All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Anime Time] Dragon Ball Z Kai - 076.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,830 --> 00:00:11,170 Cell had absorbed No. 17! 2 00:00:13,510 --> 00:00:19,350 As Cell strives to reach his perfect form, his next target is... 3 00:00:24,520 --> 00:00:26,270 ...No. 18! 4 00:00:26,350 --> 00:00:28,520 What are you waiting for?! Get out of here, now! 5 00:00:28,600 --> 00:00:31,070 Why, you...! 6 00:00:42,790 --> 00:00:45,540 Th-That's a tremendous Ki! 7 00:00:45,620 --> 00:00:47,750 W-What's happening? 8 00:00:52,920 --> 00:00:55,380 Ch-Chaozu... 9 00:01:00,970 --> 00:01:06,060 T-Ten-san... is dying... 10 00:01:09,980 --> 00:01:12,900 Dokkan Dokkan tsuite'ru 11 00:01:12,980 --> 00:01:16,070 Dokkan Dokkan paradise 12 00:01:16,150 --> 00:01:20,200 Genki dama ga hajiketobu ze 13 00:01:20,280 --> 00:01:23,620 Go Go Let's do it 14 00:01:24,830 --> 00:01:30,620 Ugomeku ayashii enajii 15 00:01:30,710 --> 00:01:36,590 yousha wa shinai ze mite'ro yo 16 00:01:36,670 --> 00:01:42,550 Inochi ni kaete mo mamoru yo 17 00:01:42,640 --> 00:01:48,770 Ai suru yuuki wo tsuyosa ni kaero 18 00:01:48,850 --> 00:01:54,730 Yarinuku kiai de pinchi wo koete'ku 19 00:01:54,820 --> 00:02:01,990 Tegowai yatsu hodo wakuwaku mo dekkai ze 20 00:02:03,320 --> 00:02:06,200 Dokkan Dokkan tsuite'ru 21 00:02:06,290 --> 00:02:09,500 Dokkan Dokkan chansu sa 22 00:02:09,580 --> 00:02:15,130 Rakkii no kaze ni byunbyun notte 23 00:02:15,210 --> 00:02:18,090 Dokkan Dokkan tsuite'ru 24 00:02:18,170 --> 00:02:21,340 Dokkan Dokkan ashita mo 25 00:02:21,430 --> 00:02:28,520 kotae wo mou tamashii wa shitte'ru no sa 26 00:02:28,600 --> 00:02:32,230 Dragon Soul! 27 00:02:34,690 --> 00:02:41,530 "Tenshinhan's Desperate Shin Kiko-ho! Save Your Friends, Son Goku." 28 00:03:07,600 --> 00:03:11,770 T-Tenshinhan-san is hanging tough, 29 00:03:11,850 --> 00:03:15,100 but his Ki is dropping quickly. 30 00:03:16,110 --> 00:03:21,400 Tenshinhan's Shin Kiko-ho uses fair amount of energy. 31 00:03:21,490 --> 00:03:26,530 Even so, all he can do to stop Cell's movements. 32 00:03:26,620 --> 00:03:28,620 At this rate... 33 00:03:28,700 --> 00:03:35,120 S-Stop, Tenshinhan! Don't use the Kiko-ho any more! 34 00:03:45,220 --> 00:03:47,970 --Can you fly? --Yeah, more or less. 35 00:03:58,440 --> 00:04:00,770 Come on, now's our chance. 36 00:04:04,990 --> 00:04:07,110 Let's go, No. 16! 37 00:04:13,700 --> 00:04:16,620 Y-You won't get away! 38 00:04:21,090 --> 00:04:22,960 Why, you... 39 00:04:23,050 --> 00:04:27,840 Stop it, already! Stop, Tenshinhan! 40 00:04:27,930 --> 00:04:30,850 If you use the Kiko-ho any further, it's gonna kill you! 41 00:04:30,930 --> 00:04:33,680 When I say stop, I mean it! 42 00:05:15,270 --> 00:05:17,390 T-Ten-san... 43 00:05:31,820 --> 00:05:35,120 Damn, she got away. 44 00:05:53,600 --> 00:05:55,970 You can't move, huh? 45 00:05:56,060 --> 00:06:01,140 Who would have thought that someone like you would get in my way? 46 00:06:14,160 --> 00:06:17,660 T-Tenshinhan-san... 47 00:06:17,740 --> 00:06:20,870 D-Damn it... 48 00:06:35,260 --> 00:06:38,970 If I just left you there, you'd die anyway... 