 00:39:53,720
Struja je veoma jaka,
veoma jak u ovom području.
551
00:39:55,680 --> 00:39:58,320
Na ovaj vrući ljetni dan,
552
00:39:59,240 --> 00:40:14,200
Mengele je malo predaleko.
553
00:40:14,720 --> 00:40:16,880
Nekoliko minuta kasnije,
554
00:40:17,040 --> 00:40:28,934
Bio je u nevolji.
555
00:40:29,000 --> 00:40:50,600
Pokušali su ga oživjeti.
556
00:40:51,600 --> 00:40:53,080
Doživio je moždani udar.
557
00:40:53,680 --> 00:41:00,534
Moždani udar na moru je neumoljiv.
558
00:41:00,600 --> 00:41:05,800
Umro je u vodi.
559
00:41:06,160 --> 00:41:09,360
utapanjem ili kao posljedica moždanog udara.
560
00:41:09,440 --> 00:41:14,680
Nakon njegove smrti, ljudi su predlagali
spaliti,
561
00:41:15,360 --> 00:41:18,040
ali nikada nisu uspjeli uvjeriti
član porodice Mengele
562
00:41:18,106 --> 00:41:20,040
da potpiše ovlaštenje.
563
00:41:21,360 --> 00:41:24,614
Da su kremirali njegovo tijelo,
niko danas
564
00:41:24,680 --> 00:41:30,934
pomislio bi da je mrtav.
565
00:41:31,000 --> 00:41:34,160
Najpoznatiji nacistički bjegunac
nikada neće odgovarati za ove zločine.
566
00:41:35,400 --> 00:41:38,800
Žrtve bi voljele Mengelea
Neka mu se sudi za potomstvo.
567
00:41:39,640 --> 00:41:41,360
Žrtve su zaslužile suđenje.
568
00:41:41,880 --> 00:41:43,820
To je bilo veoma frustrirajuće za Mossad.
569
00:41:45,680 --> 00:41:50,494
Isser Haarele se izvinio što nije
570
00:41:50,560 --> 00:41:53,160
da je Mengelea predao pravdi.
571
00:41:55,640 --> 00:42:00,134
Kada pišem svoje memoare,
Neću se izvinjavati.
572
00:42:00,200 --> 00:42:04,334
On
Nema kazne za biće
573
00:42:04,400 --> 00:42:07,080
kao Mengele, čak i ako mi
uhapsili su ga i pogubili.
574
00:42:07,600 --> 00:42:10,410
Sporazum o udaru koji je sklopio krvnik
nije jednako onome što je on uradio,
575
00:42:10,480 --> 00:42:13,400
ali postoji određena pravda kada neko
misli da nakon Heichmannove otmice,
576
00:42:13,466 --> 00:42:18,174
Postao je ogorčen.
depresivan i nesretan.
577
00:42:18,240 --> 00:42:21,800
To mi pruža veliko zadovoljstvo.
578
00:42:24,280 --> 00:42:29,000
Na neki način,
Žao mi je ljudi poput Josepha Mengelea.
579
00:42:30,040 --> 00:42:33,440
Jer imaju predstavu
iskrivljeno dobrom i zlom.
580
00:42:33,800 --> 00:42:37,920
Ne vjerujem da su ovi
Mučitelji se izvuku.
581
00:42:38,720 --> 00:42:44,760
Vjerujem da imaju bijedan život.
i da ih proždire krivnja.
582
00:42:45,400 --> 00:42:51,014
Ako tražite pravdu u ovome
Priča je da on nema
583
00:42:51,080 --> 00:42:52,490
živio je život koji mu je bio predviđen.
584
00:42:52,560 --> 00:42:54,920
Nije imao ugodan život.
585
00:42:59,360 --> 00:43:01,440
Mann je s tim živio dugo vremena.
586
00:43:02,440 --> 00:43:03,120
Do vraga s njim.46491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.