Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,920
Dokkan Dokkan We're in luck
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,090
Dokkan Dokkan Paradise
3
00:00:13,170 --> 00:00:17,220
The Genki Dama bursts away
4
00:00:17,300 --> 00:00:20,640
Go Go Let's do it
5
00:00:21,850 --> 00:00:27,600
There's a wriggling, mysterious energy
6
00:00:27,690 --> 00:00:33,570
I won't hold back, just you watch
7
00:00:33,650 --> 00:00:39,530
I'll protect you with my life
8
00:00:39,620 --> 00:00:45,750
Turn your courage to love into strength
9
00:00:45,830 --> 00:00:51,750
We'll overcome crises with carry-through spirit
10
00:00:51,840 --> 00:00:59,010
The tougher your opponent is, the greater the excitement
11
00:01:00,340 --> 00:01:03,220
Dokkan Dokkan We're in luck
12
00:01:03,310 --> 00:01:06,520
Dokkan Dokkan Now's our chance
13
00:01:06,600 --> 00:01:12,110
Whooshing along on the lucky wind
14
00:01:12,190 --> 00:01:15,070
Dokkan Dokkan We're in luck
15
00:01:15,150 --> 00:01:18,320
Dokkan Dokkan Tomorrow, as well
16
00:01:18,400 --> 00:01:25,490
Your soul already knows the answer
17
00:01:25,580 --> 00:01:29,210
Dragon Soul!
18
00:01:31,670 --> 00:01:33,540
Kakarrot?
19
00:01:33,630 --> 00:01:36,210
Yeah, a lower-class warrior child, right?
20
00:01:36,300 --> 00:01:39,720
Nothing to do but send him off to some frontier planet, huh?
21
00:01:39,800 --> 00:01:41,470
I suppose not.
22
00:01:44,680 --> 00:01:49,180
On Planet Vegeta, a baby boy cries for the first time.
23
00:01:49,270 --> 00:01:52,560
His father, and his mother planet,
24
00:01:52,650 --> 00:01:56,820
are about to be destroyed by a fearsome enemy.
25
00:01:59,110 --> 00:02:01,320
Freeza!
26
00:02:08,700 --> 00:02:10,460
Freeza!
27
00:02:11,830 --> 00:02:14,340
--It's Freeza-sama!
--Freeza-sama!
28
00:02:15,630 --> 00:02:17,300
Everything changes now.
29
00:02:17,380 --> 00:02:20,760
The fate of Planet Vegeta, of Kakarrot...
30
00:02:21,970 --> 00:02:24,470
...as well as...
31
00:02:24,550 --> 00:02:27,060
...your fate!
32
00:02:28,100 --> 00:02:31,640
This is the end!
33
00:02:43,070 --> 00:02:45,120
W-What?!
34
00:03:02,380 --> 00:03:07,010
Ka... kar... rot...
35
00:03:10,220 --> 00:03:14,520
Kakarrot!!
36
00:03:43,550 --> 00:03:46,510
My son, Kakarrot...
37
00:03:46,590 --> 00:03:48,390
Carry on my dying wish!
38
00:03:48,470 --> 00:03:55,350
You must avenge the fall of the Saiyans, and of Planet Vegeta!
39
00:04:00,610 --> 00:04:08,280
And so, a baby from a faraway planet falls to Earth.
40
00:04:08,370 --> 00:04:13,370
He was a young boy who had taken the charge of an unknown destiny.
41
00:04:13,450 --> 00:04:16,710
Let's name you... Goku!
42
00:04:16,790 --> 00:04:21,090
This is the tale of Son Goku.
43
00:04:24,670 --> 00:04:28,300
Son Goku would grow up healthy,
44
00:04:28,390 --> 00:04:29,890
and together with Bulma,
45
00:04:29,970 --> 00:04:35,020
go on a journey to gather the seven Dragon Balls,
46
00:04:35,100 --> 00:04:40,150
which were said to grant any wish.
47
00:04:43,650 --> 00:04:47,950
While on this journey,
Goku would meet many friends,
48
00:04:48,030 --> 00:04:49,740
go through much training,
49
00:04:49,820 --> 00:04:53,490
seek for greater strength, and fight.
50
00:04:57,330 --> 00:05:02,040
In his battle against the Demon Clan, who sought to rule the world,
51
00:05:02,130 --> 00:05:04,840
he would increase his power even further
52
00:05:04,920 --> 00:05:07,510
under the guidance of the martial arts sage Karin-sama,
53
00:05:07,590 --> 00:05:10,840
and masterfully put a stop to the schemes of Piccolo Daimao,
54
00:05:10,930 --> 00:05:15,850
who had once again become young with the Dragon Balls.
