Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,830 --> 00:00:11,170
Cell had absorbed No. 17!
2
00:00:13,510 --> 00:00:19,350
As Cell strives to reach his perfect form, his next target is...
3
00:00:24,520 --> 00:00:26,270
...No. 18!
4
00:00:26,350 --> 00:00:28,520
What are you waiting for?!
Get out of here, now!
5
00:00:28,600 --> 00:00:31,070
Why, you...!
6
00:00:42,790 --> 00:00:45,540
Th-That's a tremendous Ki!
7
00:00:45,620 --> 00:00:47,750
W-What's happening?
8
00:00:52,920 --> 00:00:55,380
Ch-Chaozu...
9
00:01:00,970 --> 00:01:06,060
T-Ten-san... is dying...
10
00:01:09,980 --> 00:01:12,900
Dokkan Dokkan tsuite'ru
11
00:01:12,980 --> 00:01:16,070
Dokkan Dokkan paradise
12
00:01:16,150 --> 00:01:20,200
Genki dama ga hajiketobu ze
13
00:01:20,280 --> 00:01:23,620
Go Go Let's do it
14
00:01:24,830 --> 00:01:30,620
Ugomeku ayashii enajii
15
00:01:30,710 --> 00:01:36,590
yousha wa shinai ze mite'ro yo
16
00:01:36,670 --> 00:01:42,550
Inochi ni kaete mo mamoru yo
17
00:01:42,640 --> 00:01:48,770
Ai suru yuuki wo tsuyosa ni kaero
18
00:01:48,850 --> 00:01:54,730
Yarinuku kiai de pinchi wo koete'ku
19
00:01:54,820 --> 00:02:01,990
Tegowai yatsu hodo wakuwaku mo dekkai ze
20
00:02:03,320 --> 00:02:06,200
Dokkan Dokkan tsuite'ru
21
00:02:06,290 --> 00:02:09,500
Dokkan Dokkan chansu sa
22
00:02:09,580 --> 00:02:15,130
Rakkii no kaze ni byunbyun notte
23
00:02:15,210 --> 00:02:18,090
Dokkan Dokkan tsuite'ru
24
00:02:18,170 --> 00:02:21,340
Dokkan Dokkan ashita mo
25
00:02:21,430 --> 00:02:28,520
kotae wo mou tamashii wa shitte'ru no sa
26
00:02:28,600 --> 00:02:32,230
Dragon Soul!
27
00:02:34,690 --> 00:02:41,530
"Tenshinhan's Desperate Shin Kiko-ho!
Save Your Friends, Son Goku."
28
00:03:07,600 --> 00:03:11,770
T-Tenshinhan-san is hanging tough,
29
00:03:11,850 --> 00:03:15,100
but his Ki is dropping quickly.
30
00:03:16,110 --> 00:03:21,400
Tenshinhan's Shin Kiko-ho uses fair amount of energy.
31
00:03:21,490 --> 00:03:26,530
Even so, all he can do to stop Cell's movements.
32
00:03:26,620 --> 00:03:28,620
At this rate...
33
00:03:28,700 --> 00:03:35,120
S-Stop, Tenshinhan!
Don't use the Kiko-ho any more!
34
00:03:45,220 --> 00:03:47,970
--Can you fly?
--Yeah, more or less.
35
00:03:58,440 --> 00:04:00,770
Come on, now's our chance.
36
00:04:04,990 --> 00:04:07,110
Let's go, No. 16!
37
00:04:13,700 --> 00:04:16,620
Y-You won't get away!
38
00:04:21,090 --> 00:04:22,960
Why, you...
39
00:04:23,050 --> 00:04:27,840
Stop it, already! Stop, Tenshinhan!
40
00:04:27,930 --> 00:04:30,850
If you use the Kiko-ho any further, it's gonna kill you!
41
00:04:30,930 --> 00:04:33,680
When I say stop, I mean it!
42
00:05:15,270 --> 00:05:17,390
T-Ten-san...
43
00:05:31,820 --> 00:05:35,120
Damn, she got away.
44
00:05:53,600 --> 00:05:55,970
You can't move, huh?
