Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,460 --> 00:00:09,080
Listen to me! No. 18!
2
00:00:09,170 --> 00:00:14,670
If you don't come out, I will destroy all of these islands!
3
00:00:14,760 --> 00:00:16,800
You got that?!
4
00:00:23,270 --> 00:00:27,520
What do we do, No. 16? He really has started destroying islands.
5
00:00:27,600 --> 00:00:31,150
No need to worry. Cell is keeping his attacks weak enough
6
00:00:31,230 --> 00:00:34,400
so that you aren't killed by them, No. 18.
7
00:00:34,490 --> 00:00:37,610
He wants to absorb you, no matter what it takes.
8
00:00:37,700 --> 00:00:41,700
I may survive, but you won't!
Not with those injuries!
9
00:00:41,780 --> 00:00:46,410
Why is Cell so hung up on achieving his perfect form?
10
00:00:46,500 --> 00:00:49,290
He already has enough power to make him invincible.
11
00:00:49,380 --> 00:00:52,130
There's no one in the universe that can stand up to him.
12
00:00:52,210 --> 00:00:56,550
Is he just purely seeking to gain the ultimate power?
13
00:01:00,010 --> 00:01:02,930
Dokkan Dokkan We're in luck
14
00:01:03,010 --> 00:01:06,100
Dokkan Dokkan Paradise
15
00:01:06,180 --> 00:01:10,190
The Genki Dama bursts away
16
00:01:10,270 --> 00:01:13,610
Go Go Let's do it
17
00:01:14,820 --> 00:01:20,610
There's a wriggling, mysterious energy
18
00:01:20,700 --> 00:01:26,580
I won't hold back, just you watch
19
00:01:26,660 --> 00:01:32,540
I'll protect you with my life
20
00:01:32,630 --> 00:01:38,760
Turn your courage to love into strength
21
00:01:38,840 --> 00:01:44,760
We'll overcome crises with carry-through spirit
22
00:01:44,850 --> 00:01:52,020
The tougher your opponent is, the greater the excitement
23
00:01:53,310 --> 00:01:56,190
Dokkan Dokkan We're in luck
24
00:01:56,280 --> 00:01:59,490
Dokkan Dokkan Now's our chance
25
00:01:59,570 --> 00:02:05,120
Whooshing along on the lucky wind
26
00:02:05,200 --> 00:02:08,080
Dokkan Dokkan We're in luck
27
00:02:08,160 --> 00:02:11,330
Dokkan Dokkan Tomorrow, as well
28
00:02:11,420 --> 00:02:18,510
Your soul already knows the answer
29
00:02:18,590 --> 00:02:22,220
Dragon Soul!
30
00:02:24,640 --> 00:02:31,810
"Beyond Super Saiyan!
A Dauntless Vegeta Strikes Cell."
31
00:02:37,940 --> 00:02:39,570
Whoa!
32
00:02:39,650 --> 00:02:42,740
Geez, you really are too easygoing.
33
00:02:43,950 --> 00:02:49,540
Okay, it now your turn to enter.
I wonder how long you last.
34
00:03:18,440 --> 00:03:22,150
E-Everything is all white.
35
00:03:22,240 --> 00:03:26,910
M-My body feels heavy, and it's hot and stuffy.
36
00:03:26,990 --> 00:03:29,200
Once the door to the room is closed,
37
00:03:29,280 --> 00:03:33,330
all contact from the outside world is completely shut out.
38
00:03:33,410 --> 00:03:37,750
See? You ain't able to feel Cell's Ki or Vegeta's Ki anymore, right?
39
00:03:39,960 --> 00:03:43,010
Oh, you're right. I don't sense anything.
40
00:03:43,090 --> 00:03:44,260
Yep.
41
00:03:44,340 --> 00:03:46,840
The tub and toilet are over there.
42
00:03:49,560 --> 00:03:54,730
This is our food storage.
There's a year's worth of food in there.
43
00:03:54,810 --> 00:03:55,520
What do you think?
44
00:03:55,520 --> 00:03:58,400
Well, even with as much as you eat, Father, we'll be fine.
45
00:03:58,480 --> 00:03:59,690
Yeah.