55
00:05:19,940 --> 00:05:24,820
Piccolo would leave behind his offspring before dying.
56
00:05:26,530 --> 00:05:30,990
Three years later, Ma Junior, the reincarnation of Piccolo,
57
00:05:31,070 --> 00:05:36,830
and a grown-up Goku would wage battle in a fateful confrontation.
58
00:05:36,910 --> 00:05:43,000
Following a heated battle,
Goku would claim the victory.
59
00:05:45,210 --> 00:05:47,170
It's now a little more than five years later.
60
00:05:47,260 --> 00:05:51,050
Goku and Chichi had abruptly gotten married,
61
00:05:51,130 --> 00:05:54,600
and the people were living in peace.
62
00:05:56,430 --> 00:05:58,020
However...
63
00:06:18,870 --> 00:06:25,380
"Prologue to Battle! The Return of Son Goku."
64
00:06:33,090 --> 00:06:36,760
Gohan-chan!
65
00:06:36,850 --> 00:06:39,890
Lunchtime!
66
00:06:39,980 --> 00:06:42,390
Gohan-chan!
67
00:06:52,820 --> 00:06:54,780
This is a good one.
68
00:07:04,120 --> 00:07:06,460
Gohan-chan!
69
00:07:06,540 --> 00:07:08,250
Ah, welcome home.
70
00:07:08,340 --> 00:07:10,840
Goku-sa, where's Gohan?
71
00:07:12,880 --> 00:07:14,640
I'm starving!
72
00:07:14,720 --> 00:07:18,140
What are you talkin' about?
Have you seen Gohan-chan?
73
00:07:18,220 --> 00:07:21,600
Huh? No, I ain't seen him.
74
00:07:21,680 --> 00:07:23,560
You have to hurry and eat before you leave,
75
00:07:23,640 --> 00:07:26,020
or you're goin' to keep Muten
Roshi-sama and the others waitin'.
76
00:07:26,100 --> 00:07:28,190
All right, I'll go look for him.
77
00:07:28,270 --> 00:07:30,980
I don't think he's gone too far away.
78
00:07:31,070 --> 00:07:33,280
Yeah. I'll take care of it!
79
00:07:33,360 --> 00:07:35,240
I'm countin' on you!
80
00:07:39,450 --> 00:07:41,500
You sure are pretty.
81
00:07:44,210 --> 00:07:47,080
My name is Son Gohan.
82
00:07:48,920 --> 00:07:51,050
Ah! Wait!
83
00:08:00,260 --> 00:08:04,310
Mother! Father!
84
00:08:13,690 --> 00:08:15,530
Gohan!
85
00:08:17,700 --> 00:08:19,950
F-Father!
86
00:08:23,370 --> 00:08:26,920
Sit tight! I'm coming to help right now!
87
00:08:27,000 --> 00:08:28,670
Gohan!
88
00:08:31,800 --> 00:08:33,840
A little farther...
89
00:08:40,510 --> 00:08:43,850
--Father!
--Gohan!
90
00:08:59,110 --> 00:09:01,950
Father!
91
00:09:04,040 --> 00:09:05,750
Gohan!
92
00:09:07,040 --> 00:09:08,120
Gohan!
93
00:09:08,210 --> 00:09:12,960
Father! I can't get down!
94
00:09:13,050 --> 00:09:16,760
I'm scared! I'm scared! Father!
95
00:09:19,340 --> 00:09:25,270
Father, I was so scared!
I was so scared, Father!
96
00:09:27,770 --> 00:09:29,850
Gohan...
97
00:09:32,520 --> 00:09:35,070
...how did you get up here?
98
00:09:37,690 --> 00:09:40,200
I-I don't know.
99
00:09:41,410 --> 00:09:45,580
Gohan, let's go home.
Mommy is worried about you.
100
00:09:45,660 --> 00:09:49,870
We have to be going to Old Timer
Turtle Hermit's place soon, too.
101
00:09:49,960 --> 00:09:51,420
Mm-hmm.
102
00:09:57,420 --> 00:10:02,010
Whoo, just about there...
103
00:10:32,580 --> 00:10:37,880
W-W-What was that just now?!
A meteor?! A UFO?!
104
00:10:53,730 --> 00:10:58,150
T-That's no meteor. What the heck is it?
105
00:11:36,560 --> 00:11:40,190
W-Who are you...?
106
00:11:43,740 --> 00:11:47,160
A battle power of just 5? What trash.
