All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Anime Time] Dragon Ball Z Kai - 081.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,210 --> 00:00:09,750 Goku and Gohan continue their training to defeat Cell 2 00:00:09,840 --> 00:00:12,960 in the Room of Spirit and Time. 3 00:00:13,050 --> 00:00:18,180 Meanwhile, Cell offers a glimpse of the power of his perfect form. 4 00:00:18,260 --> 00:00:21,100 Well, well. You said that the gap between us was too great, 5 00:00:21,180 --> 00:00:25,940 and that fighting me was dull. Might I say the same about you? 6 00:00:31,980 --> 00:00:34,900 Dokkan Dokkan We're in luck 7 00:00:34,990 --> 00:00:38,070 Dokkan Dokkan Paradise 8 00:00:38,160 --> 00:00:42,200 The Genki Dama bursts away 9 00:00:42,280 --> 00:00:45,620 Go Go Let's do it 10 00:00:46,830 --> 00:00:52,630 There's a wriggling, mysterious energy 11 00:00:52,710 --> 00:00:58,590 I won't hold back, just you watch 12 00:00:58,680 --> 00:01:04,560 I'll protect you with my life 13 00:01:04,640 --> 00:01:10,730 Turn your courage to love into strength 14 00:01:10,810 --> 00:01:16,740 We'll overcome crises with carry-through spirit 15 00:01:16,820 --> 00:01:23,990 The tougher your opponent is, the greater the excitement 16 00:01:25,330 --> 00:01:28,210 Dokkan Dokkan We're in luck 17 00:01:28,290 --> 00:01:31,500 Dokkan Dokkan Now's our chance 18 00:01:31,580 --> 00:01:37,130 Whooshing along on the lucky wind 19 00:01:37,210 --> 00:01:40,090 Dokkan Dokkan We're in luck 20 00:01:40,180 --> 00:01:43,350 Dokkan Dokkan Tomorrow, as well 21 00:01:43,430 --> 00:01:50,480 Your soul already knows the answer 22 00:01:50,560 --> 00:01:54,190 Dragon Soul! 23 00:01:56,530 --> 00:02:03,200 "Vegeta's Full-powered Attack! Cell's Terror Increases Still." 24 00:02:32,480 --> 00:02:35,520 Whoo, I'm famished! 25 00:02:35,610 --> 00:02:39,690 Let's see, this... and this... and this, too! 26 00:02:39,780 --> 00:02:43,950 These are Gohan's favorite. All right... 27 00:02:48,950 --> 00:02:51,120 Hey, Gohan! 28 00:02:53,000 --> 00:02:55,630 Let's have something to eat! 29 00:02:55,710 --> 00:02:56,920 Right! 30 00:02:57,000 --> 00:03:00,170 Yeah, you've gotta eat up, and keep your body strong, 31 00:03:00,260 --> 00:03:02,550 or Chichi is gonna be mad at me, too. 32 00:03:02,630 --> 00:03:05,930 --Right. --Okay, Gohan, cook this for me. 33 00:03:11,560 --> 00:03:13,520 Thank you! 34 00:03:20,610 --> 00:03:22,400 Y-Your hair... 35 00:03:22,490 --> 00:03:26,320 Gohan, you have to learn some power control quick, huh? 36 00:03:26,410 --> 00:03:28,030 Y-Yes. 37 00:03:29,080 --> 00:03:31,330 Yow, that's hot! 38 00:03:54,520 --> 00:03:56,480 Don't bother wasting your efforts 39 00:03:56,560 --> 00:04:00,770 when you know what the outcome will be, No. 16. 40 00:04:00,860 --> 00:04:03,530 Right now, you're nothing more than a piece of junk, 41 00:04:03,610 --> 00:04:06,320 who's unable to do a thing. 42 00:04:33,430 --> 00:04:35,730 D-Dad! 43 00:04:35,810 --> 00:04:39,150 What is he planning to do? 44 00:05:40,210 --> 00:05:42,040 D-Dad! 45 00:05:42,130 --> 00:05:43,710 Cell! 46 00:05:43,790 --> 00:05:46,420 Regardless of how strong your perfect form might be, 47 00:05:46,510 --> 00:05:50,010 do you have the guts to take this head-on?! 48 00:05:55,760 --> 00:05:59,980 I doubt it! You're just a big pantywaist! 49 00:06:01,690 --> 00:06:07,030 H-He's provoking Cell, to get him to not dodge this attack. 50 00:06:07,110 --> 00:06:09,440 Y-You've gotta be kidding! 51 00:06:09,530 --> 00:06:13,450 Does he really mean to use that move on the surface of the Earth?! 52 00:06:28,090 --> 00:06:29,420 Please don't do it! 53 00:06:29,510 --> 00:06:34,390 The Earth... The Earth as we know it will be...! 54 00:06:34,470 --> 00:06:36,260 Get out of here, Trunks! 55 00:06:36,350 --> 00:06:40,520 Final Flash!! 