All language subtitles for Wreck 2022 S01E05 Needle in a Gaystack 720p WEB-DL x264 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,680 This programme contains some violent scenes and some strong language 2 00:00:04,680 --> 00:00:07,080 I loved your sister. I never met anybody like her. But I'm done. 3 00:00:07,080 --> 00:00:09,760 I'm leaving at the next port. The truth's in there. 4 00:00:09,760 --> 00:00:11,440 Pippa's room number's in there. 5 00:00:11,440 --> 00:00:13,120 What are we actually looking for? 6 00:00:13,120 --> 00:00:14,640 Anything she might've left behind. 7 00:00:14,640 --> 00:00:16,480 These are cabin numbers and dates. 8 00:00:17,720 --> 00:00:20,400 What is it? Names. 9 00:00:20,400 --> 00:00:23,520 You two are onto something big. You could use some backup. 10 00:00:23,520 --> 00:00:26,600 The people on Pippa's list, the computer's saying they've absconded. 11 00:00:26,600 --> 00:00:27,720 It doesn't make any sense. 12 00:00:27,720 --> 00:00:31,040 How can Jerome have absconded when we haven't even docked yet? 13 00:00:31,040 --> 00:00:33,280 I think from now on, we need to be honest. 14 00:00:33,280 --> 00:00:37,080 There is so much I need to tell you. OK. 15 00:00:37,080 --> 00:00:38,400 Don't stop on my account. 16 00:00:41,200 --> 00:00:43,480 Felipe and Jerome, who knows what they had going on? 17 00:00:43,480 --> 00:00:44,760 People abscond all the time. 18 00:00:44,760 --> 00:00:47,640 Jerome. I never told you about him. 19 00:00:47,640 --> 00:00:51,680 Where is my sister? I chased her, all the way to the edge of the ship, 20 00:00:51,680 --> 00:00:53,160 and I watched her fall. 21 00:00:57,680 --> 00:00:59,800 What is going on? 22 00:01:05,440 --> 00:01:07,120 THUNDER ROLLS 23 00:01:13,200 --> 00:01:16,480 What if someone sees? The guests were a no-show. 24 00:01:16,480 --> 00:01:18,960 Some people have got money to burn, apparently. 25 00:01:22,800 --> 00:01:24,320 Hi. Hi. 26 00:01:25,960 --> 00:01:27,320 How was the show tonight? 27 00:01:27,320 --> 00:01:29,800 Oh, don't ask. 28 00:01:29,800 --> 00:01:32,360 I'm just counting down the days until I'm off here. 29 00:01:34,000 --> 00:01:35,479 Well, you know what I mean. 30 00:01:39,000 --> 00:01:41,360 You know surprising a northern girl with a chippy tea 31 00:01:41,360 --> 00:01:42,920 is basically a proposal? 32 00:01:44,840 --> 00:01:47,120 Pippa, the other night, I... 33 00:01:47,120 --> 00:01:48,520 Don't worry about it. No, I'm... 34 00:01:48,520 --> 00:01:50,520 But it doesn't count when you say it with dick brain. 35 00:01:50,520 --> 00:01:52,479 No, well, that's the thing... It's honestly fine. 36 00:01:52,479 --> 00:01:55,240 No, it wasn't dick brain. Yeah, but don't worry about it. 37 00:01:55,240 --> 00:01:58,160 But, Pippa, listen to me. I meant it. 38 00:01:59,320 --> 00:02:02,000 I love you. 39 00:02:04,400 --> 00:02:06,280 You're real. 40 00:02:06,280 --> 00:02:10,360 Real is something that's been missing from me for a long time. 41 00:02:10,360 --> 00:02:13,840 Real's what I need. 42 00:02:13,840 --> 00:02:14,880 And... 43 00:02:17,440 --> 00:02:19,600 ..I have to tell you something. 44 00:02:19,600 --> 00:02:21,760 Something I should've told you a long time ago. 45 00:02:27,079 --> 00:02:28,400 I... 46 00:02:27,079 --> 00:02:28,400 DISTANT SCREAM 47 00:02:29,600 --> 00:02:31,040 What was that? 48 00:02:35,640 --> 00:02:36,960 Wait here. 49 00:02:36,960 --> 00:02:38,000 DOOR OPENS 50 00:02:39,720 --> 00:02:41,240 THUNDER RUMBLES 51 00:02:49,800 --> 00:02:51,400 Sam? 52 00:02:51,400 --> 00:02:52,840 THUNDER CRACKS 53 00:02:58,720 --> 00:03:00,120 WHIMPERING 54 00:03:26,720 --> 00:03:28,000 THUD 55 00:03:57,640 --> 00:04:00,200 I was handling it. Well, it didn't look very handled. 