45
00:05:56,060 --> 00:06:01,140
Who would have thought that someone like you would get in my way?
46
00:06:14,160 --> 00:06:17,660
T-Tenshinhan-san...
47
00:06:17,740 --> 00:06:20,870
D-Damn it...
48
00:06:35,260 --> 00:06:38,970
If I just left you there, you'd die anyway...
49
00:06:41,810 --> 00:06:44,100
...but I'll still kill you.
50
00:06:54,160 --> 00:06:56,160
W-What?
51
00:07:06,340 --> 00:07:08,710
So you're Cell, are you?
52
00:07:08,800 --> 00:07:11,260
Son Goku...
53
00:07:11,340 --> 00:07:16,090
You look to be one out-of-this-world monster.
54
00:07:16,180 --> 00:07:20,810
H-How did he just appear?
55
00:07:20,890 --> 00:07:24,020
I'd like to settle things right here,
56
00:07:24,100 --> 00:07:29,860
but in my present state, there ain't a chance in the world that I can beat you.
57
00:07:29,940 --> 00:07:32,440
But just you wait one day!
58
00:07:32,530 --> 00:07:36,370
I swear, I'll mop the floor with you!
59
00:07:40,660 --> 00:07:43,660
Of all the nonsense to come out of your mouth!
60
00:07:43,750 --> 00:07:48,090
In one more day, you're going to defeat me?
61
00:07:48,170 --> 00:07:53,670
--That's right!
--What can you hope to do in just one day? Eh?
62
00:08:00,470 --> 00:08:02,980
It's Piccolo's Ki!
63
00:08:03,060 --> 00:08:04,890
Piccolo is still alive!
64
00:08:04,980 --> 00:08:06,770
What?
65
00:08:06,850 --> 00:08:11,020
Tenshinhan, you stick with me!
66
00:08:13,650 --> 00:08:15,110
Wha--?
67
00:08:18,410 --> 00:08:20,280
Ah, there he is!
68
00:08:22,040 --> 00:08:24,790
Hey! Piccolo! Stay with me!
69
00:08:24,870 --> 00:08:29,380
H-How did they both just move?
70
00:08:29,460 --> 00:08:31,340
In that brief instant...
71
00:08:32,670 --> 00:08:35,920
Piccolo, Tenshinhan, you're both gonna be fine.
72
00:08:36,010 --> 00:08:37,590
When we get back to Kami-sama's palace,
73
00:08:37,680 --> 00:08:39,640
there'll be Karin-sama's senzu beans.
74
00:08:40,720 --> 00:08:46,180
You're thinking of escaping?
I won't allow that, Son Goku.
75
00:08:49,520 --> 00:08:52,110
H-He's gone.
76
00:08:54,190 --> 00:08:59,990
An odd technique. Son Goku, when did you learn that move?
77
00:09:01,030 --> 00:09:04,910
It doesn't matter right now.
I have to catch No. 18.
78
00:09:05,000 --> 00:09:07,580
She's together with the damaged No. 16,
79
00:09:07,660 --> 00:09:10,630
so she couldn't have gotten too far away.
80
00:09:24,890 --> 00:09:27,020
Ah, it's Bulma-san!
81
00:09:34,020 --> 00:09:36,900
Huh? What is it, Trunks?
82
00:09:36,990 --> 00:09:39,360
B-Burin... Buburin...
83
00:09:39,450 --> 00:09:45,080
Huh? Kuririn? Where? Where is he?
84
00:09:47,330 --> 00:09:48,830
Hey!
85
00:09:50,040 --> 00:09:51,710
You were right!
86
00:09:51,790 --> 00:09:55,130
Way to go, Trunks! Nicely spotted!
87
00:09:55,210 --> 00:09:57,590
You really are a genius.
88
00:09:57,670 --> 00:10:00,760
Just what you'd expect from a child of mine.
89
00:10:00,840 --> 00:10:02,180
Bulma-san!
90
00:10:02,260 --> 00:10:04,430
Bulma-san, please give me the controller
91
00:10:04,510 --> 00:10:06,810
to shut down the Artificial Humans, right away!