46
00:03:59,770 --> 00:04:02,400
Gohan, we've got all the basics.
47
00:04:02,480 --> 00:04:05,200
Right. I should be able to make it through like this.
48
00:04:05,280 --> 00:04:09,160
Oh, yeah? Go look out back.
You'll understand the reason
49
00:04:09,240 --> 00:04:12,750
why it was too hard for me to stay here for even a month when I was a kid.
50
00:04:20,170 --> 00:04:22,920
What's going on here?
51
00:04:23,010 --> 00:04:26,510
We're inside a room, but it's so spread-out!
52
00:04:26,590 --> 00:04:28,430
And there's nothing here!
53
00:04:28,510 --> 00:04:31,510
Apparently, it's as big as the whole Earth.
54
00:04:31,600 --> 00:04:33,390
Oh, man!
55
00:04:38,850 --> 00:04:43,730
It would appear that No. 18 was not on that island.
56
00:04:43,820 --> 00:04:47,070
Well then, on to the next island.
57
00:04:47,150 --> 00:04:52,580
No. 18! Are you still not going to show yourself?!
58
00:04:52,660 --> 00:04:55,830
Soon, the island you're hiding on will be obliterated,
59
00:04:55,910 --> 00:04:58,790
along with you!
60
00:05:25,360 --> 00:05:30,910
She didn't come forward, huh?
She has to be on one of these islands.
61
00:05:30,990 --> 00:05:35,540
She has to know that it won't do any good to make an undersea escape, either.
62
00:05:35,620 --> 00:05:37,660
Either way, I have little choice
63
00:05:37,750 --> 00:05:40,500
but to search the entire sea around here.
64
00:05:52,800 --> 00:05:56,350
Is that all the battle power Cell has?
65
00:05:56,430 --> 00:06:00,060
What were Kakarrot and the others so frightened of?
66
00:06:07,940 --> 00:06:09,740
Damn.
67
00:06:19,660 --> 00:06:22,120
He's finally come to the next island over!
68
00:06:22,210 --> 00:06:23,460
Calm down.
69
00:06:23,540 --> 00:06:26,500
Cell is only looking for things moving away from the island.
70
00:06:26,590 --> 00:06:28,510
Just sit tight here and don't move.
71
00:06:28,590 --> 00:06:30,800
You, at least, will definitely survive.
72
00:06:43,980 --> 00:06:47,480
There's only one island remaining.
73
00:06:49,030 --> 00:06:51,490
Only one more.
74
00:06:55,570 --> 00:06:57,120
He's coming!
75
00:06:58,240 --> 00:07:01,460
Calm down. Don't give up before it's over.
76
00:07:01,540 --> 00:07:04,500
If you are assimilated, it's the end of everything.
77
00:07:10,960 --> 00:07:14,720
You can come on out now, No. 18.
78
00:07:25,940 --> 00:07:28,150
You're... Vegeta!
79
00:07:28,230 --> 00:07:31,820
You're Cell, are you? On the ground.
80
00:07:40,330 --> 00:07:42,000
Vegeta?
81
00:07:47,130 --> 00:07:50,170
What have you come all this way for?
82
00:07:50,250 --> 00:07:52,710
I don't suppose you're here to tell jokes,
83
00:07:52,800 --> 00:07:55,430
such as that you've come to defeat me, have you?
84
00:07:55,510 --> 00:07:57,430
I didn't come to defeat you.
85
00:07:57,510 --> 00:08:00,760
I'm going to take you apart until there's no trace of you left.
86
00:08:02,180 --> 00:08:05,520
You? Beat me?
87
00:08:07,400 --> 00:08:08,980
This should be good.
88
00:08:09,060 --> 00:08:11,270
It's shocking that my cells would be used
89
00:08:11,360 --> 00:08:14,610
to make a hideous monster like you.
90
00:08:14,700 --> 00:08:18,200
I would have expected you to turn out a little better.
91
00:08:18,280 --> 00:08:21,540
They were used to create me, the mightiest being in the universe.
92
00:08:21,620 --> 00:08:24,500
You should consider that an honor.
93
00:08:24,580 --> 00:08:26,500
Hmph, you're wrong, monster.
