Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,750 --> 00:00:17,930
Well, Vegeta? You Saiyans are a dyed-in-the-wool warrior race.
2
00:00:18,010 --> 00:00:20,680
You love to fight.
3
00:00:20,760 --> 00:00:23,520
What's more, the stronger your opponent,
4
00:00:23,600 --> 00:00:27,020
the more you relish the battle.
5
00:00:27,100 --> 00:00:29,810
Isn't that true? Am I wrong?
6
00:00:29,900 --> 00:00:34,610
You want to fight me in my perfect form, don't you?
7
00:00:34,690 --> 00:00:36,650
You have to want to fight me.
8
00:00:36,740 --> 00:00:41,780
You are the prince of the warrior Saiyan race, after all.
9
00:00:45,000 --> 00:00:47,920
Dokkan Dokkan We're in luck
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,090
Dokkan Dokkan Paradise
11
00:00:51,170 --> 00:00:55,210
The Genki Dama bursts away
12
00:00:55,300 --> 00:00:58,630
Go Go Let's do it
13
00:00:59,840 --> 00:01:05,640
There's a wriggling, mysterious energy
14
00:01:05,720 --> 00:01:11,560
I won't hold back, just you watch
15
00:01:11,650 --> 00:01:17,530
I'll protect you with my life
16
00:01:17,610 --> 00:01:23,740
Turn your courage to love into strength
17
00:01:23,830 --> 00:01:29,750
We'll overcome crises with carry-through spirit
18
00:01:29,830 --> 00:01:37,010
The tougher your opponent is, the greater the excitement
19
00:01:38,340 --> 00:01:41,220
Dokkan Dokkan We're in luck
20
00:01:41,300 --> 00:01:44,510
Dokkan Dokkan Now's our chance
21
00:01:44,600 --> 00:01:50,100
Whooshing along on the lucky wind
22
00:01:50,190 --> 00:01:53,060
Dokkan Dokkan We're in luck
23
00:01:53,150 --> 00:01:56,320
Dokkan Dokkan Tomorrow, as well
24
00:01:56,400 --> 00:02:03,490
Your soul already knows the answer
25
00:02:03,570 --> 00:02:07,200
Dragon Soul!
26
00:02:09,620 --> 00:02:16,460
"And So the Situation Turns for the Worst...
Cell Strikes at No. 18!"
27
00:02:18,340 --> 00:02:23,090
Don't you want to fight me in my perfect form,
28
00:02:23,180 --> 00:02:25,850
prince of a warrior race?
29
00:02:31,390 --> 00:02:34,730
You do indeed know us Saiyans well.
30
00:02:34,810 --> 00:02:35,770
Dad!
31
00:02:35,860 --> 00:02:40,190
Fine. I'll walk right into your trap.
32
00:02:40,280 --> 00:02:43,070
You may attain this so-called "perfect form" of yours. Go on!
33
00:02:43,160 --> 00:02:46,490
Dad, no! If you allow that to happen...
34
00:02:46,580 --> 00:02:51,080
I would take no pride in defeating this pathetic scum as he is now.
35
00:02:51,160 --> 00:02:54,500
That is your greatest shortcoming, Dad!
36
00:02:54,580 --> 00:02:57,420
Be silent, Trunks!
37
00:02:57,500 --> 00:02:59,050
Now, go on!
38
00:03:02,510 --> 00:03:04,970
I'm looking forward to this, Cell.
39
00:03:11,060 --> 00:03:14,400
Dad may condone this, but I will not!
40
00:03:18,400 --> 00:03:22,190
Bulma-san, after all the trouble you took to make this,
41
00:03:22,280 --> 00:03:23,820
I'm sorry.
42
00:03:30,580 --> 00:03:32,790
Make sure you give him the slip.
43
00:03:32,870 --> 00:03:36,670
Don't you dare get assimilated by Cell. Please.
44
00:03:38,420 --> 00:03:41,800
Why?! Why did you destroy that controller?!
45
00:03:41,880 --> 00:03:44,880
This had to have been your chance to destroy me.
46
00:03:46,640 --> 00:03:48,760
Well, I...
47
00:03:48,850 --> 00:03:51,060
Move it, kid!
