Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,210 --> 00:00:09,750
Goku and Gohan continue their training to defeat Cell
2
00:00:09,840 --> 00:00:12,960
in the Room of Spirit and Time.
3
00:00:13,050 --> 00:00:18,180
Meanwhile, Cell offers a glimpse of the power of his perfect form.
4
00:00:18,260 --> 00:00:21,100
Well, well. You said that the gap between us was too great,
5
00:00:21,180 --> 00:00:25,940
and that fighting me was dull.
Might I say the same about you?
6
00:00:31,980 --> 00:00:34,900
Dokkan Dokkan We're in luck
7
00:00:34,990 --> 00:00:38,070
Dokkan Dokkan Paradise
8
00:00:38,160 --> 00:00:42,200
The Genki Dama bursts away
9
00:00:42,280 --> 00:00:45,620
Go Go Let's do it
10
00:00:46,830 --> 00:00:52,630
There's a wriggling, mysterious energy
11
00:00:52,710 --> 00:00:58,590
I won't hold back, just you watch
12
00:00:58,680 --> 00:01:04,560
I'll protect you with my life
13
00:01:04,640 --> 00:01:10,730
Turn your courage to love into strength
14
00:01:10,810 --> 00:01:16,740
We'll overcome crises with carry-through spirit
15
00:01:16,820 --> 00:01:23,990
The tougher your opponent is, the greater the excitement
16
00:01:25,330 --> 00:01:28,210
Dokkan Dokkan We're in luck
17
00:01:28,290 --> 00:01:31,500
Dokkan Dokkan Now's our chance
18
00:01:31,580 --> 00:01:37,130
Whooshing along on the lucky wind
19
00:01:37,210 --> 00:01:40,090
Dokkan Dokkan We're in luck
20
00:01:40,180 --> 00:01:43,350
Dokkan Dokkan Tomorrow, as well
21
00:01:43,430 --> 00:01:50,480
Your soul already knows the answer
22
00:01:50,560 --> 00:01:54,190
Dragon Soul!
23
00:01:56,530 --> 00:02:03,200
"Vegeta's Full-powered Attack!
Cell's Terror Increases Still."
24
00:02:32,480 --> 00:02:35,520
Whoo, I'm famished!
25
00:02:35,610 --> 00:02:39,690
Let's see, this... and this... and this, too!
26
00:02:39,780 --> 00:02:43,950
These are Gohan's favorite. All right...
27
00:02:48,950 --> 00:02:51,120
Hey, Gohan!
28
00:02:53,000 --> 00:02:55,630
Let's have something to eat!
29
00:02:55,710 --> 00:02:56,920
Right!
30
00:02:57,000 --> 00:03:00,170
Yeah, you've gotta eat up, and keep your body strong,
31
00:03:00,260 --> 00:03:02,550
or Chichi is gonna be mad at me, too.
32
00:03:02,630 --> 00:03:05,930
--Right.
--Okay, Gohan, cook this for me.
33
00:03:11,560 --> 00:03:13,520
Thank you!
34
00:03:20,610 --> 00:03:22,400
Y-Your hair...
35
00:03:22,490 --> 00:03:26,320
Gohan, you have to learn some power control quick, huh?
36
00:03:26,410 --> 00:03:28,030
Y-Yes.
37
00:03:29,080 --> 00:03:31,330
Yow, that's hot!
38
00:03:54,520 --> 00:03:56,480
Don't bother wasting your efforts
39
00:03:56,560 --> 00:04:00,770
when you know what the outcome will be, No. 16.
40
00:04:00,860 --> 00:04:03,530
Right now, you're nothing more than a piece of junk,
41
00:04:03,610 --> 00:04:06,320
who's unable to do a thing.
42
00:04:33,430 --> 00:04:35,730
D-Dad!
43
00:04:35,810 --> 00:04:39,150
What is he planning to do?
44
00:05:40,210 --> 00:05:42,040
D-Dad!
45
00:05:42,130 --> 00:05:43,710
Cell!
46
00:05:43,790 --> 00:05:46,420
Regardless of how strong your perfect form might be,
47
00:05:46,510 --> 00:05:50,010
do you have the guts to take this head-on?!
48
00:05:55,760 --> 00:05:59,980
I doubt it! You're just a big pantywaist!
49
00:06:01,690 --> 00:06:07,030
H-He's provoking Cell, to get him to not dodge this attack.
50
00:06:07,110 --> 00:06:09,440
Y-You've gotta be kidding!
51
00:06:09,530 --> 00:06:13,450
Does he really mean to use that move on the surface of the Earth?!
52
00:06:28,090 --> 00:06:29,420
Please don't do it!
53
00:06:29,510 --> 00:06:34,390
The Earth... The Earth as we know it will be...!
54
00:06:34,470 --> 00:06:36,260
Get out of here, Trunks!
