Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,710 --> 00:00:09,630
At last, Cell had arrived!
2
00:00:13,460 --> 00:00:16,720
Piccolo's desperate resistance is in vain,
3
00:00:16,800 --> 00:00:19,510
and he is utterly done in.
4
00:00:21,970 --> 00:00:23,560
And then...
5
00:00:25,060 --> 00:00:26,980
If you want me, come and get me!
6
00:00:28,730 --> 00:00:30,440
Futile resistance, you say?
7
00:00:30,520 --> 00:00:33,860
I will not be beaten so easily!
8
00:00:36,990 --> 00:00:39,910
Dokkan Dokkan We're in luck
9
00:00:39,990 --> 00:00:43,080
Dokkan Dokkan Paradise
10
00:00:43,160 --> 00:00:47,210
The Genki Dama bursts away
11
00:00:47,290 --> 00:00:50,630
Go Go Let's do it
12
00:00:51,840 --> 00:00:57,630
There's a wriggling, mysterious energy
13
00:00:57,720 --> 00:01:03,600
I won't hold back, just you watch
14
00:01:03,680 --> 00:01:09,520
I'll protect you with my life
15
00:01:09,600 --> 00:01:15,730
Turn your courage to love into strength
16
00:01:15,820 --> 00:01:21,740
We'll overcome crises with carry-through spirit
17
00:01:21,820 --> 00:01:29,000
The tougher your opponent is, the greater the excitement
18
00:01:30,330 --> 00:01:33,210
Dokkan Dokkan We're in luck
19
00:01:33,290 --> 00:01:36,510
Dokkan Dokkan Now's our chance
20
00:01:36,590 --> 00:01:42,140
Whooshing along on the lucky wind
21
00:01:42,220 --> 00:01:45,100
Dokkan Dokkan We're in luck
22
00:01:45,180 --> 00:01:48,350
Dokkan Dokkan Tomorrow, as well
23
00:01:48,430 --> 00:01:55,480
Your soul already knows the answer
24
00:01:55,570 --> 00:01:59,190
Dragon Soul!
25
00:02:01,860 --> 00:02:08,540
"Power Unknown! The Reserved
Warrior No. 16 Takes Action."
26
00:02:13,540 --> 00:02:16,090
You monster!
27
00:02:30,930 --> 00:02:33,400
I am not about to be assimilated!
28
00:03:05,890 --> 00:03:08,010
What's the matter?
29
00:03:08,100 --> 00:03:11,810
I thought you weren't going to be beaten so easily.
30
00:03:13,640 --> 00:03:18,190
Like I said, don't put up any futile resistance.
31
00:03:22,990 --> 00:03:25,990
It does indeed look like I should get away, huh?
32
00:03:26,070 --> 00:03:29,620
Yeah, you should. Get away by yourself.
33
00:03:29,700 --> 00:03:32,790
If both you and No. 17 get absorbed,
34
00:03:32,870 --> 00:03:37,380
that will be when the world ends.
35
00:03:37,460 --> 00:03:40,500
What are you going to do?
36
00:03:40,590 --> 00:03:42,630
Destroy Cell.
37
00:03:43,670 --> 00:03:48,300
The time for me to fight has come, before encountering Son Goku.
38
00:03:56,900 --> 00:03:59,400
What are you doing, No. 16?!
39
00:03:59,480 --> 00:04:02,070
Stop! You'll be killed!
40
00:04:04,360 --> 00:04:06,200
You guys are fine folks.
41
00:04:06,280 --> 00:04:11,490
You didn't unnecessarily take the lives of people or animals.
42
00:04:11,580 --> 00:04:14,410
I enjoyed traveling with you.
43
00:04:20,340 --> 00:04:25,340
What does he plan to do?
Is he planning to fight Cell?
44
00:04:34,430 --> 00:04:37,940
Why don't you let me absorb you now?
45
00:04:42,230 --> 00:04:45,400
L-Let go of me, you hideous monstrosity!