56 00:04:00,200 --> 00:04:01,720 I want to know who he's talked to. 57 00:04:01,720 --> 00:04:05,480 He hangs round with a girl. Vivian. Her name's Vivian. 58 00:04:05,480 --> 00:04:06,760 Anyone else? 59 00:04:06,760 --> 00:04:08,840 Wake up. What is wrong with you? 60 00:04:08,840 --> 00:04:10,760 He made a mistake. 61 00:04:10,760 --> 00:04:13,200 Yeah, several. And we're paying for 'em. 62 00:04:13,200 --> 00:04:14,680 He needs his head looking at. 63 00:04:14,680 --> 00:04:16,200 I am in the room, you know? 64 00:04:18,320 --> 00:04:21,240 Yeah, I'm talking ABOUT you, not TO you, psycho. 65 00:04:21,240 --> 00:04:23,160 We've a duty to each other. Oh, yeah? 66 00:04:23,160 --> 00:04:26,960 And where was his duty to us when he was poking that slag, eh? 67 00:04:26,960 --> 00:04:28,160 Enough. 68 00:04:28,160 --> 00:04:29,480 Go find this Vivian. 69 00:04:30,920 --> 00:04:31,960 Move out. 70 00:04:47,920 --> 00:04:48,960 Where are we? 71 00:04:50,720 --> 00:04:52,920 Where are we? 72 00:04:52,920 --> 00:04:53,960 Sam? 73 00:04:58,680 --> 00:05:00,760 Those boys are done covering for you. 74 00:05:03,240 --> 00:05:06,280 I should never have let you get involved with the girl. 75 00:05:06,280 --> 00:05:08,920 She was never going to understand. 76 00:05:08,920 --> 00:05:10,200 Not like I do. 77 00:05:13,160 --> 00:05:14,480 Not like we do. 78 00:05:18,880 --> 00:05:20,440 Clean up your mess. 79 00:05:20,440 --> 00:05:22,280 I'll square things with the others. 80 00:05:25,400 --> 00:05:27,360 And get rid of the French boy's shite. 81 00:05:30,000 --> 00:05:31,320 DOOR OPENS, CLOSES 82 00:05:33,280 --> 00:05:36,240 What do you mean, he's gone? I mean Jerome's gone. 83 00:05:36,240 --> 00:05:38,920 There's already someone new in his room. 84 00:05:38,920 --> 00:05:41,840 Do you know him? This Jerome? 85 00:05:41,840 --> 00:05:44,200 Jesus, Cormac. The lad's Bermuda Triangled 86 00:05:44,200 --> 00:05:46,560 and you're worried whether or not we had it off? 87 00:05:50,720 --> 00:05:53,520 Where is she? 88 00:05:53,520 --> 00:05:54,880 That's Vivian's cabin. 89 00:06:01,760 --> 00:06:04,240 Why Jerome, huh? 90 00:06:04,240 --> 00:06:07,320 What did he ever do to you? 91 00:06:07,320 --> 00:06:09,040 Are you killing people? 92 00:06:09,040 --> 00:06:12,240 And...and they're covering for you? 93 00:06:12,240 --> 00:06:13,920 Did Pippa find out? 94 00:06:13,920 --> 00:06:15,360 Is that why you killed her? 95 00:06:17,040 --> 00:06:18,520 Answer me. 96 00:06:18,520 --> 00:06:19,800 Sam. 97 00:06:26,400 --> 00:06:28,640 Go on, then! Do it! 98 00:06:28,640 --> 00:06:31,240 You heard her - clean me up like you cleaned Pippa up. 99 00:06:32,920 --> 00:06:34,640 You didn't love her. 100 00:06:35,960 --> 00:06:38,560 You're just sick in the head. 101 00:06:48,159 --> 00:06:49,880 Fuck! 102 00:07:09,560 --> 00:07:10,800 You know, I'd quit if it meant 103 00:07:10,800 --> 00:07:14,280 that I could spend the rest of this week with you. 104 00:07:14,280 --> 00:07:17,480 What's stopping you? 105 00:07:17,480 --> 00:07:20,000 I have this friend who needs me. 106 00:07:25,080 --> 00:07:28,240 When my mum said I had to come on here, 107 00:07:28,240 --> 00:07:30,440 I didn't love the idea of having 108 00:07:30,440 --> 00:07:35,840 to spend my 22nd birthday at an enrichment seminar. 