49 00:06:41,810 --> 00:06:44,100 ...but I'll still kill you. 50 00:06:54,160 --> 00:06:56,160 W-What? 51 00:07:06,340 --> 00:07:08,710 So you're Cell, are you? 52 00:07:08,800 --> 00:07:11,260 Son Goku... 53 00:07:11,340 --> 00:07:16,090 You look to be one out-of-this-world monster. 54 00:07:16,180 --> 00:07:20,810 H-How did he just appear? 55 00:07:20,890 --> 00:07:24,020 I'd like to settle things right here, 56 00:07:24,100 --> 00:07:29,860 but in my present state, there ain't a chance in the world that I can beat you. 57 00:07:29,940 --> 00:07:32,440 But just you wait one day! 58 00:07:32,530 --> 00:07:36,370 I swear, I'll mop the floor with you! 59 00:07:40,660 --> 00:07:43,660 Of all the nonsense to come out of your mouth! 60 00:07:43,750 --> 00:07:48,090 In one more day, you're going to defeat me? 61 00:07:48,170 --> 00:07:53,670 --That's right! --What can you hope to do in just one day? Eh? 62 00:08:00,470 --> 00:08:02,980 It's Piccolo's Ki! 63 00:08:03,060 --> 00:08:04,890 Piccolo is still alive! 64 00:08:04,980 --> 00:08:06,770 What? 65 00:08:06,850 --> 00:08:11,020 Tenshinhan, you stick with me! 66 00:08:13,650 --> 00:08:15,110 Wha--? 67 00:08:18,410 --> 00:08:20,280 Ah, there he is! 68 00:08:22,040 --> 00:08:24,790 Hey! Piccolo! Stay with me! 69 00:08:24,870 --> 00:08:29,380 H-How did they both just move? 70 00:08:29,460 --> 00:08:31,340 In that brief instant... 71 00:08:32,670 --> 00:08:35,920 Piccolo, Tenshinhan, you're both gonna be fine. 72 00:08:36,010 --> 00:08:37,590 When we get back to Kami-sama's palace, 73 00:08:37,680 --> 00:08:39,640 there'll be Karin-sama's senzu beans. 74 00:08:40,720 --> 00:08:46,180 You're thinking of escaping? I won't allow that, Son Goku. 75 00:08:49,520 --> 00:08:52,110 H-He's gone. 76 00:08:54,190 --> 00:08:59,990 An odd technique. Son Goku, when did you learn that move? 77 00:09:01,030 --> 00:09:04,910 It doesn't matter right now. I have to catch No. 18. 78 00:09:05,000 --> 00:09:07,580 She's together with the damaged No. 16, 79 00:09:07,660 --> 00:09:10,630 so she couldn't have gotten too far away. 80 00:09:24,890 --> 00:09:27,020 Ah, it's Bulma-san! 81 00:09:34,020 --> 00:09:36,900 Huh? What is it, Trunks? 82 00:09:36,990 --> 00:09:39,360 B-Burin... Buburin... 83 00:09:39,450 --> 00:09:45,080 Huh? Kuririn? Where? Where is he? 84 00:09:47,330 --> 00:09:48,830 Hey! 85 00:09:50,040 --> 00:09:51,710 You were right! 86 00:09:51,790 --> 00:09:55,130 Way to go, Trunks! Nicely spotted! 87 00:09:55,210 --> 00:09:57,590 You really are a genius. 88 00:09:57,670 --> 00:10:00,760 Just what you'd expect from a child of mine. 89 00:10:00,840 --> 00:10:02,180 Bulma-san! 90 00:10:02,260 --> 00:10:04,430 Bulma-san, please give me the controller 91 00:10:04,510 --> 00:10:06,810 to shut down the Artificial Humans, right away! 92 00:10:06,890 --> 00:10:08,890 Yes, I know. 93 00:10:08,980 --> 00:10:10,520 Here. 94 00:10:11,730 --> 00:10:14,610 Wow, this is the controller, huh? 95 00:10:14,690 --> 00:10:17,530 But you have to be within ten meters when you use it, 96 00:10:17,610 --> 00:10:22,030 or it won't have any effect. Don't forget that, okay? 97 00:10:22,110 --> 00:10:24,660 Ten meters? 