46
00:04:45,490 --> 00:04:49,570
Looking at your squashed-up wormy face makes me wanna puke!
47
00:04:51,740 --> 00:04:53,410
Spout whatever you like.
48
00:04:53,490 --> 00:04:56,870
You are about to become one with this "monstrosity."
49
00:04:56,960 --> 00:04:59,040
Damn it...!
50
00:05:07,420 --> 00:05:09,970
I will have you now.
51
00:05:13,720 --> 00:05:18,850
Damn you... monster...!
52
00:05:37,660 --> 00:05:41,880
So, another daredevil fool comes forward.
53
00:05:45,380 --> 00:05:50,800
What are you doing, No. 16?
Don't tell me you mean to fight him.
54
00:05:50,880 --> 00:05:52,850
There is no other way.
55
00:05:52,930 --> 00:05:55,100
A-Are you trying to get yourself killed?
56
00:05:55,180 --> 00:05:59,060
By my calculation, Cell and I have just about equal power.
57
00:05:59,140 --> 00:06:00,770
What?
58
00:07:00,370 --> 00:07:02,580
Ha! That was too easy!
59
00:07:02,660 --> 00:07:05,750
Now then, to start absorbing...
60
00:07:16,390 --> 00:07:18,510
Y-You're...
61
00:07:25,770 --> 00:07:29,190
Damn! You're completely robotic?!
62
00:08:07,730 --> 00:08:09,110
H-He's done it!
63
00:08:09,190 --> 00:08:13,820
You won't be able to assimilate
No. 17 and No. 18 now.
64
00:08:23,500 --> 00:08:25,790
Aw, too bad.
65
00:08:30,340 --> 00:08:34,630
I have Piccolo's cells included within me.
66
00:08:45,730 --> 00:08:50,020
I can regenerate something as minor as that.
67
00:08:57,490 --> 00:09:01,320
So to prevent you from reaching your perfect form,
68
00:09:01,410 --> 00:09:04,200
I'm going to have to crush the life right out of you.
69
00:09:04,290 --> 00:09:07,000
That will be quite impossible.
70
00:09:07,080 --> 00:09:09,750
We'll never know unless I try.
71
00:09:11,460 --> 00:09:14,090
Oh, yes we will.
72
00:10:53,270 --> 00:10:56,020
Hell's Flash!!
73
00:11:25,720 --> 00:11:29,890
What an incredible blast! What is happening?
74
00:11:29,970 --> 00:11:34,980
It's not Piccolo. His Ki disappeared a little while ago.
75
00:11:35,060 --> 00:11:38,940
Is it Cell? Or maybe No. 17?
76
00:11:39,980 --> 00:11:42,070
F-Father...
77
00:11:42,150 --> 00:11:44,650
Yeah, I felt it too.
78
00:11:44,740 --> 00:11:48,620
C-Cell's Ki is suddenly a lot lower.
79
00:11:48,700 --> 00:11:52,250
I don't know who that is, but keep it up!
80
00:12:08,640 --> 00:12:10,640
U-Unbelievable.
81
00:12:10,720 --> 00:12:16,850
Th-This is how strong No. 16 really is?
82
00:12:16,940 --> 00:12:19,560
A-Amazing.
83
00:12:19,650 --> 00:12:23,900
Are you still here?
I told you to run away, No. 18!
84
00:12:23,990 --> 00:12:27,280
It doesn't matter now, does it?
You took care of him.
85
00:12:27,360 --> 00:12:30,620
I have not defeated him!
He may have taken some damage,
86
00:12:30,700 --> 00:12:33,370
but it will take more than that to kill someone like him!
87
00:12:33,450 --> 00:12:37,460
No. 17, now's your chance! You run away, too!
88
00:12:37,540 --> 00:12:38,960
Run away?
89
00:12:39,040 --> 00:12:41,920
You've got to be kidding!
After the pain he put me through?
90
00:12:42,000 --> 00:12:44,670
I am not about to run away without getting my licks in!