109 00:07:35,840 --> 00:07:38,400 Or worse - ziplining. 110 00:07:41,120 --> 00:07:43,360 And then, 111 00:07:43,360 --> 00:07:47,240 second day, 112 00:07:47,240 --> 00:07:48,400 there you were. 113 00:07:49,640 --> 00:07:51,000 My real gift. 114 00:07:53,760 --> 00:07:55,920 That sounded better in my head. 115 00:07:57,200 --> 00:08:01,000 Well, lucky for you, 116 00:08:01,000 --> 00:08:02,840 I'm the gift that just keeps giving. 117 00:08:18,320 --> 00:08:21,280 Shit. Ow. Jesus. 118 00:08:21,280 --> 00:08:23,360 Cormac, what the hell? 119 00:08:23,360 --> 00:08:25,440 Were you slapping sloppies up here? 120 00:08:25,440 --> 00:08:26,760 What are you doing? 121 00:08:26,760 --> 00:08:29,720 Who's she? Uh, she's with me. 122 00:08:29,720 --> 00:08:32,320 Well, you breast... BEST come with us. 123 00:08:32,320 --> 00:08:33,679 Why? What's going on? 124 00:08:35,840 --> 00:08:37,400 You're being hunted. 125 00:08:41,480 --> 00:08:43,400 Well, is it done? Um... 126 00:08:43,400 --> 00:08:47,840 Hey-hey. How's it going? 127 00:08:47,840 --> 00:08:51,360 Aye. All shipshape, Mr A. 128 00:08:51,360 --> 00:08:54,960 Got to keep the troops happy. Doughnut? 129 00:08:54,960 --> 00:08:56,200 No, ta. 130 00:09:05,760 --> 00:09:07,840 You sure? Yeah. 131 00:09:11,360 --> 00:09:13,240 Officer Rhodes, wait up. 132 00:09:31,680 --> 00:09:32,720 THUD 133 00:10:01,040 --> 00:10:02,480 Where have you been? 134 00:10:04,720 --> 00:10:06,120 Talk to me, Cormac. 135 00:10:07,840 --> 00:10:10,000 Let me help. 136 00:10:12,560 --> 00:10:14,120 Cormac, please. 137 00:10:17,840 --> 00:10:19,520 My name isn't Cormac. 138 00:10:21,320 --> 00:10:22,520 What? 139 00:10:26,800 --> 00:10:28,560 I thought Jamie was with you. 140 00:10:28,560 --> 00:10:30,080 He went to meet with Sam. 141 00:10:30,080 --> 00:10:33,320 I shouldn't have let him go on his own. Why didn't I go with him? 142 00:10:33,320 --> 00:10:36,200 Looked like you had your hands full back there. 143 00:10:36,200 --> 00:10:38,080 I didn't know you had it in you. 144 00:10:38,080 --> 00:10:39,840 Hiya. I'm Rosie. 145 00:10:39,840 --> 00:10:41,120 Lily. 146 00:10:41,120 --> 00:10:43,160 You've got a tit out, Lily. 147 00:10:43,160 --> 00:10:45,560 This is it, I can feel it. Game's over. 148 00:10:45,560 --> 00:10:47,160 We're all completely... 149 00:10:47,160 --> 00:10:50,080 Jesus! You need to come with me. 150 00:10:50,080 --> 00:10:52,000 What is going on? Where's Jamie? 151 00:11:02,880 --> 00:11:05,360 Why Jerome? 152 00:11:05,360 --> 00:11:08,280 He was so... Harmless. 153 00:11:08,280 --> 00:11:12,080 I mean, he was the only one of us who actually enjoyed being on here. 154 00:11:12,080 --> 00:11:14,400 What did he ever do to Sam? 155 00:11:14,400 --> 00:11:15,760 This doesn't make sense. 156 00:11:15,760 --> 00:11:18,080 None of it makes sense. 157 00:11:18,080 --> 00:11:20,480 What about Pippa? I mean, did she...? 158 00:11:20,480 --> 00:11:22,120 She's dead. 159 00:11:23,480 --> 00:11:29,000 Sam killed her. He...chased her over the side of the ship. 160 00:11:29,000 --> 00:11:30,920 I'm so sorry. 161 00:11:38,720 --> 00:11:42,280 And the people on her list, the absconded, 162 00:11:42,280 --> 00:11:44,600 what happened to them? 163 00:11:44,600 --> 00:11:46,600 Same as Pip and Jerome. 