98 00:10:24,740 --> 00:10:27,580 Th-That's pretty close, huh? 99 00:10:27,660 --> 00:10:30,580 Even so, I worked my heinie off to make it! 100 00:10:30,660 --> 00:10:33,830 I-I know. 101 00:10:33,920 --> 00:10:35,710 I'll use it with care. 102 00:10:35,790 --> 00:10:37,750 Let's see, also... 103 00:10:37,840 --> 00:10:40,880 I took the battle wear that Vegeta asked for 104 00:10:40,970 --> 00:10:43,510 and had the same kind made up for everyone. 105 00:10:43,590 --> 00:10:45,350 Will you take them with you while you're at it? 106 00:10:45,430 --> 00:10:47,390 They're light, and extremely tough. 107 00:10:47,470 --> 00:10:50,230 Goku and the others are the ones who need those. 108 00:10:50,310 --> 00:10:52,730 They're up at Kami-sama's palace right now. 109 00:10:52,810 --> 00:10:54,690 Bulma-san, could you deliver them there, please? 110 00:10:54,770 --> 00:10:59,400 Kami-sama's palace? That's way up above Karin Tower, right? 111 00:10:59,480 --> 00:11:01,650 Yes, that's right. 112 00:11:01,740 --> 00:11:04,490 Sure, I'll take them there. 113 00:11:04,570 --> 00:11:08,330 Meanwhile, Kuririn, good luck destroying those Artificial Humans. 114 00:11:08,410 --> 00:11:10,000 R-Right. 115 00:11:10,080 --> 00:11:13,960 Okay, let's zip on over to Kami-sama's palace! 116 00:11:14,040 --> 00:11:18,040 B-Buburin, bye-bye. 117 00:11:39,070 --> 00:11:41,030 I've gotta say, Tenshinhan, 118 00:11:41,110 --> 00:11:42,900 that was a crazy thing to do! 119 00:11:42,990 --> 00:11:45,740 I was really worried about you, too. 120 00:11:45,820 --> 00:11:48,070 But Tenshinhan-san, thanks to you, 121 00:11:48,160 --> 00:11:51,910 No. 18 got away without being assimilated by Cell. That's great! 122 00:11:52,000 --> 00:11:56,580 Still, that monster Cell has an unnatural amount of strength. 123 00:11:56,670 --> 00:11:59,250 Frankly, no one will be able to beat him. 124 00:11:59,340 --> 00:12:05,220 Not even Vegeta, and not even Goku. That's what I believe. 125 00:12:09,470 --> 00:12:11,600 Hey! 126 00:12:11,680 --> 00:12:16,270 Goku! Vegeta and Trunks soon coming out of room! 127 00:12:16,350 --> 00:12:17,850 Really? 128 00:12:44,460 --> 00:12:48,590 I'm terribly sorry to have kept you waiting. 129 00:13:18,120 --> 00:13:19,580 Trunks-san! 130 00:13:19,670 --> 00:13:21,580 We really have been waiting. 131 00:13:21,670 --> 00:13:24,340 Dad appeared to surpass the Super Saiyan boundary 132 00:13:24,420 --> 00:13:27,630 about two months after we went inside. 133 00:13:27,720 --> 00:13:31,680 He still did not seem satisfied with that, and so the rest of the time up to now-- 134 00:13:31,760 --> 00:13:33,220 Trunks... 135 00:13:33,310 --> 00:13:35,430 Nobody asked you. 136 00:13:40,900 --> 00:13:45,150 Hmph, it looks like it went well in there, Vegeta. 137 00:13:45,230 --> 00:13:47,070 Perhaps. 138 00:13:47,150 --> 00:13:51,740 But then, you're wasting your time if you go inside and train now. 139 00:13:51,820 --> 00:13:54,370 That's because I'm going to take care of all of them-- 140 00:13:54,450 --> 00:13:56,750 Cell and the Artificial Humans. 