107
00:11:47,240 --> 00:11:51,750
D-Don't you come near me! I-I'll shoot!
108
00:12:05,970 --> 00:12:09,680
Hmph. What a frail race this is.
109
00:12:11,680 --> 00:12:16,900
There's someone with a large power here. Range 4,880.
110
00:12:18,100 --> 00:12:20,270
Is that you, Kakarrot?!
111
00:12:42,250 --> 00:12:46,340
W-What power is this?! It couldn't be...
112
00:12:46,420 --> 00:12:48,260
Son Goku?!
113
00:12:58,690 --> 00:13:00,610
No, it isn't!
114
00:13:08,150 --> 00:13:10,450
You're not Kakarrot.
115
00:13:10,530 --> 00:13:14,790
Who are you? Do you have some business with me?
116
00:13:14,870 --> 00:13:17,210
I have no business with you.
117
00:13:17,290 --> 00:13:21,330
Then what did you come here for?
Do you want to die?
118
00:13:22,460 --> 00:13:24,840
You're mighty spirited, huh?
119
00:13:28,470 --> 00:13:34,100
Hmm, battle power 322. So there's someone like you around, is there?
120
00:13:34,180 --> 00:13:35,560
Still...
121
00:13:35,640 --> 00:13:37,730
...you are no match for me.
122
00:13:37,810 --> 00:13:43,020
What was that?! Do you know who you're saying that to?!
123
00:13:43,110 --> 00:13:44,860
Not really.
124
00:13:49,360 --> 00:13:51,990
What's with this guy's power...?
125
00:14:00,620 --> 00:14:03,630
Such a worthless technique.
126
00:14:03,710 --> 00:14:06,920
Is kicking up dust all it does?
127
00:14:11,890 --> 00:14:17,020
Is it my turn now? Well then, let me show you a sampling of my moves.
128
00:14:23,190 --> 00:14:26,480
There's another large power.
129
00:14:33,700 --> 00:14:39,040
That way. Range 12,909. It's big.
130
00:14:39,120 --> 00:14:42,620
The biggest power on the planet.
131
00:14:42,710 --> 00:14:45,340
This time for sure, it's Kakarrot!
132
00:14:55,600 --> 00:14:58,260
I-Impossible...
133
00:14:58,350 --> 00:15:01,980
I-I was shaking so hard, I couldn't move...
134
00:15:22,710 --> 00:15:24,210
Good afternoon!
135
00:15:24,290 --> 00:15:26,250
Long time no see!
136
00:15:26,330 --> 00:15:27,540
Bulma-san!
137
00:15:27,630 --> 00:15:31,130
You said come pay a visit, so here I am.
138
00:15:31,210 --> 00:15:34,550
Well, well, it really has been a long time.
139
00:15:34,630 --> 00:15:37,720
This house is the same as it always has been, huh?
140
00:15:37,800 --> 00:15:39,310
You are so cold.
141
00:15:39,390 --> 00:15:42,180
Unless someone tells you to come visit, you stay away.
142
00:15:43,270 --> 00:15:44,310
Here.
143
00:15:44,390 --> 00:15:46,560
Some manju buns, as a gift.
144
00:15:46,650 --> 00:15:49,650
You didn't have to go to all that trouble.
145
00:15:49,730 --> 00:15:53,280
If you'd just let me touch your boobs a little bit...
146
00:15:56,240 --> 00:15:58,280
You don't appreciate my gags, same as ever.
147
00:15:58,370 --> 00:16:00,660
You're the same lecherous jerk as ever!
148
00:16:00,740 --> 00:16:04,410
By the way, Bulma-san, where is Yamucha-san?
149
00:16:04,500 --> 00:16:06,580
Yamucha? That idiot?
150
00:16:07,630 --> 00:16:10,750
How should I know about him?
I am so fed up with him,
151
00:16:10,840 --> 00:16:14,050
I didn't tell him we were all getting together today.
152
00:16:14,130 --> 00:16:17,470
Let's have a blast without him!
153
00:16:17,550 --> 00:16:19,510
You sure do fight a lot, huh?
154
00:16:19,600 --> 00:16:21,220
They sure do.
155
00:16:21,310 --> 00:16:23,100
Incidentally, where is Lunch-san?
156
00:16:23,180 --> 00:16:26,980
She went off somewhere, chasing Tenshinhan-san, five years ago.
157
00:16:38,280 --> 00:16:41,660
The location of this power is moving at considerable speed.
158
00:16:42,740 --> 00:16:45,830
See? That's Muten Roshi-sama's house.