94
00:08:26,580 --> 00:08:28,630
You are not the mightiest being in the universe.
95
00:08:28,710 --> 00:08:32,340
That would be me, Vegeta, the Saiyan prince.
96
00:08:36,090 --> 00:08:37,720
He's a fool.
97
00:08:37,800 --> 00:08:40,350
What can a man who was powerless against me
98
00:08:40,430 --> 00:08:43,430
hope to do against Cell now?
99
00:08:55,440 --> 00:08:57,740
Trunks?
100
00:08:57,820 --> 00:09:01,030
You seem quite a bit different.
101
00:09:02,280 --> 00:09:06,370
Well, no matter how many of you
I take on, it makes no difference.
102
00:09:06,460 --> 00:09:09,290
If you like, I can wait until more of you arrive.
103
00:09:09,370 --> 00:09:12,040
He's here merely as a spectator.
104
00:09:12,130 --> 00:09:16,470
I can more than handle burying you all on my own.
105
00:09:16,550 --> 00:09:20,340
What? Did you say you could more than handle me on your own?
106
00:09:20,430 --> 00:09:23,260
That's right. Got a problem with that?
107
00:09:23,350 --> 00:09:24,720
No problem.
108
00:09:24,810 --> 00:09:28,020
I'm just stunned by the ridiculousness of it.
109
00:09:28,100 --> 00:09:34,270
Cell is right. Under no circumstances can Vegeta beat him.
110
00:09:34,360 --> 00:09:35,650
But No. 16,
111
00:09:35,730 --> 00:09:37,900
this might be a chance for us to get away.
112
00:09:37,990 --> 00:09:40,070
Right, No. 16?
113
00:09:40,160 --> 00:09:44,450
Wait. We'll move once the battle gets started.
114
00:09:44,530 --> 00:09:46,580
But never mind that-- this is strange.
115
00:09:46,660 --> 00:09:49,660
Vegeta's battle power is quite a bit higher
116
00:09:49,750 --> 00:09:52,130
than it was during that fight earlier.
117
00:09:52,210 --> 00:09:53,090
It couldn't be.
118
00:09:53,170 --> 00:09:56,710
There's no way it could change that much in this short a time.
119
00:09:56,800 --> 00:10:00,010
It didn't look like he was holding back, either.
120
00:10:00,090 --> 00:10:02,300
Watch very closely, Cell.
121
00:10:02,390 --> 00:10:06,520
I'm going to wipe that revolting smirk right off your face.
122
00:10:15,400 --> 00:10:18,530
Dad is planning to turn right off the bat...
123
00:10:18,610 --> 00:10:20,200
...into that.
124
00:10:28,660 --> 00:10:31,370
It's starting. His Ki is rapidly...
125
00:10:31,460 --> 00:10:33,960
...rapidly growing larger.
126
00:10:37,210 --> 00:10:39,710
H-His Ki is tremendous.
127
00:10:46,050 --> 00:10:52,060
Let's have a look, Vegeta, at this power beyond Super Saiyan.
128
00:11:05,990 --> 00:11:07,530
What is that?
129
00:11:07,620 --> 00:11:11,500
I can't believe that Vegeta had that kind of power!
130
00:11:28,220 --> 00:11:31,980
Y-You mean, it's still increasing?!
131
00:11:45,610 --> 00:11:47,660
What is this?
132
00:11:54,500 --> 00:11:58,290
Without a doubt, he has gone beyond Super Saiyan.
133
00:12:49,970 --> 00:12:53,520
What's the matter? Did I catch you napping, or something?
134
00:13:21,460 --> 00:13:23,300
The fruits of our training.
135
00:13:23,380 --> 00:13:26,340
Cell isn't quite able to follow Dad's movements.
136
00:13:28,970 --> 00:13:32,220
I didn't see how Vegeta moved.
137
00:13:53,660 --> 00:13:56,700
Take this more seriously, Cell.
138
00:13:58,580 --> 00:14:01,500
You do seem somewhat capable.
139
00:14:18,060 --> 00:14:22,310
Is all this the result of training in that room?
140
00:14:26,070 --> 00:14:30,280
So that's it! This incredible Ki belongs to Vegeta.