56 00:06:42,940 --> 00:06:44,480 O-Oh, crap-- 57 00:07:24,480 --> 00:07:26,520 W-We survived... 58 00:07:26,610 --> 00:07:31,030 Dad took everything into account, and narrowed the range just enough. 59 00:07:44,000 --> 00:07:46,120 H-He felt that one. 60 00:08:05,100 --> 00:08:07,980 Hmph, take that! 61 00:08:08,060 --> 00:08:10,570 O-Oh, no... 62 00:08:23,080 --> 00:08:27,370 H-He got him. He really got him! 63 00:08:35,920 --> 00:08:39,720 How can this be? Not my... 64 00:08:39,800 --> 00:08:43,270 Not my perfect form...! 65 00:08:45,520 --> 00:08:47,940 Damn it! 66 00:08:50,610 --> 00:08:52,570 Gotcha. 67 00:08:53,900 --> 00:08:55,740 Laugh it up, you fool. 68 00:08:55,820 --> 00:08:59,820 Or have you forgotten that I also carry Piccolo's blood? 69 00:09:21,800 --> 00:09:23,890 Disappointed? 70 00:09:29,770 --> 00:09:33,690 Now then, it's about time I killed you. 71 00:09:45,200 --> 00:09:46,700 Damn it! 72 00:09:54,630 --> 00:09:56,340 Dad...! 73 00:10:36,000 --> 00:10:41,220 Hey, he's no longer Super Saiyan! 74 00:10:41,300 --> 00:10:43,050 He's unconscious! 75 00:10:43,140 --> 00:10:46,050 E-Either that, or he's d-d-- 76 00:10:47,680 --> 00:10:52,310 You're a tough one. I'll put you out of your misery now, Vegeta. 77 00:10:52,390 --> 00:10:55,020 Trunks, it's now or never! 78 00:10:55,110 --> 00:10:58,780 Now's the time for you to turn that awesome level of Super Saiyan! 79 00:11:04,780 --> 00:11:06,660 T-Trunks...? 80 00:11:11,290 --> 00:11:15,790 Now, this is the end for you, Vegeta. 81 00:12:00,340 --> 00:12:04,420 Gohan, anything goes. Try to catch me. 82 00:12:06,930 --> 00:12:08,640 All right...! 83 00:12:15,520 --> 00:12:16,850 Whoa! 84 00:12:16,940 --> 00:12:20,360 Nicely read. But you've still got a ways to go! 85 00:12:25,650 --> 00:12:27,490 Whoa! 86 00:12:27,570 --> 00:12:30,120 Whew, that was close! 87 00:12:47,680 --> 00:12:49,220 Father... 88 00:12:50,600 --> 00:12:53,930 --Caught you. --Whoops. 89 00:12:54,020 --> 00:12:56,600 Nicely done, Gohan. 90 00:12:56,690 --> 00:12:58,140 Right. 91 00:13:01,980 --> 00:13:04,360 Then again, we overdid it, huh? 92 00:13:04,440 --> 00:13:07,070 W-We were caught up in the moment. 93 00:13:07,150 --> 00:13:11,830 We'll have to fix that, or Popo will be mad at us. 94 00:13:11,910 --> 00:13:13,370 Right. 95 00:13:34,180 --> 00:13:36,430 What is that? 96 00:13:43,020 --> 00:13:44,570 Trunks! 97 00:13:54,330 --> 00:13:58,710 H-He's not even putting any power behind it, yet his Ki is terrific! 98 00:13:58,790 --> 00:14:03,170 W-What is the deal with these Saiyans? 99 00:14:06,300 --> 00:14:08,380 Kuririn-san... 100 00:14:08,470 --> 00:14:13,300 Would you please take Dad to Muten Roshi-sama's place for me? 101 00:14:15,180 --> 00:14:18,640 Great, you can still talk normally. 102 00:14:18,730 --> 00:14:22,350 I thought you might have snapped, 103 00:14:22,440 --> 00:14:25,570 like when Goku and the others become great apes. 104 00:14:25,650 --> 00:14:28,610 I'm fine. But never mind me. Here. 105 00:14:30,240 --> 00:14:34,530 When you get a chance, please give that senzu to Dad. 106 00:14:34,620 --> 00:14:37,040 Y-Yeah. But are you sure about this? 107 00:14:37,120 --> 00:14:40,410 Do you have a senzu for yourself, as well? 108 00:14:40,500 --> 00:14:43,330 I will not need a senzu for myself. 109 00:14:43,420 --> 00:14:45,790 Because I am sure that I will win. 110 00:14:50,300 --> 00:14:55,390 H-He must be incredibly self-assured, to say something like that. 111 00:15:13,910 --> 00:15:18,280 He's strong! He was keeping that much power under wraps? 112 00:15:26,840 --> 00:15:29,710 I'm going to kill you, Cell. 113 00:15:33,220 --> 00:15:36,140 That's pretty tough talk, Trunks. 114 00:16:24,850 --> 00:16:26,350 They're gone! 115 00:16:33,990 --> 00:16:35,780 W-What?! 116 00:16:47,500 --> 00:16:51,380 That's pretty respectable, Trunks. 