92
00:10:06,890 --> 00:10:08,890
Yes, I know.
93
00:10:08,980 --> 00:10:10,520
Here.
94
00:10:11,730 --> 00:10:14,610
Wow, this is the controller, huh?
95
00:10:14,690 --> 00:10:17,530
But you have to be within ten meters when you use it,
96
00:10:17,610 --> 00:10:22,030
or it won't have any effect.
Don't forget that, okay?
97
00:10:22,110 --> 00:10:24,660
Ten meters?
98
00:10:24,740 --> 00:10:27,580
Th-That's pretty close, huh?
99
00:10:27,660 --> 00:10:30,580
Even so, I worked my heinie off to make it!
100
00:10:30,660 --> 00:10:33,830
I-I know.
101
00:10:33,920 --> 00:10:35,710
I'll use it with care.
102
00:10:35,790 --> 00:10:37,750
Let's see, also...
103
00:10:37,840 --> 00:10:40,880
I took the battle wear that Vegeta asked for
104
00:10:40,970 --> 00:10:43,510
and had the same kind made up for everyone.
105
00:10:43,590 --> 00:10:45,350
Will you take them with you while you're at it?
106
00:10:45,430 --> 00:10:47,390
They're light, and extremely tough.
107
00:10:47,470 --> 00:10:50,230
Goku and the others are the ones who need those.
108
00:10:50,310 --> 00:10:52,730
They're up at Kami-sama's palace right now.
109
00:10:52,810 --> 00:10:54,690
Bulma-san, could you deliver them there, please?
110
00:10:54,770 --> 00:10:59,400
Kami-sama's palace? That's way up above Karin Tower, right?
111
00:10:59,480 --> 00:11:01,650
Yes, that's right.
112
00:11:01,740 --> 00:11:04,490
Sure, I'll take them there.
113
00:11:04,570 --> 00:11:08,330
Meanwhile, Kuririn, good luck destroying those Artificial Humans.
114
00:11:08,410 --> 00:11:10,000
R-Right.
115
00:11:10,080 --> 00:11:13,960
Okay, let's zip on over to Kami-sama's palace!
116
00:11:14,040 --> 00:11:18,040
B-Buburin, bye-bye.
117
00:11:39,070 --> 00:11:41,030
I've gotta say, Tenshinhan,
118
00:11:41,110 --> 00:11:42,900
that was a crazy thing to do!
119
00:11:42,990 --> 00:11:45,740
I was really worried about you, too.
120
00:11:45,820 --> 00:11:48,070
But Tenshinhan-san, thanks to you,
121
00:11:48,160 --> 00:11:51,910
No. 18 got away without being assimilated by Cell. That's great!
122
00:11:52,000 --> 00:11:56,580
Still, that monster Cell has an unnatural amount of strength.
123
00:11:56,670 --> 00:11:59,250
Frankly, no one will be able to beat him.
124
00:11:59,340 --> 00:12:05,220
Not even Vegeta, and not even Goku.
That's what I believe.
125
00:12:09,470 --> 00:12:11,600
Hey!
126
00:12:11,680 --> 00:12:16,270
Goku! Vegeta and Trunks soon coming out of room!
127
00:12:16,350 --> 00:12:17,850
Really?
128
00:12:44,460 --> 00:12:48,590
I'm terribly sorry to have kept you waiting.
129
00:13:18,120 --> 00:13:19,580
Trunks-san!
130
00:13:19,670 --> 00:13:21,580
We really have been waiting.
131
00:13:21,670 --> 00:13:24,340
Dad appeared to surpass the Super Saiyan boundary
132
00:13:24,420 --> 00:13:27,630
about two months after we went inside.
133
00:13:27,720 --> 00:13:31,680
He still did not seem satisfied with that, and so the rest of the time up to now--
134
00:13:31,760 --> 00:13:33,220
Trunks...
135
00:13:33,310 --> 00:13:35,430
Nobody asked you.
136
00:13:40,900 --> 00:13:45,150
Hmph, it looks like it went well in there, Vegeta.