55
00:06:36,350 --> 00:06:40,520
Final Flash!!
56
00:06:42,940 --> 00:06:44,480
O-Oh, crap--
57
00:07:24,480 --> 00:07:26,520
W-We survived...
58
00:07:26,610 --> 00:07:31,030
Dad took everything into account, and narrowed the range just enough.
59
00:07:44,000 --> 00:07:46,120
H-He felt that one.
60
00:08:05,100 --> 00:08:07,980
Hmph, take that!
61
00:08:08,060 --> 00:08:10,570
O-Oh, no...
62
00:08:23,080 --> 00:08:27,370
H-He got him. He really got him!
63
00:08:35,920 --> 00:08:39,720
How can this be? Not my...
64
00:08:39,800 --> 00:08:43,270
Not my perfect form...!
65
00:08:45,520 --> 00:08:47,940
Damn it!
66
00:08:50,610 --> 00:08:52,570
Gotcha.
67
00:08:53,900 --> 00:08:55,740
Laugh it up, you fool.
68
00:08:55,820 --> 00:08:59,820
Or have you forgotten that
I also carry Piccolo's blood?
69
00:09:21,800 --> 00:09:23,890
Disappointed?
70
00:09:29,770 --> 00:09:33,690
Now then, it's about time I killed you.
71
00:09:45,200 --> 00:09:46,700
Damn it!
72
00:09:54,630 --> 00:09:56,340
Dad...!
73
00:10:36,000 --> 00:10:41,220
Hey, he's no longer Super Saiyan!
74
00:10:41,300 --> 00:10:43,050
He's unconscious!
75
00:10:43,140 --> 00:10:46,050
E-Either that, or he's d-d--
76
00:10:47,680 --> 00:10:52,310
You're a tough one. I'll put you out of your misery now, Vegeta.
77
00:10:52,390 --> 00:10:55,020
Trunks, it's now or never!
78
00:10:55,110 --> 00:10:58,780
Now's the time for you to turn that awesome level of Super Saiyan!
79
00:11:04,780 --> 00:11:06,660
T-Trunks...?
80
00:11:11,290 --> 00:11:15,790
Now, this is the end for you, Vegeta.
81
00:12:00,340 --> 00:12:04,420
Gohan, anything goes. Try to catch me.
82
00:12:06,930 --> 00:12:08,640
All right...!
83
00:12:15,520 --> 00:12:16,850
Whoa!
84
00:12:16,940 --> 00:12:20,360
Nicely read. But you've still got a ways to go!
85
00:12:25,650 --> 00:12:27,490
Whoa!
86
00:12:27,570 --> 00:12:30,120
Whew, that was close!
87
00:12:47,680 --> 00:12:49,220
Father...
88
00:12:50,600 --> 00:12:53,930
--Caught you.
--Whoops.
89
00:12:54,020 --> 00:12:56,600
Nicely done, Gohan.
90
00:12:56,690 --> 00:12:58,140
Right.
91
00:13:01,980 --> 00:13:04,360
Then again, we overdid it, huh?
92
00:13:04,440 --> 00:13:07,070
W-We were caught up in the moment.
93
00:13:07,150 --> 00:13:11,830
We'll have to fix that, or Popo will be mad at us.
94
00:13:11,910 --> 00:13:13,370
Right.
95
00:13:34,180 --> 00:13:36,430
What is that?
96
00:13:43,020 --> 00:13:44,570
Trunks!
97
00:13:54,330 --> 00:13:58,710
H-He's not even putting any power behind it, yet his Ki is terrific!
98
00:13:58,790 --> 00:14:03,170
W-What is the deal with these Saiyans?
99
00:14:06,300 --> 00:14:08,380
Kuririn-san...
100
00:14:08,470 --> 00:14:13,300
Would you please take Dad to
Muten Roshi-sama's place for me?
101
00:14:15,180 --> 00:14:18,640
Great, you can still talk normally.
102
00:14:18,730 --> 00:14:22,350
I thought you might have snapped,
103
00:14:22,440 --> 00:14:25,570
like when Goku and the others become great apes.
104
00:14:25,650 --> 00:14:28,610
I'm fine. But never mind me. Here.
105
00:14:30,240 --> 00:14:34,530
When you get a chance, please give that senzu to Dad.
106
00:14:34,620 --> 00:14:37,040
Y-Yeah. But are you sure about this?
107
00:14:37,120 --> 00:14:40,410
Do you have a senzu for yourself, as well?
108
00:14:40,500 --> 00:14:43,330
I will not need a senzu for myself.
109
00:14:43,420 --> 00:14:45,790
Because I am sure that I will win.
110
00:14:50,300 --> 00:14:55,390
H-He must be incredibly self-assured, to say something like that.
111
00:15:13,910 --> 00:15:18,280
He's strong! He was keeping that much power under wraps?
112
00:15:26,840 --> 00:15:29,710
I'm going to kill you, Cell.