164 00:11:47,840 --> 00:11:49,840 They're all gone. 165 00:11:49,840 --> 00:11:51,360 Who the hell is this Sam? 166 00:11:51,360 --> 00:11:53,720 Why is he killing people? 167 00:11:53,720 --> 00:11:55,920 He's...he's one of the officers. 168 00:11:55,920 --> 00:11:58,080 I thought he was the nice one. 169 00:11:58,080 --> 00:12:00,160 Yeah, well, how often do you hear that? 170 00:12:00,160 --> 00:12:02,960 "He was quiet, he seemed like a nice guy." 171 00:12:02,960 --> 00:12:06,720 And even worse, all the other officers are covering for him. 172 00:12:06,720 --> 00:12:09,560 And these lads took you to some secret room 173 00:12:09,560 --> 00:12:13,600 that none of us have ever noticed with no... What? 174 00:12:13,600 --> 00:12:16,840 With no windows and a hidden door? 175 00:12:16,840 --> 00:12:18,040 Yeah. 176 00:12:18,040 --> 00:12:20,600 There must be someone we can go to. 177 00:12:20,600 --> 00:12:22,960 I could go to my parents. 178 00:12:22,960 --> 00:12:25,440 Yeah. Yeah, cos her family's, like, Bezos rich. 179 00:12:25,440 --> 00:12:27,120 People will listen to them. 180 00:12:27,120 --> 00:12:28,960 She's a whale? 181 00:12:28,960 --> 00:12:30,840 He means you're first class. 182 00:12:30,840 --> 00:12:32,280 We all have a cross to bear. 183 00:12:32,280 --> 00:12:37,200 Even if we raise the alarm, it's our word against theirs. 184 00:12:37,200 --> 00:12:38,720 We've got zero proof. 185 00:12:38,720 --> 00:12:40,880 OK, so let's get it. 186 00:12:40,880 --> 00:12:42,760 We owe it to Jerome, don't we? 187 00:12:42,760 --> 00:12:45,160 We owe it to all of them. 188 00:12:45,160 --> 00:12:48,120 We dock tomorrow, so let's just get the proof and get off here. 189 00:12:48,120 --> 00:12:50,160 Yes. Run away. 190 00:12:50,160 --> 00:12:51,640 Finally, a sensible plan. 191 00:12:51,640 --> 00:12:53,600 We need to go and find the room that they put you in, 192 00:12:53,600 --> 00:12:55,080 get some photos of Jerome. 193 00:12:55,080 --> 00:12:57,800 With those mad bastards still in there? That's not running away, 194 00:12:57,800 --> 00:12:59,960 that's running back into the burning building. 195 00:12:59,960 --> 00:13:03,600 Yeah, well, the police took Danny's body, didn't they? 196 00:13:03,600 --> 00:13:06,400 So Jerome is the only solid proof that we have. 197 00:13:06,400 --> 00:13:09,000 We just have to find this room. 198 00:13:09,000 --> 00:13:11,360 Olly, you know guys in engineering, right? 199 00:13:11,360 --> 00:13:13,280 So you can get us ship schematics. 200 00:13:13,280 --> 00:13:14,800 Yeah. Yes, brilliant. 201 00:13:14,800 --> 00:13:17,520 OK, so you two stay here with Jamie, keep watch, 202 00:13:17,520 --> 00:13:20,200 and we'll go and find Lily's parents. 203 00:13:25,640 --> 00:13:27,360 Guys, come on! 204 00:13:27,360 --> 00:13:30,640 Right now we have the advantage. We can do this. 205 00:13:30,640 --> 00:13:32,760 The officers won't want to attract attention, 206 00:13:32,760 --> 00:13:34,800 and there are thousands of crew on here. 207 00:13:34,800 --> 00:13:38,720 So finding us will be like finding needles in a gay stack. 208 00:13:46,840 --> 00:13:48,080 THUD 209 00:13:49,800 --> 00:13:51,120 THUD 210 00:13:53,640 --> 00:13:54,680 THUD 211 00:13:55,880 --> 00:13:57,440 Listen up. 212 00:14:01,120 --> 00:14:03,880 I SAID...LISTEN UP! 213 00:14:06,120 --> 00:14:08,720 We've got ourselves a couple of recreants. 214 00:14:11,480 --> 00:14:12,520 Defectors. 215 00:14:13,920 --> 00:14:15,320 Deserters. 