137
00:13:45,230 --> 00:13:47,070
Perhaps.
138
00:13:47,150 --> 00:13:51,740
But then, you're wasting your time if you go inside and train now.
139
00:13:51,820 --> 00:13:54,370
That's because I'm going to take care of all of them--
140
00:13:54,450 --> 00:13:56,750
Cell and the Artificial Humans.
141
00:13:56,830 --> 00:13:58,160
What?!
142
00:13:58,250 --> 00:14:02,040
Vegeta, I don't know how strong you might have become,
143
00:14:02,130 --> 00:14:04,960
but you give them too little credit.
144
00:14:05,050 --> 00:14:07,300
While you were inside that room,
145
00:14:07,380 --> 00:14:12,090
Cell assimilated Artificial Human
No. 17 and got even stronger!
146
00:14:12,180 --> 00:14:14,510
His strength is astonishing.
147
00:14:14,600 --> 00:14:19,230
Vegeta, I went and had just a glimpse of the advanced Cell,
148
00:14:19,310 --> 00:14:22,230
and he was an unbelievable monster.
149
00:14:28,490 --> 00:14:30,570
Ah, there it is!
150
00:14:37,870 --> 00:14:39,870
Hmm? What's that?
151
00:14:39,950 --> 00:14:42,960
--Huh?
--What was that? What was that?
What was that?!
152
00:14:44,210 --> 00:14:46,590
Looks like he's upset about something.
153
00:14:46,670 --> 00:14:48,340
Oh, well.
154
00:14:53,720 --> 00:14:57,600
Wow! So this is Kami-sama's temple, huh?
155
00:15:07,980 --> 00:15:10,280
Hey, guys?
156
00:15:10,360 --> 00:15:13,530
Where are you? Come on out if you're here.
157
00:15:13,610 --> 00:15:15,620
That's Bulma-san's voice.
158
00:15:19,120 --> 00:15:20,450
Ah, there they are.
159
00:15:20,540 --> 00:15:22,660
Bulma, what are you doing here?
160
00:15:22,750 --> 00:15:26,130
Kuririn told me you guys were all here.
161
00:15:28,040 --> 00:15:29,630
Hello there.
162
00:15:33,090 --> 00:15:34,590
Huh?
163
00:15:34,680 --> 00:15:38,180
Hey, hold on, you're Trunks, aren't you? Isn't that right?
164
00:15:38,260 --> 00:15:42,270
--Y-Yes...
--Why is your hairstyle different? Is that a wig?
165
00:15:42,350 --> 00:15:44,600
Oh, and you're taller, aren't you?
166
00:15:44,690 --> 00:15:48,020
Here in Kami-sama's temple, there's a mystical room,
167
00:15:48,110 --> 00:15:51,730
where one year inside is the same as a single day on the outside.
168
00:15:51,820 --> 00:15:54,280
I trained with Dad inside that room.
169
00:15:54,360 --> 00:15:59,450
Huh? Say, Vegeta's hair hasn't grown at all, considering.
170
00:15:59,530 --> 00:16:02,660
A pure Saiyan's hair stays the way it was when they were born;
171
00:16:02,750 --> 00:16:05,370
it doesn't go through any weird changes.
172
00:16:05,460 --> 00:16:08,460
Is that right? Then no wonder mine's like that, too.
173
00:16:08,540 --> 00:16:10,840
You never noticed before now?
174
00:16:10,920 --> 00:16:14,260
Nah. I did think it was a little strange, though.
175
00:16:14,340 --> 00:16:15,720
Oh, for heaven's sake.
176
00:16:15,800 --> 00:16:19,390
This is no time to be discussing something so unimportant.
177
00:16:19,470 --> 00:16:21,430
Just why are you here, Bulma?
178
00:16:21,510 --> 00:16:24,060
Oh, right, right, I forgot.
179
00:16:24,140 --> 00:16:27,060
Here. It's the battle wear that
Vegeta asked me to make.
180
00:16:27,150 --> 00:16:29,060
Its defensive strength is incredibly high, you know.