113
00:15:33,220 --> 00:15:36,140
That's pretty tough talk, Trunks.
114
00:16:24,850 --> 00:16:26,350
They're gone!
115
00:16:33,990 --> 00:16:35,780
W-What?!
116
00:16:47,500 --> 00:16:51,380
That's pretty respectable, Trunks.
117
00:17:42,390 --> 00:17:44,180
Impressive.
118
00:17:44,260 --> 00:17:47,560
To think that you could evade that by a whisker.
119
00:18:16,250 --> 00:18:17,760
Trunks...
120
00:18:20,760 --> 00:18:23,050
H-He's done for...
121
00:18:33,690 --> 00:18:35,650
R-Right.
122
00:18:35,730 --> 00:18:39,360
He's doing this to allow me to rescue Vegeta.
123
00:18:52,170 --> 00:18:55,290
For your pride's sake, you allowed
Cell to reach his perfect form,
124
00:18:55,380 --> 00:18:56,920
and now look at you.
125
00:18:57,000 --> 00:19:01,090
Trunks is fighting right now with awesome power.
126
00:19:01,170 --> 00:19:03,840
He's become much stronger than you are.
127
00:19:10,930 --> 00:19:13,850
And the fact that we don't get to see this magnificent battle
128
00:19:13,940 --> 00:19:16,940
is also because of your ridiculous pride.
129
00:19:18,780 --> 00:19:22,240
I may think we're better off without you,
130
00:19:22,320 --> 00:19:25,030
but apparently, Trunks believes differently.
131
00:19:33,460 --> 00:19:37,380
Good grief, what's so great about a father like this?
132
00:20:14,040 --> 00:20:17,290
Are you finally able to fight now, without any distractions?
133
00:20:17,380 --> 00:20:20,040
Vegeta has been taken away, and all.
134
00:20:21,170 --> 00:20:23,210
Y-You knew?
135
00:20:23,300 --> 00:20:25,970
Of course I did, as well as the fact
136
00:20:26,050 --> 00:20:29,470
that you were intentionally leading me away from Vegeta.
137
00:20:29,550 --> 00:20:32,640
I'm surprised that you would know that, and still let him go.
138
00:20:32,720 --> 00:20:37,230
Naturally. My interest no longer lies with him.
139
00:20:37,310 --> 00:20:39,980
It lies in your true power.
140
00:20:50,320 --> 00:20:52,830
I didn't realize you knew that much.
141
00:20:54,000 --> 00:20:55,660
I look forward to this.
142
00:20:55,750 --> 00:20:59,790
The time has come for me to find out how strong my perfect form is.
143
00:21:09,340 --> 00:21:14,810
At last, Trunks reveals his super power!
144
00:21:14,890 --> 00:21:21,980
But will his power be enough to transcend Cell's perfect form?
145
00:21:37,660 --> 00:21:40,960
Flap your wings ever more mightily,
146
00:21:41,040 --> 00:21:44,000
ever more swiftly
147
00:21:44,090 --> 00:21:47,510
Once someone starts running,
148
00:21:47,590 --> 00:21:51,590
they can even fly through the air
149
00:21:51,680 --> 00:21:55,180
Just ride along on the winds of courage
150
00:21:55,260 --> 00:21:59,310
that start blowing within your heart
151
00:21:59,390 --> 00:22:02,020
and before you know it,
152
00:22:02,100 --> 00:22:05,820
your body will start to float
153
00:22:05,900 --> 00:22:13,240
The drive you have to try will be your wings
154
00:22:14,620 --> 00:22:18,040
Flap your wings ever more mightily,
155
00:22:18,120 --> 00:22:21,040
ever more swiftly
156
00:22:21,120 --> 00:22:24,420
Anyone who kicks off from the ground
157
00:22:24,500 --> 00:22:29,130
can even fly through the air
158
00:22:38,470 --> 00:22:40,430
Hello. This is Trunks.
159
00:22:40,520 --> 00:22:41,850
I couldn't defeat the Artificial Humans,
160
00:22:41,940 --> 00:22:43,730
and now Cell has reached his perfect form.
161
00:22:43,810 --> 00:22:45,730
For what reason did I come to this time, anyway?
162
00:22:45,820 --> 00:22:47,440
This is destiny.
163
00:22:47,530 --> 00:22:50,360
No matter how hard you struggle, you cannot change it.
164
00:22:50,440 --> 00:22:51,860
I don't believe in destiny!
165
00:22:51,950 --> 00:22:55,120
The future is built up from this moment on!
166
00:22:55,200 --> 00:22:56,910
Next time on Dragon Ball Z Kai,
167
00:22:56,990 --> 00:23:00,410
"Super Power Awakened!
Trunks Surpasses Vegeta."
168
00:23:00,500 --> 00:23:03,670
I will change myself, and then, the future begins!
12150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.