141
00:14:30,360 --> 00:14:33,660
It's even greater than Cell's ridiculously huge Ki.
142
00:14:33,740 --> 00:14:35,490
What's going on?
143
00:14:36,990 --> 00:14:40,040
Oh, right, that deal Goku mentioned
144
00:14:40,120 --> 00:14:44,460
about being able to do a year's training in one day.
145
00:14:47,210 --> 00:14:48,800
Let's go see.
146
00:14:54,220 --> 00:14:55,550
Be careful.
147
00:14:55,640 --> 00:14:57,390
If you go too far away from here,
148
00:14:57,470 --> 00:15:01,230
you may not find your way back, and end up dying out there.
149
00:15:01,310 --> 00:15:02,310
Right.
150
00:15:02,390 --> 00:15:06,690
The temperature varies from 50° down to minus 40°.
151
00:15:06,770 --> 00:15:09,860
The air here is about a quarter of what it is on Earth,
152
00:15:09,940 --> 00:15:12,900
and the gravity is ten times greater in this bleak, white world.
153
00:15:12,990 --> 00:15:14,910
It's a big deal.
154
00:15:16,280 --> 00:15:20,750
A-A whole... A whole year, in a place like this?
155
00:15:22,330 --> 00:15:25,290
Gohan, let's start training, right away.
156
00:15:25,380 --> 00:15:27,460
We ain't here for the fun of it.
157
00:15:39,100 --> 00:15:41,890
Well? Pretty incredible, huh?
158
00:15:43,310 --> 00:15:46,150
This is your first time doing gravity training, huh?
159
00:15:46,230 --> 00:15:48,230
Well, you'll get used to it soon.
160
00:15:48,310 --> 00:15:49,820
Right.
161
00:15:53,740 --> 00:15:57,320
First, Gohan, we're gonna make you a Super Saiyan.
162
00:15:57,410 --> 00:15:59,200
Super Saiyan?
163
00:15:59,280 --> 00:16:04,160
--Yeah.
--You think I'll be able to turn Super Saiyan?
164
00:16:04,250 --> 00:16:08,880
Of course. You've inherited honest-to-goodness Saiyan blood.
165
00:16:08,960 --> 00:16:11,920
For now, we've gotta get you to become Super Saiyan.
166
00:16:12,010 --> 00:16:14,050
We'll start our actual training after that.
167
00:16:14,130 --> 00:16:19,140
But Father, won't I be getting in the way of your training?
168
00:16:19,220 --> 00:16:21,510
Yeah, at first.
169
00:16:24,810 --> 00:16:28,900
Then again, Gohan, once you turn Super Saiyan,
170
00:16:28,980 --> 00:16:33,110
you'll be a lot more help to me as a sparring partner.
171
00:16:33,190 --> 00:16:38,820
You are my son. Have faith in yourself. Got it?
172
00:16:38,910 --> 00:16:41,080
--Right.
--Okay.
173
00:16:42,620 --> 00:16:47,040
Naturally, I intend to gain power beyond Super Saiyan.
174
00:16:47,120 --> 00:16:49,830
I want to be stronger than anyone else, after all.
175
00:16:49,920 --> 00:16:54,090
But Gohan, I'm planning to make you even stronger than me.
176
00:16:54,170 --> 00:16:57,050
Huh? Me, stronger than you, Father?
177
00:16:57,130 --> 00:17:00,430
That's right. That's my dream.
178
00:17:00,510 --> 00:17:02,640
I'm convinced that it will definitely happen.
179
00:17:02,720 --> 00:17:04,640
I'm not so sure.
180
00:17:04,720 --> 00:17:10,610
Trunks-san said that in the future,
I was a Super Saiyan,
181
00:17:10,690 --> 00:17:13,270
and I was still killed by the Artificial Humans.
182
00:17:13,360 --> 00:17:14,900
What are you talking about?
183
00:17:14,980 --> 00:17:18,660
Trunks' future has already been changed dramatically, right?
184
00:17:18,740 --> 00:17:20,990
And I'm still alive and kicking, too.