216 00:14:16,480 --> 00:14:18,960 Isn't that the boy who shagged a fish? 217 00:14:18,960 --> 00:14:24,720 Insubordinate rats who have shirked all responsibility 218 00:14:24,720 --> 00:14:29,000 and dropped you lot in the big fuck-it bucket. 219 00:14:29,000 --> 00:14:30,840 Well, not on Karen's watch. 220 00:14:30,840 --> 00:14:34,480 Their treachery will not go unpunished. 221 00:14:34,480 --> 00:14:39,400 I need Vivian Lim and Jamie Walsh turned over to me. 222 00:14:46,320 --> 00:14:49,920 We have reason to believe that some of you lot must have been 223 00:14:49,920 --> 00:14:53,080 aiding and abetting. 224 00:14:53,080 --> 00:14:58,080 So for every hour that goes by that they are not in my custody, 225 00:14:58,080 --> 00:15:01,880 we'll be docking all crew half a day's wage. 226 00:15:01,880 --> 00:15:03,520 What? You can't do that. Are you joking? 227 00:15:03,520 --> 00:15:05,400 Watch me, juicy fruit. 228 00:15:06,480 --> 00:15:08,560 Now, tick tock. 229 00:15:08,560 --> 00:15:11,560 Get out there and catch me my rats. 230 00:15:11,560 --> 00:15:14,720 You heard her. Move! Move! Move! 231 00:15:17,720 --> 00:15:20,000 Half a day's wage? Are they having a laugh? 232 00:15:20,000 --> 00:15:24,000 They can't do it, we have rights. Chop fucking chop! Out! 233 00:15:26,680 --> 00:15:28,760 I know every inch of this ship. 234 00:15:28,760 --> 00:15:30,720 No hidden rooms. 235 00:15:30,720 --> 00:15:32,240 Can I take these? 236 00:15:35,400 --> 00:15:36,920 They're looking for your boy. 237 00:15:40,840 --> 00:15:42,440 What was that about gay stacks? 238 00:15:48,880 --> 00:15:50,000 Come on, let's go. 239 00:15:50,000 --> 00:15:51,280 Is that her? 240 00:16:10,280 --> 00:16:11,560 You all right, Jamie? 241 00:16:15,200 --> 00:16:16,320 She's gone. 242 00:16:18,440 --> 00:16:20,680 Pippa was all I had and she's actually gone. 243 00:16:20,680 --> 00:16:22,760 That's not true, OK? 244 00:16:23,960 --> 00:16:26,880 It might've been before, but it's not any more. 245 00:16:30,400 --> 00:16:32,000 There's people all over this ship 246 00:16:32,000 --> 00:16:34,160 putting their necks on the line for you, man. 247 00:16:38,480 --> 00:16:40,440 You're not alone, OK? 248 00:16:43,320 --> 00:16:45,360 We've had our differences, me and you. 249 00:16:46,360 --> 00:16:51,080 You are highly strung and actually quite inflexible at times... 250 00:16:52,320 --> 00:16:54,960 ..but we're all here for you. 251 00:16:54,960 --> 00:16:56,120 I'm here for you. 252 00:16:57,720 --> 00:16:59,480 I'm not going anywhere. 253 00:17:00,720 --> 00:17:02,640 I'll tell you something else. 254 00:17:02,640 --> 00:17:06,599 Pippa and you? These guys messed with the wrong family. 255 00:17:10,000 --> 00:17:11,319 Have you seen? 256 00:17:11,319 --> 00:17:12,960 Your face is everywhere. 257 00:17:15,200 --> 00:17:16,400 Quickly. 258 00:17:28,960 --> 00:17:32,880 It's her! It's the girl! She's over there! 259 00:17:32,880 --> 00:17:34,800 Should I get the blue or the red? 260 00:17:34,800 --> 00:17:36,320 Get both, baby. 261 00:17:39,680 --> 00:17:41,280 Look at this, honey? 262 00:17:43,280 --> 00:17:46,000 Will I look frumpish in this? 263 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 Not possible, cherry pie. 264 00:17:52,640 --> 00:17:53,920 I'm so sorry. 265 00:17:53,920 --> 00:17:59,160 Don't worry, don't worry. I've got it. I've got it, it's fine. 266 00:17:59,160 --> 00:18:01,280 Here, put these on. 267 00:18:03,600 --> 00:18:05,120 Are you actually being picky? 