141 00:13:56,830 --> 00:13:58,160 What?! 142 00:13:58,250 --> 00:14:02,040 Vegeta, I don't know how strong you might have become, 143 00:14:02,130 --> 00:14:04,960 but you give them too little credit. 144 00:14:05,050 --> 00:14:07,300 While you were inside that room, 145 00:14:07,380 --> 00:14:12,090 Cell assimilated Artificial Human No. 17 and got even stronger! 146 00:14:12,180 --> 00:14:14,510 His strength is astonishing. 147 00:14:14,600 --> 00:14:19,230 Vegeta, I went and had just a glimpse of the advanced Cell, 148 00:14:19,310 --> 00:14:22,230 and he was an unbelievable monster. 149 00:14:28,490 --> 00:14:30,570 Ah, there it is! 150 00:14:37,870 --> 00:14:39,870 Hmm? What's that? 151 00:14:39,950 --> 00:14:42,960 --Huh? --What was that? What was that? What was that?! 152 00:14:44,210 --> 00:14:46,590 Looks like he's upset about something. 153 00:14:46,670 --> 00:14:48,340 Oh, well. 154 00:14:53,720 --> 00:14:57,600 Wow! So this is Kami-sama's temple, huh? 155 00:15:07,980 --> 00:15:10,280 Hey, guys? 156 00:15:10,360 --> 00:15:13,530 Where are you? Come on out if you're here. 157 00:15:13,610 --> 00:15:15,620 That's Bulma-san's voice. 158 00:15:19,120 --> 00:15:20,450 Ah, there they are. 159 00:15:20,540 --> 00:15:22,660 Bulma, what are you doing here? 160 00:15:22,750 --> 00:15:26,130 Kuririn told me you guys were all here. 161 00:15:28,040 --> 00:15:29,630 Hello there. 162 00:15:33,090 --> 00:15:34,590 Huh? 163 00:15:34,680 --> 00:15:38,180 Hey, hold on, you're Trunks, aren't you? Isn't that right? 164 00:15:38,260 --> 00:15:42,270 --Y-Yes... --Why is your hairstyle different? Is that a wig? 165 00:15:42,350 --> 00:15:44,600 Oh, and you're taller, aren't you? 166 00:15:44,690 --> 00:15:48,020 Here in Kami-sama's temple, there's a mystical room, 167 00:15:48,110 --> 00:15:51,730 where one year inside is the same as a single day on the outside. 168 00:15:51,820 --> 00:15:54,280 I trained with Dad inside that room. 169 00:15:54,360 --> 00:15:59,450 Huh? Say, Vegeta's hair hasn't grown at all, considering. 170 00:15:59,530 --> 00:16:02,660 A pure Saiyan's hair stays the way it was when they were born; 171 00:16:02,750 --> 00:16:05,370 it doesn't go through any weird changes. 172 00:16:05,460 --> 00:16:08,460 Is that right? Then no wonder mine's like that, too. 173 00:16:08,540 --> 00:16:10,840 You never noticed before now? 174 00:16:10,920 --> 00:16:14,260 Nah. I did think it was a little strange, though. 175 00:16:14,340 --> 00:16:15,720 Oh, for heaven's sake. 176 00:16:15,800 --> 00:16:19,390 This is no time to be discussing something so unimportant. 177 00:16:19,470 --> 00:16:21,430 Just why are you here, Bulma? 178 00:16:21,510 --> 00:16:24,060 Oh, right, right, I forgot. 179 00:16:24,140 --> 00:16:27,060 Here. It's the battle wear that Vegeta asked me to make. 180 00:16:27,150 --> 00:16:29,060 Its defensive strength is incredibly high, you know. 181 00:16:29,150 --> 00:16:32,530 So I went ahead and had them made for everyone, and brought them here. 182 00:16:40,200 --> 00:16:42,910 Wow, this brings back memories. 183 00:16:42,990 --> 00:16:45,250 These are the clothes I wore on Planet Namek. 