48
00:03:51,140 --> 00:03:52,890
If you've got the time to get in my way,
49
00:03:52,980 --> 00:03:55,690
why don't you help me find No. 18?
50
00:03:55,770 --> 00:03:58,150
There's no longer any need to find No. 18.
51
00:03:58,230 --> 00:03:59,400
What?!
52
00:03:59,480 --> 00:04:02,030
That's because you are about to be killed, right here, by me!
53
00:04:02,110 --> 00:04:05,900
What? By a little wet-behind-the-ears punk like you?!
54
00:04:21,630 --> 00:04:24,340
Trunks! Don't interfere!
55
00:04:24,420 --> 00:04:26,340
H-Hey, Vegeta!
56
00:04:26,430 --> 00:04:29,090
Do something about this guy!
57
00:04:36,640 --> 00:04:41,150
No. 18! I-I've found you!
58
00:04:43,230 --> 00:04:44,740
Oh, shoot!
59
00:04:46,740 --> 00:04:53,370
I-I've found you, No. 18!
So that's where you've been hiding!
60
00:04:53,450 --> 00:04:57,080
Terrific! Now I can reach my perfect form!
61
00:04:57,160 --> 00:05:00,920
Power! Speed! Moves! Brains! Nerves!
62
00:05:01,000 --> 00:05:05,130
The time for me to become the perfect being in all areas is here!
63
00:05:06,510 --> 00:05:10,050
This is bad! They're not paying any attention to us over here!
64
00:05:14,470 --> 00:05:18,600
Why would you throw away your one chance? Just what are you up to?
65
00:05:18,690 --> 00:05:21,360
W-Well, I...
66
00:05:22,730 --> 00:05:25,980
Just don't stare me down like that, okay?
67
00:05:27,570 --> 00:05:29,400
It doesn't really matter!
68
00:05:29,490 --> 00:05:30,530
If you just stand around here,
69
00:05:30,610 --> 00:05:33,780
Cell is going to swallow you up, right?!
I'm begging you!
70
00:05:33,870 --> 00:05:37,450
The fate of the world rests with you!
71
00:05:39,120 --> 00:05:40,620
Hey!
72
00:05:40,710 --> 00:05:42,540
Cell has spotted you!
73
00:05:42,630 --> 00:05:44,090
What?!
74
00:05:48,090 --> 00:05:49,680
Crap!
75
00:05:51,760 --> 00:05:53,970
I won't let you reach your perfect form!
76
00:05:59,100 --> 00:06:03,940
So that's it. Luckily enough, the Artificial Human is right here.
77
00:06:32,930 --> 00:06:34,470
Awesome!
78
00:06:45,730 --> 00:06:47,440
His Ki has disappeared.
79
00:06:47,520 --> 00:06:49,480
Get out of here! Cell has masked his presence,
80
00:06:49,570 --> 00:06:51,240
and is moving around underground!
81
00:06:52,450 --> 00:06:56,910
N-Not good! Not good! Let's beat it, quick!
82
00:06:56,990 --> 00:06:59,750
Y... Yeah.
83
00:06:59,830 --> 00:07:01,750
No. 16...
84
00:07:01,830 --> 00:07:03,420
No. 16!
85
00:07:04,540 --> 00:07:08,170
Never mind me. You guys run.
86
00:07:08,250 --> 00:07:11,380
I am no longer able to protect you.
87
00:07:11,470 --> 00:07:13,130
Get going, now!
88
00:07:33,150 --> 00:07:34,700
Oh, no!
89
00:07:36,570 --> 00:07:40,160
This is my big chance.
I won't let you interfere, Trunks!
90
00:07:58,260 --> 00:08:01,350
So this is where you are, No. 18.
91
00:08:09,270 --> 00:08:14,400
Don't push it, No. 16. You're just moments from shutdown, aren't you?
92
00:08:15,740 --> 00:08:21,870
Besides, Vegeta is helping me to reach my perfect form.
93
00:08:21,950 --> 00:08:24,200
Damn it, Vegeta...
94
00:08:24,290 --> 00:08:30,590
Now then, to partake of one of my gourmet delights.