268 00:18:22,640 --> 00:18:24,840 Excuse me. 269 00:18:24,840 --> 00:18:28,040 Excuse me. Wait up. Not so fast. 270 00:18:31,360 --> 00:18:33,000 You missing something? 271 00:18:33,000 --> 00:18:34,440 You dropped this. 272 00:18:35,680 --> 00:18:36,720 Thanks. 273 00:18:43,520 --> 00:18:45,880 All clear on the promenade. Keep looking. 274 00:18:48,040 --> 00:18:51,680 So, do you remember anything about how you got to this room? 275 00:18:51,680 --> 00:18:54,440 We went upstairs, about... about three or four sets. 276 00:18:54,440 --> 00:18:57,320 It... I wasn't very conscious. 277 00:18:57,320 --> 00:19:00,520 Oh. Look, the room was on a higher deck, all right? 278 00:19:00,520 --> 00:19:03,440 It...it, it felt like I fell for a long time. 279 00:19:03,440 --> 00:19:05,080 We could be here all night. 280 00:19:11,040 --> 00:19:12,680 I'm not sure we've got all night. 281 00:19:15,640 --> 00:19:18,760 OK. Let's say this secret room is real. 282 00:19:18,760 --> 00:19:22,200 It's real. Well, they aren't going to advertise it, are they? 283 00:19:22,200 --> 00:19:24,000 But there has to be a way in. 284 00:19:24,000 --> 00:19:27,160 How many decks are on here again? 18. 15 for guests and... 285 00:19:27,160 --> 00:19:30,920 Pippa's cabin. Her floor, she'd written numbers all over her floor. 286 00:19:30,920 --> 00:19:32,400 It looked like she'd lost the plot 287 00:19:32,400 --> 00:19:34,200 but I think she was mapping the ship. 288 00:19:37,520 --> 00:19:39,880 There was this...this weird symbol. 289 00:19:39,880 --> 00:19:41,160 What you doing? 290 00:19:42,600 --> 00:19:44,360 Oh, I fucking love Pictionary. 291 00:19:50,400 --> 00:19:51,800 What is it? 292 00:19:53,200 --> 00:19:56,360 Oh, hands. It's hands pressed together. 293 00:19:56,360 --> 00:19:58,720 Oh, yeah. Like the prayer emoji. 294 00:19:58,720 --> 00:20:01,040 No, no. You mean the high five emoji. 295 00:20:01,040 --> 00:20:03,120 No, I mean the prayer emoji. 296 00:20:03,120 --> 00:20:05,760 No. It's a high five. 297 00:20:05,760 --> 00:20:09,000 It's two hands praying. No, no. It's a high five. 298 00:20:09,000 --> 00:20:11,760 It's the prayer emoji. Cormac, how can you not see that? 299 00:20:11,760 --> 00:20:14,280 One hand there and the other hand there, praying. 300 00:20:14,280 --> 00:20:15,520 How is that not praying? 301 00:20:15,520 --> 00:20:18,000 Jamie? What is it? 302 00:20:19,680 --> 00:20:21,320 Jamie? Jamie, what is it? 303 00:20:28,480 --> 00:20:29,960 What? Keep walking. 304 00:20:40,080 --> 00:20:41,960 We're here. 305 00:21:03,440 --> 00:21:05,880 Jamie. What? 306 00:21:05,880 --> 00:21:07,920 What are we looking for? 307 00:21:07,920 --> 00:21:08,960 I don't know. 308 00:21:10,000 --> 00:21:12,120 Excellent. 309 00:21:12,120 --> 00:21:14,120 Maybe a door? 310 00:21:14,120 --> 00:21:16,240 Like the one I saw the officers use. 311 00:21:16,240 --> 00:21:19,120 This room, it was significant. It was... 312 00:21:19,120 --> 00:21:21,480 It was important to Pippa. 313 00:21:21,480 --> 00:21:23,800 I didn't know we had a prayer room. 314 00:21:23,800 --> 00:21:26,120 Yeah, that's cos you're a godless heathen. 315 00:21:26,120 --> 00:21:27,920 Don't hate the sinner. 316 00:21:33,840 --> 00:21:36,360 Mum? Mum! 317 00:21:38,720 --> 00:21:41,800 What were you doing in my room, creep? Where's Mum? 318 00:21:41,800 --> 00:21:43,720 She's at a pasta making class. 