181
00:16:29,150 --> 00:16:32,530
So I went ahead and had them made for everyone, and brought them here.
182
00:16:40,200 --> 00:16:42,910
Wow, this brings back memories.
183
00:16:42,990 --> 00:16:45,250
These are the clothes I wore on Planet Namek.
184
00:16:45,330 --> 00:16:48,790
Wow, this is lighter than it looks.
185
00:16:48,880 --> 00:16:52,000
It was a real effort to duplicate the material they're made from.
186
00:16:52,090 --> 00:16:53,460
That's our Bulma-san!
187
00:16:53,550 --> 00:16:55,840
Oh, dear, you flatter me.
188
00:16:55,920 --> 00:16:58,050
Huh? Aren't you going to put yours on?
189
00:16:58,130 --> 00:17:02,140
I don't care to wear the same clothing as Freeza and the Saiyans.
190
00:17:02,220 --> 00:17:03,430
Nor do I.
191
00:17:03,520 --> 00:17:06,640
I'll die before wearing the same outfit as Vegeta.
192
00:17:08,390 --> 00:17:10,400
Don't be so fussy.
193
00:17:10,480 --> 00:17:13,150
This is pretty easy to move around in.
194
00:17:14,320 --> 00:17:19,200
Like I said before, Kakarrot, it won't do you any good to wear that.
195
00:17:19,280 --> 00:17:21,200
You won't play any part in this.
196
00:17:21,280 --> 00:17:24,620
Because you're going to defeat that monster Cell, right?
197
00:17:24,700 --> 00:17:27,080
That would be better than anything.
198
00:17:28,580 --> 00:17:32,000
Well, I guess I'll go defeat Cell, then.
199
00:17:32,090 --> 00:17:34,300
I'll take you to him, using my
Instantaneous Movement.
200
00:17:34,380 --> 00:17:38,470
Don't be ridiculous. I don't need any help from you.
201
00:17:38,550 --> 00:17:40,300
Bye, now.
202
00:17:46,020 --> 00:17:49,390
My, my, he's as bull-headed as ever.
203
00:17:49,480 --> 00:17:51,520
Well, I'll be going, too.
204
00:17:51,600 --> 00:17:53,980
Yeah. Oh, just a sec...
205
00:17:57,570 --> 00:18:00,610
These senzu are for you and Vegeta.
Take them with you.
206
00:18:00,700 --> 00:18:01,610
Thank you very much.
207
00:18:01,700 --> 00:18:04,450
Good luck. But don't get in over your head.
208
00:18:04,530 --> 00:18:07,160
If it gets dicey, get out of there right away. Got it?
209
00:18:07,250 --> 00:18:10,080
Yes. Thank you for everything.
210
00:18:10,160 --> 00:18:12,460
Goku-san, good luck in your training, as well.
211
00:18:12,540 --> 00:18:15,000
Don't either of you two go dying, now.
212
00:18:15,090 --> 00:18:16,710
Understood?
213
00:18:23,760 --> 00:18:28,140
All right, Gohan. Now it's our turn for some father-son training.
214
00:18:28,220 --> 00:18:29,680
Right!
215
00:18:39,110 --> 00:18:42,910
Damn that No. 18. Where did she disappear to?
216
00:18:42,990 --> 00:18:48,080
She's together with the injured No. 16.
She can't have gone too far.
217
00:18:48,160 --> 00:18:52,620
Given No. 18's speed, I must have overtaken her by now.
218
00:18:56,420 --> 00:18:59,590
Since I can't see them,
219
00:18:59,670 --> 00:19:03,840
it would appear that they are hiding on one of these islands.
220
00:19:09,520 --> 00:19:11,430
Very well.
221
00:19:14,690 --> 00:19:18,360
Do you hear me, No. 18?!
222
00:19:18,440 --> 00:19:20,650
Show yourself!
223
00:19:20,740 --> 00:19:24,200
Show yourself, or I will destroy these islands one by one!
224
00:19:24,280 --> 00:19:27,580
This is no bluff!