117 00:17:42,390 --> 00:17:44,180 Impressive. 118 00:17:44,260 --> 00:17:47,560 To think that you could evade that by a whisker. 119 00:18:16,250 --> 00:18:17,760 Trunks... 120 00:18:20,760 --> 00:18:23,050 H-He's done for... 121 00:18:33,690 --> 00:18:35,650 R-Right. 122 00:18:35,730 --> 00:18:39,360 He's doing this to allow me to rescue Vegeta. 123 00:18:52,170 --> 00:18:55,290 For your pride's sake, you allowed Cell to reach his perfect form, 124 00:18:55,380 --> 00:18:56,920 and now look at you. 125 00:18:57,000 --> 00:19:01,090 Trunks is fighting right now with awesome power. 126 00:19:01,170 --> 00:19:03,840 He's become much stronger than you are. 127 00:19:10,930 --> 00:19:13,850 And the fact that we don't get to see this magnificent battle 128 00:19:13,940 --> 00:19:16,940 is also because of your ridiculous pride. 129 00:19:18,780 --> 00:19:22,240 I may think we're better off without you, 130 00:19:22,320 --> 00:19:25,030 but apparently, Trunks believes differently. 131 00:19:33,460 --> 00:19:37,380 Good grief, what's so great about a father like this? 132 00:20:14,040 --> 00:20:17,290 Are you finally able to fight now, without any distractions? 133 00:20:17,380 --> 00:20:20,040 Vegeta has been taken away, and all. 134 00:20:21,170 --> 00:20:23,210 Y-You knew? 135 00:20:23,300 --> 00:20:25,970 Of course I did, as well as the fact 136 00:20:26,050 --> 00:20:29,470 that you were intentionally leading me away from Vegeta. 137 00:20:29,550 --> 00:20:32,640 I'm surprised that you would know that, and still let him go. 138 00:20:32,720 --> 00:20:37,230 Naturally. My interest no longer lies with him. 139 00:20:37,310 --> 00:20:39,980 It lies in your true power. 140 00:20:50,320 --> 00:20:52,830 I didn't realize you knew that much. 141 00:20:54,000 --> 00:20:55,660 I look forward to this. 142 00:20:55,750 --> 00:20:59,790 The time has come for me to find out how strong my perfect form is. 143 00:21:09,340 --> 00:21:14,810 At last, Trunks reveals his super power! 144 00:21:14,890 --> 00:21:21,980 But will his power be enough to transcend Cell's perfect form? 145 00:21:37,660 --> 00:21:40,960 Flap your wings ever more mightily, 146 00:21:41,040 --> 00:21:44,000 ever more swiftly 147 00:21:44,090 --> 00:21:47,510 Once someone starts running, 148 00:21:47,590 --> 00:21:51,590 they can even fly through the air 149 00:21:51,680 --> 00:21:55,180 Just ride along on the winds of courage 150 00:21:55,260 --> 00:21:59,310 that start blowing within your heart 151 00:21:59,390 --> 00:22:02,020 and before you know it, 152 00:22:02,100 --> 00:22:05,820 your body will start to float 153 00:22:05,900 --> 00:22:13,240 The drive you have to try will be your wings 154 00:22:14,620 --> 00:22:18,040 Flap your wings ever more mightily, 155 00:22:18,120 --> 00:22:21,040 ever more swiftly 156 00:22:21,120 --> 00:22:24,420 Anyone who kicks off from the ground 157 00:22:24,500 --> 00:22:29,130 can even fly through the air 158 00:22:38,470 --> 00:22:40,430 Hello. This is Trunks. 159 00:22:40,520 --> 00:22:41,850 I couldn't defeat the Artificial Humans, 160 00:22:41,940 --> 00:22:43,730 and now Cell has reached his perfect form. 161 00:22:43,810 --> 00:22:45,730 For what reason did I come to this time, anyway? 162 00:22:45,820 --> 00:22:47,440 This is destiny. 163 00:22:47,530 --> 00:22:50,360 No matter how hard you struggle, you cannot change it. 164 00:22:50,440 --> 00:22:51,860 I don't believe in destiny! 165 00:22:51,950 --> 00:22:55,120 The future is built up from this moment on! 166 00:22:55,200 --> 00:22:56,910 Next time on Dragon Ball Z Kai, 167 00:22:56,990 --> 00:23:00,410 "Super Power Awakened! Trunks Surpasses Vegeta." 168 00:23:00,500 --> 00:23:03,670 I will change myself, and then, the future begins! 12150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.