319 00:21:43,720 --> 00:21:45,560 Well, how long is she going to be? 320 00:21:45,560 --> 00:21:48,240 How long is a piece of pappardelle? 321 00:21:48,240 --> 00:21:51,040 You know, I knew you had mummy issues, Lil, 322 00:21:51,040 --> 00:21:54,840 but getting your girlfriend an M&S makeover? 323 00:21:57,640 --> 00:21:59,040 Really. 324 00:22:00,480 --> 00:22:03,880 Can you just? Find them. Yeah. 325 00:22:03,880 --> 00:22:07,400 Don't talk to her, Nile. 326 00:22:07,400 --> 00:22:08,840 I mean it. 327 00:22:08,840 --> 00:22:10,640 Hey, don't worry, I can handle him. 328 00:22:10,640 --> 00:22:13,000 It's not you I'm worried about. Look, 329 00:22:13,000 --> 00:22:16,120 can you just be careful, please? 330 00:22:16,120 --> 00:22:18,760 I'm a whale, remember? They won't try me. 331 00:22:18,760 --> 00:22:21,600 No, I don't think normal rules apply on this ship. 332 00:22:21,600 --> 00:22:23,840 Just stay here. 333 00:22:51,600 --> 00:22:52,640 HOLLOW KNOCK 334 00:22:59,600 --> 00:23:01,680 Do you hear that? 335 00:23:05,400 --> 00:23:06,800 Come here. Listen. 336 00:24:29,560 --> 00:24:31,040 Jesus Christ. 337 00:24:35,960 --> 00:24:37,360 Where the hell are we? 338 00:24:38,400 --> 00:24:40,760 Inside the walls. 339 00:24:40,760 --> 00:24:45,560 I've always wondered how the officers were always so everywhere. 340 00:24:45,560 --> 00:24:47,480 So Sam isn't the only psycho in here? 341 00:24:47,480 --> 00:24:49,360 LOUD CLANG 342 00:24:47,480 --> 00:24:49,360 Sh. 343 00:24:50,720 --> 00:24:51,840 What was that? 344 00:24:56,760 --> 00:24:58,800 They are so dead. 345 00:24:58,800 --> 00:25:01,960 They're not in here. 346 00:25:01,960 --> 00:25:04,240 This seems like a lot of effort for a deserter. 347 00:25:04,240 --> 00:25:06,280 I wonder what fish boy actually did. 348 00:25:06,280 --> 00:25:08,240 They turned the crew electric off. 349 00:25:08,240 --> 00:25:10,280 Water's off again too. 350 00:25:10,280 --> 00:25:13,840 I've had to start douching with a bottle of San Pellegrino. 351 00:25:13,840 --> 00:25:14,880 Urgh. 352 00:25:18,280 --> 00:25:21,920 Sophia, can you speak to Sam? Find out what's going on. 353 00:25:21,920 --> 00:25:24,400 Or see if we can use his bathroom. 354 00:25:24,400 --> 00:25:26,800 Me and Sam are done with. 355 00:25:26,800 --> 00:25:27,920 What? 356 00:25:27,920 --> 00:25:30,000 Yeah. I outgrew him. 357 00:25:30,000 --> 00:25:31,800 Were you and Sam, like, a...? 358 00:25:31,800 --> 00:25:33,400 Friends with benefits. 359 00:25:34,440 --> 00:25:36,840 But the benefits have officially run out. 360 00:25:36,840 --> 00:25:38,200 BOTH: Shame. 361 00:25:43,280 --> 00:25:45,840 These weren't in the blueprints. 362 00:25:45,840 --> 00:25:49,120 They must go all over the ship. 363 00:25:49,120 --> 00:25:51,680 I think we should... No. No. No. 364 00:25:51,680 --> 00:25:53,600 What? 365 00:25:53,600 --> 00:25:57,160 No. Not happening, OK? I know what you're going to say. 366 00:25:57,160 --> 00:25:59,240 We should split up? No! 367 00:25:59,240 --> 00:26:01,960 No. Get all the way off to fuck. 368 00:26:01,960 --> 00:26:04,800 He's, he's darkness-phobic. 369 00:26:04,800 --> 00:26:06,120 He's afraid of the dark? 370 00:26:06,120 --> 00:26:08,200 I'm afraid of what's in the dark. OK? 371 00:26:08,200 --> 00:26:12,000 Like psychotic military freaks who want to cut our fucking heads off 372 00:26:12,000 --> 00:26:13,960 and drink from our fucking skulls. 