95
00:08:33,170 --> 00:08:34,550
That rotten Vegeta!
96
00:08:34,630 --> 00:08:37,970
What? What happened to Vegeta?
97
00:08:39,220 --> 00:08:40,140
Hey!
98
00:08:40,220 --> 00:08:43,890
What has happened to Vegeta?
What about Trunks?
99
00:08:43,970 --> 00:08:45,560
Hey, come on!
100
00:08:45,640 --> 00:08:49,730
Aren't you done yet? Hurry it up, Son!
101
00:08:52,570 --> 00:08:55,150
What are you dawdling around for, Cell?
102
00:08:55,240 --> 00:08:57,900
Hurry up and get your perfect form!
103
00:09:02,780 --> 00:09:04,950
Damn you!
104
00:09:08,710 --> 00:09:10,540
You small fry.
105
00:09:14,760 --> 00:09:20,090
I suppose this is all the power I can expect from a broken-down mechanical dummy.
106
00:09:20,180 --> 00:09:22,760
It doesn't sting one bit.
107
00:09:25,640 --> 00:09:27,930
You monster!
108
00:09:47,870 --> 00:09:49,870
You're making a mistake, Dad!
109
00:09:49,960 --> 00:09:52,420
We can't let him reach his perfect form!
110
00:09:52,500 --> 00:09:56,090
What if his power ends up topping ours?!
111
00:09:56,170 --> 00:10:01,220
Hmph, you're pathetic! Don't you want to see how strong he gets?
112
00:10:01,300 --> 00:10:05,060
I... I don't want to see it!
113
00:10:07,810 --> 00:10:11,270
I've had my fill of a hellish future!
114
00:10:11,350 --> 00:10:14,520
I will stop him from reaching his perfect form, just you watch!
115
00:10:14,610 --> 00:10:17,780
Even if I have to defeat you to do it, Dad!
116
00:10:17,860 --> 00:10:19,990
Defeat me?
117
00:10:21,240 --> 00:10:25,700
Absurd! I doubt you could attack your own father.
118
00:10:25,780 --> 00:10:28,790
Go ahead and shoot me, if you can!
119
00:11:13,750 --> 00:11:15,750
It's all over now.
120
00:11:17,380 --> 00:11:19,960
N-No. 18...
121
00:11:31,100 --> 00:11:33,390
We're done for!
122
00:11:54,750 --> 00:11:58,380
Hurry! Get away from here as quickly as you can!
123
00:11:59,840 --> 00:12:01,380
Why, you...!
124
00:12:16,440 --> 00:12:19,810
Don't concern yourself with me.
Get going, now!
125
00:12:19,900 --> 00:12:21,940
I won't do that.
126
00:12:25,400 --> 00:12:27,660
Y-You...
127
00:12:30,620 --> 00:12:33,290
Damn that Trunks.
128
00:12:33,370 --> 00:12:35,790
He really did shoot me.
129
00:12:41,540 --> 00:12:44,800
That filthy little brat!
130
00:13:16,450 --> 00:13:19,040
I-I'm sorry, Father.
131
00:13:19,120 --> 00:13:23,840
It's because I'm so slow that your training isn't getting anywhere.
132
00:13:23,920 --> 00:13:29,260
That's quite okay. You just think about becoming a Super Saiyan.
133
00:13:30,840 --> 00:13:32,300
Right!
134
00:13:45,230 --> 00:13:48,400
Hmph, you won't get away!
135
00:13:56,750 --> 00:13:59,250
You won't get away!
136
00:14:01,250 --> 00:14:05,210
You're not fleeing anywhere, No. 18.
137
00:14:10,010 --> 00:14:11,760
That little brat!
138
00:14:13,970 --> 00:14:16,060
Taiyo-ken!!
139
00:14:22,440 --> 00:14:24,270
O-Oh, no!
140
00:14:26,440 --> 00:14:27,940
My eyes!
141
00:14:30,820 --> 00:14:35,080
Now, to savor you thoroughly, No. 18!
142
00:14:52,380 --> 00:14:55,100
Damn you!
143
00:15:08,230 --> 00:15:10,070
Stop!
144
00:15:13,990 --> 00:15:15,570
No. 18!