91
00:12:44,760 --> 00:12:47,380
He has taken damage, right?
92
00:12:47,470 --> 00:12:50,760
Then I will finish him off myself.
93
00:12:50,850 --> 00:12:53,180
Come on out, you monstrosity!
94
00:12:53,270 --> 00:12:57,060
What's the matter?! I thought you were going to assimilate me!
95
00:12:57,140 --> 00:12:59,440
I'm not going to run and hide!
96
00:12:59,520 --> 00:13:02,320
Not until I've choked the life out of you!
97
00:13:06,030 --> 00:13:08,990
No. 17! Behind you! It's Cell!
98
00:13:09,070 --> 00:13:11,870
I've come on out, just as you asked!
99
00:13:18,330 --> 00:13:21,540
Stop! You monstrosity!
100
00:13:21,630 --> 00:13:23,340
Oh, no!
101
00:13:41,310 --> 00:13:43,400
H-He swallowed him!
102
00:14:38,410 --> 00:14:40,160
Run, No. 18!
103
00:14:40,250 --> 00:14:42,670
What are you waiting for?! Run!
104
00:14:42,750 --> 00:14:44,880
You should get out of here, too!
105
00:14:48,000 --> 00:14:52,260
That Cell guy's Ki is swelling up extraordinarily.
106
00:14:52,340 --> 00:14:58,310
This ain't good. It looks like either
No. 17 or No. 18 got assimilated.
107
00:15:38,470 --> 00:15:40,850
Come on! We're getting away, No. 18!
108
00:15:58,870 --> 00:16:01,620
W-What speed!
109
00:16:01,700 --> 00:16:03,120
This is bad.
110
00:16:03,200 --> 00:16:04,910
This is very bad.
111
00:16:12,510 --> 00:16:16,970
Did you think you could get away from me?
112
00:16:27,100 --> 00:16:31,230
Forgive me, Chaozu. This just might kill me.
113
00:16:31,320 --> 00:16:35,570
I'm impressed at my magnificent speed myself.
114
00:16:35,650 --> 00:16:39,160
Naturally, it is a result of absorbing No. 17.
115
00:16:39,240 --> 00:16:42,410
I wonder what my power is like now...
116
00:17:21,320 --> 00:17:26,250
Ho, that appears to have risen considerably, as well.
117
00:17:33,090 --> 00:17:35,130
Now, then...
118
00:17:41,760 --> 00:17:43,510
That will do.
119
00:17:43,600 --> 00:17:45,770
You're smart enough to realize
120
00:17:45,850 --> 00:17:51,100
that trying to run away would be a complete waste of effort.
121
00:17:55,070 --> 00:17:58,650
Now, it is your turn.
122
00:17:58,740 --> 00:18:02,370
Let us create my perfect form together.
123
00:18:10,540 --> 00:18:15,800
I dare you to come any closer.
I will personally destroy myself.
124
00:18:15,880 --> 00:18:18,670
You can't have me dying on you, right?
125
00:18:27,680 --> 00:18:32,060
Can you hear my voice, No. 18? It's me, No. 17.
126
00:18:33,100 --> 00:18:35,570
I have just become one with Cell.
127
00:18:35,650 --> 00:18:39,150
It's a terrific sensation. It's wonderful!
128
00:18:39,240 --> 00:18:41,700
You should get yourself assimilated right away.
129
00:18:41,780 --> 00:18:46,370
Just by doing that, we can become the ultimate life form!
130
00:18:46,450 --> 00:18:48,540
N-No. 17...
131
00:18:48,620 --> 00:18:51,540
D-Don't be fooled, No. 18!
132
00:18:51,620 --> 00:18:55,750
That's Cell! He's just using No. 17's voice!
133
00:18:55,840 --> 00:19:03,550
Nobody asked you! Keep quiet!
A robot has no idea how we feel!
134
00:19:03,640 --> 00:19:06,430
Now, No.18, there is no need to waver.