159
00:16:48,000 --> 00:16:50,340
Yoo-hoo!
160
00:16:50,420 --> 00:16:51,630
I-Is that...?
161
00:16:51,710 --> 00:16:53,460
--Son-kun!
--Goku!
162
00:16:53,550 --> 00:16:56,130
--Yo!
--Huh? What's with the boy?
163
00:16:56,220 --> 00:16:59,590
Have you started working as a babysitter or something?
164
00:16:59,680 --> 00:17:01,050
He's my boy.
165
00:17:01,140 --> 00:17:02,720
Y-Yours, Goku?!
166
00:17:02,810 --> 00:17:05,230
Yeah, that's right. Is that strange?
167
00:17:07,810 --> 00:17:09,770
Go on, say hello.
168
00:17:09,850 --> 00:17:11,560
Good afternoon.
169
00:17:11,650 --> 00:17:15,190
--R-Right.
--Good afternoon.
170
00:17:15,280 --> 00:17:18,150
His name is Son Gohan.
171
00:17:18,240 --> 00:17:23,370
Son Gohan? I see, so you've given him the name of your late grandpa?
172
00:17:23,450 --> 00:17:24,540
Yeah.
173
00:17:24,620 --> 00:17:26,580
I have to say, I'm amazed.
174
00:17:26,660 --> 00:17:29,210
To think that you'd be bringing a child along, Goku...
175
00:17:29,290 --> 00:17:32,290
Gohan-kun, how old are you?
176
00:17:34,000 --> 00:17:35,170
I'm four years old.
177
00:17:35,260 --> 00:17:38,300
Wow, he has good manners, considering he's your son, Son-kun.
178
00:17:38,380 --> 00:17:40,890
Chichi is really fussy about that.
179
00:17:42,640 --> 00:17:46,560
Say, Gohan-kun, what do you want to be when you grow up?
180
00:17:46,640 --> 00:17:48,430
A great scholar.
181
00:17:48,520 --> 00:17:51,730
S-Scholar?
182
00:17:55,360 --> 00:17:56,440
A tail...?
183
00:17:56,530 --> 00:17:57,940
Yeah.
184
00:17:58,030 --> 00:17:59,610
Just like I used to have, right?
185
00:17:59,700 --> 00:18:01,780
Y-You're right.
186
00:18:03,990 --> 00:18:09,330
S-Say, does anything particularly strange happen to your boy?
187
00:18:09,410 --> 00:18:11,420
Strange?
188
00:18:11,500 --> 00:18:15,500
F-For example, does he change at all on nights with a full moon?
189
00:18:15,590 --> 00:18:17,300
Nights with a full moon?
190
00:18:17,380 --> 00:18:20,680
I don't know. We go to bed early at my house.
191
00:18:22,550 --> 00:18:24,760
--How come?
--N-Never mind, it's nothing.
192
00:18:24,850 --> 00:18:26,930
If that's the case, then all right.
193
00:18:27,020 --> 00:18:31,230
S-Say, Goku, is he strong, like you are?
194
00:18:32,810 --> 00:18:34,520
About that...
195
00:18:34,610 --> 00:18:37,440
I think he's got quite a bit of power,
196
00:18:37,530 --> 00:18:41,570
but when I try to train Gohan, Chichi gets mad.
197
00:18:41,650 --> 00:18:43,910
Rock, paper, scissors!
198
00:18:43,990 --> 00:18:46,780
What for? That's such a waste, isn't it?
199
00:18:46,870 --> 00:18:48,160
Ain't it?
200
00:18:48,240 --> 00:18:51,120
She says the world is at peace now,
201
00:18:51,210 --> 00:18:53,460
so we don't need martial arts no more.
202
00:18:53,540 --> 00:18:56,340
She says from now on, it's the age of studying.
203
00:18:59,090 --> 00:19:03,550
So that tomboy of a girl turned out to be an education-minded mom?
204
00:19:03,640 --> 00:19:05,600
Father!
205
00:19:06,720 --> 00:19:10,600
Say, is that a Dragon Ball stuck to Gohan-kun's hat?
206
00:19:10,680 --> 00:19:12,690
Yeah, that's Si Xing Qiu.
207
00:19:12,770 --> 00:19:15,020
It is a keepsake from my grandpa, after all.
208
00:19:15,100 --> 00:19:17,690
I searched for it, and stuck it on there.
209
00:19:17,770 --> 00:19:21,530
I found San Xing Qiu and
Liu Xing Qiu while I was at it.
210
00:19:21,610 --> 00:19:23,320
They're back at home.