145
00:15:26,290 --> 00:15:28,210
Damn it...!
146
00:15:52,360 --> 00:15:58,660
Cell is changing. This perfect form of his is on the way.
147
00:16:13,470 --> 00:16:17,840
Hmph, he's sure taking his time.
Don't you disappoint me this time.
148
00:16:17,930 --> 00:16:21,180
Damned if I'm going to let you reach your perfect form!
149
00:16:58,300 --> 00:17:00,180
What's going on here?
150
00:17:00,260 --> 00:17:04,060
It feels like the whole Earth is trembling, doesn't it?
151
00:17:04,140 --> 00:17:07,640
It's Cell's Ki. It just keeps expanding!
152
00:17:43,680 --> 00:17:48,640
This is all my fault for not being able to shut down No. 18!
153
00:18:12,830 --> 00:18:17,840
I won't allow... I won't allow the future to be at your mercy!
154
00:18:52,420 --> 00:18:54,880
Grand Elder!
155
00:18:54,960 --> 00:18:58,550
Dende, you sense it too, do you?
156
00:18:58,630 --> 00:19:02,470
Uh-huh. But what could this evil Ki be?
157
00:19:02,550 --> 00:19:05,510
What in the world is happening on Earth?
158
00:19:05,600 --> 00:19:09,220
I don't know. I don't know, but the way things are headed,
159
00:19:09,310 --> 00:19:14,060
the entire universe could be destroyed, not just Earth.
160
00:19:59,900 --> 00:20:03,070
Hmph, finally finished, are you?
161
00:20:23,010 --> 00:20:25,680
Cell has reached his perfect form.
162
00:20:28,220 --> 00:20:33,850
What do you mean? Didn't Kuririn use the controller I made?
163
00:20:34,890 --> 00:20:38,690
Kuririn stepped on the controller, smashing it.
164
00:20:40,020 --> 00:20:43,190
Why?! Why did he do that?!
165
00:20:43,280 --> 00:20:46,610
Vegeta, you keep up your end now!
166
00:21:22,360 --> 00:21:26,530
Cell has at last attained his perfect form.
167
00:21:26,610 --> 00:21:32,660
The world is about to tremble at his unimaginable power!
168
00:21:37,660 --> 00:21:40,960
Flap your wings ever more mightily,
169
00:21:41,040 --> 00:21:44,000
ever more swiftly
170
00:21:44,090 --> 00:21:47,510
Once someone starts running,
171
00:21:47,590 --> 00:21:51,590
they can even fly through the air
172
00:21:51,680 --> 00:21:55,180
Just ride along on the winds of courage
173
00:21:55,260 --> 00:21:59,310
that start blowing within your heart
174
00:21:59,390 --> 00:22:02,020
and before you know it,
175
00:22:02,100 --> 00:22:05,820
your body will start to float
176
00:22:05,900 --> 00:22:13,240
The drive you have to try will be your wings
177
00:22:14,620 --> 00:22:18,040
Flap your wings ever more mightily,
178
00:22:18,120 --> 00:22:21,040
ever more swiftly
179
00:22:21,120 --> 00:22:24,420
Anyone who kicks off from the ground
180
00:22:24,500 --> 00:22:29,130
can even fly through the air
181
00:22:38,520 --> 00:22:40,600
Hello, I am Trunks.
182
00:22:40,690 --> 00:22:42,350
This is bad. Cell's perfect form is--
183
00:22:42,440 --> 00:22:44,560
Trunks! You just attacked me, huh?!
184
00:22:44,650 --> 00:22:47,650
Dad, I was trying to prevent Cell from reaching his perfect form--
185
00:22:47,730 --> 00:22:49,780
There's no point in beating a beatable opponent!
186
00:22:49,860 --> 00:22:52,610
It's winning against Cell like this that makes it worth it!
187
00:22:52,700 --> 00:22:54,490
Next time on Dragon Ball Z Kai,
188
00:22:54,570 --> 00:22:57,910
"The Tables Are Turned!
Perfect Form Cell Springs to Action."
189
00:22:57,990 --> 00:23:03,290
It is right at the brink of death that our spirits shine!
13830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.