225
00:19:27,660 --> 00:19:31,370
You might think that I won't do it,
226
00:19:31,450 --> 00:19:34,960
since I won't be able to reach my perfect form
227
00:19:35,040 --> 00:19:37,920
if I end up destroying you!
228
00:19:38,000 --> 00:19:45,010
I'm afraid not! It's true, I do want to reach my perfect form,
229
00:19:45,090 --> 00:19:50,470
but as I am now, I am already without peer in this world!
230
00:19:50,560 --> 00:19:54,060
I know you can hear me, No. 18!
231
00:19:54,140 --> 00:19:57,650
Come on out immediately!
232
00:19:58,650 --> 00:20:01,690
W-What is with that enormous voice?
233
00:20:01,780 --> 00:20:04,820
I-It sounds like it's coming from the sky, far away from here.
234
00:20:04,900 --> 00:20:09,240
Listen up! No. 18!
235
00:20:09,330 --> 00:20:14,790
If you don't come out, I will destroy all of these islands!
236
00:20:14,870 --> 00:20:17,540
You got that?!
237
00:20:17,630 --> 00:20:19,130
Damn that freak.
238
00:20:19,210 --> 00:20:23,090
It's all right, No. 16. Don't move.
239
00:20:23,170 --> 00:20:26,510
He may say that, but he won't actually destroy anything.
240
00:20:26,590 --> 00:20:30,930
He's quite fixed on reaching his perfect form.
241
00:20:33,810 --> 00:20:38,690
No. 18... You won't show yourself, huh?
242
00:20:38,770 --> 00:20:42,110
You're going to make me go through with it. Fool.
243
00:20:42,190 --> 00:20:45,990
Well then, I'll start by flushing you out from that island.
244
00:20:47,280 --> 00:20:50,700
Hey, isn't that where the loud voice is coming from?
245
00:20:53,200 --> 00:20:56,080
W-Why is he hovering in the sky?
246
00:20:56,160 --> 00:20:59,040
I-I-It's the devil.
247
00:21:14,520 --> 00:21:18,440
Looks like Cell has gone into action with a bang.
248
00:21:23,440 --> 00:21:27,740
Cell's devilish clutches close in on No. 18!
249
00:21:27,820 --> 00:21:32,910
Will she be able to escape from him?
250
00:21:37,660 --> 00:21:40,960
Motto motto habataite tsuyoku
251
00:21:41,040 --> 00:21:44,000
motto motto hayaku
252
00:21:44,090 --> 00:21:47,510
Hito wa hashiridashitara
253
00:21:47,590 --> 00:21:51,590
sora datte toberu n da
254
00:21:51,680 --> 00:21:55,180
Sono mune ni fukihajimeru
255
00:21:55,260 --> 00:21:59,310
yuuki no kaze ni noreba ii
256
00:21:59,390 --> 00:22:02,020
shiranai uchi
257
00:22:02,100 --> 00:22:05,820
karada ga uku darou
258
00:22:05,900 --> 00:22:13,240
Tamesu kiryoku ga hane ni naru
259
00:22:14,620 --> 00:22:18,040
Motto motto habataite tsuyoku
260
00:22:18,120 --> 00:22:21,040
motto motto hayaku
261
00:22:21,120 --> 00:22:24,420
Dare mo daichi kettara
262
00:22:24,500 --> 00:22:29,130
sora datte toberu n da
263
00:22:38,600 --> 00:22:40,980
This is the Saiyan prince, Vegeta!
264
00:22:41,060 --> 00:22:43,020
Cell, make this entertaining for me.
265
00:22:43,100 --> 00:22:47,070
I hear you even lost to No. 18.
266
00:22:47,150 --> 00:22:51,490
I'll kill her, too. As long as
I harbor this pure hatred,
267
00:22:51,570 --> 00:22:53,870
I will not allow anyone to surpass me, Vegeta!
268
00:22:53,950 --> 00:22:55,580
Next time on Dragon Ball Z Kai,
269
00:22:55,660 --> 00:23:00,000
"Beyond Super Saiyan!
A Dauntless Vegeta Strikes Cell."
270
00:23:00,080 --> 00:23:03,750
My destiny is governed only by my will.
20018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.