184 00:16:45,330 --> 00:16:48,790 Wow, this is lighter than it looks. 185 00:16:48,880 --> 00:16:52,000 It was a real effort to duplicate the material they're made from. 186 00:16:52,090 --> 00:16:53,460 That's our Bulma-san! 187 00:16:53,550 --> 00:16:55,840 Oh, dear, you flatter me. 188 00:16:55,920 --> 00:16:58,050 Huh? Aren't you going to put yours on? 189 00:16:58,130 --> 00:17:02,140 I don't care to wear the same clothing as Freeza and the Saiyans. 190 00:17:02,220 --> 00:17:03,430 Nor do I. 191 00:17:03,520 --> 00:17:06,640 I'll die before wearing the same outfit as Vegeta. 192 00:17:08,390 --> 00:17:10,400 Don't be so fussy. 193 00:17:10,480 --> 00:17:13,150 This is pretty easy to move around in. 194 00:17:14,320 --> 00:17:19,200 Like I said before, Kakarrot, it won't do you any good to wear that. 195 00:17:19,280 --> 00:17:21,200 You won't play any part in this. 196 00:17:21,280 --> 00:17:24,620 Because you're going to defeat that monster Cell, right? 197 00:17:24,700 --> 00:17:27,080 That would be better than anything. 198 00:17:28,580 --> 00:17:32,000 Well, I guess I'll go defeat Cell, then. 199 00:17:32,090 --> 00:17:34,300 I'll take you to him, using my Instantaneous Movement. 200 00:17:34,380 --> 00:17:38,470 Don't be ridiculous. I don't need any help from you. 201 00:17:38,550 --> 00:17:40,300 Bye, now. 202 00:17:46,020 --> 00:17:49,390 My, my, he's as bull-headed as ever. 203 00:17:49,480 --> 00:17:51,520 Well, I'll be going, too. 204 00:17:51,600 --> 00:17:53,980 Yeah. Oh, just a sec... 205 00:17:57,570 --> 00:18:00,610 These senzu are for you and Vegeta. Take them with you. 206 00:18:00,700 --> 00:18:01,610 Thank you very much. 207 00:18:01,700 --> 00:18:04,450 Good luck. But don't get in over your head. 208 00:18:04,530 --> 00:18:07,160 If it gets dicey, get out of there right away. Got it? 209 00:18:07,250 --> 00:18:10,080 Yes. Thank you for everything. 210 00:18:10,160 --> 00:18:12,460 Goku-san, good luck in your training, as well. 211 00:18:12,540 --> 00:18:15,000 Don't either of you two go dying, now. 212 00:18:15,090 --> 00:18:16,710 Understood? 213 00:18:23,760 --> 00:18:28,140 All right, Gohan. Now it's our turn for some father-son training. 214 00:18:28,220 --> 00:18:29,680 Right! 215 00:18:39,110 --> 00:18:42,910 Damn that No. 18. Where did she disappear to? 216 00:18:42,990 --> 00:18:48,080 She's together with the injured No. 16. She can't have gone too far. 217 00:18:48,160 --> 00:18:52,620 Given No. 18's speed, I must have overtaken her by now. 218 00:18:56,420 --> 00:18:59,590 Since I can't see them, 219 00:18:59,670 --> 00:19:03,840 it would appear that they are hiding on one of these islands. 220 00:19:09,520 --> 00:19:11,430 Very well. 221 00:19:14,690 --> 00:19:18,360 Do you hear me, No. 18?! 222 00:19:18,440 --> 00:19:20,650 Show yourself! 223 00:19:20,740 --> 00:19:24,200 Show yourself, or I will destroy these islands one by one! 224 00:19:24,280 --> 00:19:27,580 This is no bluff! 