185
00:17:21,070 --> 00:17:23,580
Besides, when you get killed in the future,
186
00:17:23,660 --> 00:17:26,160
you hadn't gone through training in here, right?
187
00:17:26,250 --> 00:17:27,540
You're right.
188
00:17:27,620 --> 00:17:30,000
It all depends on your resolve.
189
00:17:31,500 --> 00:17:33,340
Father, if you please!
190
00:17:33,420 --> 00:17:34,960
All right, that's the spirit.
191
00:17:35,050 --> 00:17:37,510
I'm gonna be a lot tougher on you than Piccolo was, okay?
192
00:17:37,590 --> 00:17:38,970
Brace yourself.
193
00:17:39,050 --> 00:17:40,510
Right!
194
00:17:50,980 --> 00:17:54,270
What's the matter? Through already?
195
00:18:00,360 --> 00:18:03,950
That's right! It's all over!
196
00:18:04,030 --> 00:18:06,790
Your life, that is!
197
00:18:41,320 --> 00:18:45,120
I haven't yet started showing you hell.
198
00:18:45,200 --> 00:18:47,580
I can't wait to see it.
199
00:19:30,870 --> 00:19:33,830
That was hell?
200
00:19:36,000 --> 00:19:41,130
It looks like you want me to take the gloves off.
201
00:19:41,210 --> 00:19:45,010
I thought you already had your gloves off...
202
00:19:45,090 --> 00:19:48,680
...but if that's not the case, don't hold anything back.
203
00:20:26,760 --> 00:20:31,470
Ho... That's quite a leap in your battle power.
204
00:20:31,560 --> 00:20:34,140
But then, so what?
205
00:20:36,440 --> 00:20:38,560
Dad has him beat.
206
00:20:58,290 --> 00:21:00,960
That really is all you've got, huh?
207
00:21:03,000 --> 00:21:07,380
It looks like my training has opened up too wide a gap between us.
208
00:21:10,550 --> 00:21:16,350
Impossible... You are Vegeta, aren't you? Am I wrong?
209
00:21:17,390 --> 00:21:21,560
I am Super Vegeta.
210
00:21:23,690 --> 00:21:28,360
He has the confidence and ability to proclaim himself "Super Vegeta."
211
00:21:28,450 --> 00:21:33,950
Will you now bring this battle to a swift conclusion, Vegeta?
212
00:21:37,660 --> 00:21:40,960
Flap your wings ever more mightily,
213
00:21:41,040 --> 00:21:44,000
ever more swiftly
214
00:21:44,090 --> 00:21:47,510
Once someone starts running,
215
00:21:47,590 --> 00:21:51,590
they can even fly through the air
216
00:21:51,680 --> 00:21:55,180
Just ride along on the winds of courage
217
00:21:55,260 --> 00:21:59,310
that start blowing within your heart
218
00:21:59,390 --> 00:22:02,020
and before you know it,
219
00:22:02,100 --> 00:22:05,820
your body will start to float
220
00:22:05,900 --> 00:22:13,240
The drive you have to try will be your wings
221
00:22:14,620 --> 00:22:18,040
Flap your wings ever more mightily,
222
00:22:18,120 --> 00:22:21,040
ever more swiftly
223
00:22:21,120 --> 00:22:24,420
Anyone who kicks off from the ground
224
00:22:24,500 --> 00:22:29,130
can even fly through the air
225
00:22:38,560 --> 00:22:39,770
I am Cell.
226
00:22:39,850 --> 00:22:42,560
Th-This can't be happening!
227
00:22:42,650 --> 00:22:44,400
It disappoints me how overly weak you are.
228
00:22:44,480 --> 00:22:46,690
If only I could reach my perfect form...
229
00:22:46,770 --> 00:22:49,690
It looks like you're about to eliminate Cell without our help.
230
00:22:49,780 --> 00:22:54,820
Damn it, if only I could assimilate No. 18...
231
00:22:54,910 --> 00:22:56,580
Next time on Dragon Ball Z Kai,
232
00:22:56,660 --> 00:23:00,580
"Cell's Billowing Humiliation!
Kuririn, Destroy No. 18."
233
00:23:00,660 --> 00:23:03,250
Damn it all! Damn it all!
17914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.