211
00:19:25,160 --> 00:19:28,950
That sure takes me back.
The Dragon Balls, huh?
212
00:19:32,210 --> 00:19:33,580
--What's that?!
--What's wrong?
213
00:19:33,670 --> 00:19:36,960
S-Something's coming this way.
214
00:19:41,920 --> 00:19:44,760
Something's coming?
215
00:19:44,840 --> 00:19:48,810
It's awesome! I sense an awesome power! What is it?!
216
00:19:58,190 --> 00:19:59,770
It's here!
217
00:19:59,860 --> 00:20:01,980
Here it comes!
218
00:20:02,070 --> 00:20:04,360
W-What is that?
219
00:20:07,070 --> 00:20:08,700
Who is it?!
220
00:20:10,540 --> 00:20:12,950
What a brutal bloodlust!
221
00:20:28,090 --> 00:20:30,510
So, we finally meet.
222
00:20:33,430 --> 00:20:36,190
You've grown up.
223
00:20:36,270 --> 00:20:39,860
But I knew it was you at first glance, Kakarrot.
224
00:20:39,940 --> 00:20:42,570
Kakarrot?
225
00:20:42,650 --> 00:20:46,150
You look just like our father.
226
00:20:46,240 --> 00:20:47,360
What does he mean?
227
00:20:47,450 --> 00:20:50,320
W-What is this? What's he talking about?
228
00:20:50,410 --> 00:20:54,120
Kakarrot, what is with the condition of this planet?
229
00:20:54,200 --> 00:20:57,920
Your mission was supposed to be to exterminate all of humanity.
230
00:20:58,000 --> 00:21:00,380
What the hell have you been goofing around for?!
231
00:21:03,710 --> 00:21:07,930
Hey, now, hold on, you.
I don't know who you are,
232
00:21:08,010 --> 00:21:10,340
but go away, go away.
233
00:21:10,430 --> 00:21:11,970
Shoo, shoo!
234
00:21:12,050 --> 00:21:16,980
Man, it just isn't right to be drunk this early in the afternoon.
235
00:21:17,060 --> 00:21:20,020
--Okay then, go on, go on.
--Kuririn! Keep away from him!
236
00:21:24,440 --> 00:21:26,030
Kuririn!
237
00:21:27,320 --> 00:21:29,030
Why, you...!
238
00:21:32,580 --> 00:21:36,910
What's this? A man with a tail has appeared.
239
00:21:37,000 --> 00:21:39,790
Just what is his terrifying true identity?
240
00:21:41,000 --> 00:21:43,920
Yeah! Break! Care! Break! As hard as you can
241
00:21:44,000 --> 00:21:48,510
Fly away into the boundless skies
242
00:21:48,590 --> 00:21:51,430
We'll hitch a ride on the jet stream,
243
00:21:51,510 --> 00:21:54,560
and zip away to wherever we want
244
00:21:54,640 --> 00:21:56,890
Being a daredevil is the best
245
00:21:56,970 --> 00:22:00,310
Let's go tip-top! All right?
246
00:22:00,390 --> 00:22:06,190
This eye-opening blue Earth of ours
247
00:22:06,280 --> 00:22:12,370
is our irreplaceable world, and we're not giving it up
248
00:22:13,740 --> 00:22:16,700
Blast off a Kamehame-Ha
249
00:22:16,790 --> 00:22:19,960
You were born
250
00:22:20,040 --> 00:22:25,670
to protect the world in these uncertain times
251
00:22:25,750 --> 00:22:28,670
Yeah! Break! Care! Break! As hard as you can
252
00:22:28,760 --> 00:22:31,880
Go at it full power
253
00:22:31,970 --> 00:22:35,930
Hope is my weapon,
254
00:22:36,010 --> 00:22:39,270
so believe in the future
255
00:22:43,650 --> 00:22:45,360
Heya! I'm Goku!
256
00:22:45,440 --> 00:22:48,440
If you've got the same sort of tail that I did, who are you?!
257
00:22:48,530 --> 00:22:53,320
Remember, Kakarrot, your mission, and your Saiyan pride!
258
00:22:53,410 --> 00:22:55,320
Father, help me!
259
00:22:55,410 --> 00:23:00,660
If you value your son's life, you will obey your brother's orders.
260
00:23:00,750 --> 00:23:02,710
Next time on Dragon Ball Z Kai,
261
00:23:02,790 --> 00:23:07,000
"The Enemy is Goku's Brother?!
The Secret of the Mighty Saiyan Warriors."
262
00:23:07,090 --> 00:23:08,960
Be sure to watch it!
18766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.