225 00:19:27,660 --> 00:19:31,370 You might think that I won't do it, 226 00:19:31,450 --> 00:19:34,960 since I won't be able to reach my perfect form 227 00:19:35,040 --> 00:19:37,920 if I end up destroying you! 228 00:19:38,000 --> 00:19:45,010 I'm afraid not! It's true, I do want to reach my perfect form, 229 00:19:45,090 --> 00:19:50,470 but as I am now, I am already without peer in this world! 230 00:19:50,560 --> 00:19:54,060 I know you can hear me, No. 18! 231 00:19:54,140 --> 00:19:57,650 Come on out immediately! 232 00:19:58,650 --> 00:20:01,690 W-What is with that enormous voice? 233 00:20:01,780 --> 00:20:04,820 I-It sounds like it's coming from the sky, far away from here. 234 00:20:04,900 --> 00:20:09,240 Listen up! No. 18! 235 00:20:09,330 --> 00:20:14,790 If you don't come out, I will destroy all of these islands! 236 00:20:14,870 --> 00:20:17,540 You got that?! 237 00:20:17,630 --> 00:20:19,130 Damn that freak. 238 00:20:19,210 --> 00:20:23,090 It's all right, No. 16. Don't move. 239 00:20:23,170 --> 00:20:26,510 He may say that, but he won't actually destroy anything. 240 00:20:26,590 --> 00:20:30,930 He's quite fixed on reaching his perfect form. 241 00:20:33,810 --> 00:20:38,690 No. 18... You won't show yourself, huh? 242 00:20:38,770 --> 00:20:42,110 You're going to make me go through with it. Fool. 243 00:20:42,190 --> 00:20:45,990 Well then, I'll start by flushing you out from that island. 244 00:20:47,280 --> 00:20:50,700 Hey, isn't that where the loud voice is coming from? 245 00:20:53,200 --> 00:20:56,080 W-Why is he hovering in the sky? 246 00:20:56,160 --> 00:20:59,040 I-I-It's the devil. 247 00:21:14,520 --> 00:21:18,440 Looks like Cell has gone into action with a bang. 248 00:21:23,440 --> 00:21:27,740 Cell's devilish clutches close in on No. 18! 249 00:21:27,820 --> 00:21:32,910 Will she be able to escape from him? 250 00:21:37,660 --> 00:21:40,960 Motto motto habataite tsuyoku 251 00:21:41,040 --> 00:21:44,000 motto motto hayaku 252 00:21:44,090 --> 00:21:47,510 Hito wa hashiridashitara 253 00:21:47,590 --> 00:21:51,590 sora datte toberu n da 254 00:21:51,680 --> 00:21:55,180 Sono mune ni fukihajimeru 255 00:21:55,260 --> 00:21:59,310 yuuki no kaze ni noreba ii 256 00:21:59,390 --> 00:22:02,020 shiranai uchi 257 00:22:02,100 --> 00:22:05,820 karada ga uku darou 258 00:22:05,900 --> 00:22:13,240 Tamesu kiryoku ga hane ni naru 259 00:22:14,620 --> 00:22:18,040 Motto motto habataite tsuyoku 260 00:22:18,120 --> 00:22:21,040 motto motto hayaku 261 00:22:21,120 --> 00:22:24,420 Dare mo daichi kettara 262 00:22:24,500 --> 00:22:29,130 sora datte toberu n da 263 00:22:38,600 --> 00:22:40,980 This is the Saiyan prince, Vegeta! 264 00:22:41,060 --> 00:22:43,020 Cell, make this entertaining for me. 265 00:22:43,100 --> 00:22:47,070 I hear you even lost to No. 18. 266 00:22:47,150 --> 00:22:51,490 I'll kill her, too. As long as I harbor this pure hatred, 267 00:22:51,570 --> 00:22:53,870 I will not allow anyone to surpass me, Vegeta! 268 00:22:53,950 --> 00:22:55,580 Next time on Dragon Ball Z Kai, 269 00:22:55,660 --> 00:23:00,000 "Beyond Super Saiyan! A Dauntless Vegeta Strikes Cell." 270 00:23:00,080 --> 00:23:03,750 My destiny is governed only by my will. 20018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.