135
00:19:06,510 --> 00:19:10,310
Join with us now, and obtain the greatest of powers!
136
00:19:10,390 --> 00:19:13,350
Then we can carry on
Doctor Gero-sama's wishes...
137
00:19:13,440 --> 00:19:17,230
...defeat Son Goku, and have the world in the palm of our hands!
138
00:19:18,780 --> 00:19:21,240
You are not No. 17!
139
00:19:23,240 --> 00:19:27,780
We hated Doctor Gero for converting us as he pleased!
140
00:19:27,870 --> 00:19:32,040
He would never say "Doctor Gero-sama"!
141
00:19:32,120 --> 00:19:36,790
If that's how you want it, I will absorb you by force if I have to.
142
00:19:36,880 --> 00:19:39,170
Do not offer any futile resistance.
143
00:19:39,250 --> 00:19:41,170
I'm sure it takes a brief instant
144
00:19:41,260 --> 00:19:43,880
to store up enough for you to launch an energy blast.
145
00:19:43,970 --> 00:19:46,510
It should be possible for me to move faster than that
146
00:19:46,590 --> 00:19:49,180
to prevent you from killing yourself.
147
00:19:51,390 --> 00:19:53,350
Give up.
148
00:19:57,020 --> 00:19:59,440
D-Damn...
149
00:20:15,670 --> 00:20:19,460
You little guppy! What do you think you can do?
150
00:20:25,970 --> 00:20:29,720
Shin Kiko-ho!!
151
00:20:41,070 --> 00:20:42,320
That Ki...!
152
00:20:42,400 --> 00:20:44,110
It's Tenshinhan-san's Ki!
153
00:20:44,190 --> 00:20:47,490
Don't tell me Tenshinhan is taking on Cell!
154
00:21:22,270 --> 00:21:24,690
What are you waiting for?!
Get out of here, now!
155
00:21:24,780 --> 00:21:28,110
Why, you...!
156
00:21:30,200 --> 00:21:34,950
A desperate move by Tenshinhan!
Will he be able to stop Cell?
157
00:21:37,660 --> 00:21:40,960
Flap your wings ever more mightily,
158
00:21:41,040 --> 00:21:44,000
ever more swiftly
159
00:21:44,090 --> 00:21:47,510
Once someone starts running,
160
00:21:47,590 --> 00:21:51,590
they can even fly through the air
161
00:21:51,680 --> 00:21:55,180
Just ride along on the winds of courage
162
00:21:55,260 --> 00:21:59,310
that start blowing within your heart
163
00:21:59,390 --> 00:22:02,020
and before you know it,
164
00:22:02,100 --> 00:22:05,820
your body will start to float
165
00:22:05,900 --> 00:22:13,240
The drive you have to try will be your wings
166
00:22:14,620 --> 00:22:18,040
Flap your wings ever more mightily,
167
00:22:18,120 --> 00:22:21,040
ever more swiftly
168
00:22:21,120 --> 00:22:24,420
Anyone who kicks off from the ground
169
00:22:24,500 --> 00:22:29,130
can even fly through the air
170
00:22:38,560 --> 00:22:40,180
Heya! I'm Goku!
171
00:22:40,270 --> 00:22:43,060
Tenshinhan, stop! While you're throwing your life away,
172
00:22:43,150 --> 00:22:45,150
Cell is getting back up without breaking a sweat!
173
00:22:45,230 --> 00:22:46,730
Hmph, you're right.
174
00:22:46,820 --> 00:22:51,030
But I wouldn't be able to forgive myself if I did nothing.
175
00:22:51,110 --> 00:22:53,990
I will not forsake my pride, even if I must forsake my life!
176
00:22:54,070 --> 00:22:55,870
Next time on Dragon Ball Z Kai,
177
00:22:55,950 --> 00:23:01,080
"Tenshinhan's Desperate Shin Kiko-ho!
Save Your Friends, Son Goku."
178
00:23:01,160 --> 00:23:03,920
You guys will have to take it from here!
13268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.