373 00:26:15,840 --> 00:26:17,160 DISTANT CLANG 374 00:26:18,560 --> 00:26:20,600 Come on. I'll hold your hand. 375 00:26:20,600 --> 00:26:24,120 No, no, go on. I'm good. I'm good. 376 00:26:24,120 --> 00:26:25,360 I'm good. 377 00:26:26,400 --> 00:26:28,360 Look, just remember, if you find the room... 378 00:26:28,360 --> 00:26:31,560 Photos. Evidence. Got it. 379 00:26:31,560 --> 00:26:32,800 Be careful. 380 00:26:34,680 --> 00:26:36,120 Come on, big man. 381 00:26:49,880 --> 00:26:53,480 Why is it so hot? It's hot as hell. 382 00:26:53,480 --> 00:26:55,520 Maybe because this is hell. 383 00:26:57,440 --> 00:26:58,720 What? 384 00:26:58,720 --> 00:27:01,320 Do you remember how you ended up on here? 385 00:27:01,320 --> 00:27:03,520 On the Sacramentum? 386 00:27:03,520 --> 00:27:06,160 What if none of it is real? 387 00:27:06,160 --> 00:27:08,160 What if we all died 388 00:27:08,160 --> 00:27:11,160 and this boat is some sort of purgatory? 389 00:27:11,160 --> 00:27:12,360 Think about it. 390 00:27:17,720 --> 00:27:19,200 OK, I have thought about it. 391 00:27:21,080 --> 00:27:22,560 Don't talk shite. 392 00:27:25,200 --> 00:27:26,240 CLINK 393 00:27:27,640 --> 00:27:28,920 What? 394 00:27:28,920 --> 00:27:30,080 What is it? 395 00:27:50,440 --> 00:27:51,760 Where's your bathroom? 396 00:27:53,280 --> 00:27:55,280 I'm not allowed to talk to you. 397 00:27:59,480 --> 00:28:02,320 Restock the shampoo whilst you're in there, skiv. 398 00:28:07,800 --> 00:28:10,160 You know, it's quite glaring. 399 00:28:10,160 --> 00:28:11,480 What's that? 400 00:28:13,320 --> 00:28:15,200 Your freaky crush on your sister. 401 00:28:16,960 --> 00:28:18,960 SCOFFS, LAUGHS 402 00:28:18,960 --> 00:28:21,880 I mean, yeah, she's not your sister by blood, 403 00:28:21,880 --> 00:28:24,240 but, for the sake of scandal, 404 00:28:24,240 --> 00:28:26,680 we'll go ahead and call it incest. 405 00:28:26,680 --> 00:28:28,480 A game the whole family can play. 406 00:28:31,120 --> 00:28:33,360 You don't know anything. 407 00:28:36,280 --> 00:28:39,560 Well, I know that you're a spoilt brat 408 00:28:39,560 --> 00:28:41,480 with delusions of adequacy, 409 00:28:41,480 --> 00:28:43,240 who tries to make other people miserable 410 00:28:43,240 --> 00:28:45,320 because you can't bear your own empty existence, 411 00:28:45,320 --> 00:28:47,680 cos you're so desperate to be wanted. 412 00:28:50,440 --> 00:28:51,800 Bathroom? 413 00:28:54,360 --> 00:28:55,640 On the left. 414 00:29:07,680 --> 00:29:09,960 Jamie, are you all right? Yeah, fine. 415 00:29:09,960 --> 00:29:11,960 Slow down. Hey, hey, look at me. 416 00:29:11,960 --> 00:29:13,480 What? 417 00:29:13,480 --> 00:29:15,680 Breathe. 418 00:29:15,680 --> 00:29:19,800 I'm sorry I lied to you, all right? 419 00:29:19,800 --> 00:29:23,840 I lied because I didn't want to get you involved in all this. 420 00:29:23,840 --> 00:29:25,240 You can still turn back. 421 00:29:26,960 --> 00:29:29,680 You did what you had to. 422 00:29:29,680 --> 00:29:33,080 Coming on here like you did, 423 00:29:33,080 --> 00:29:35,120 I think it's amazing. 424 00:29:36,520 --> 00:29:39,040 I think YOU'RE amazing, Jamie. 425 00:29:41,640 --> 00:29:43,920 No, I'm not going back. 426 00:29:45,000 --> 00:29:46,280 We're doing this. 427 00:29:48,440 --> 00:29:51,240 We're going to bring these guys down. 428 00:30:13,680 --> 00:30:15,520 They've been watching us? 429 00:30:19,640 --> 00:30:21,400 I think there's more to it than that. 430 00:30:33,280 --> 00:30:34,720 DISTANT THUD 431 00:30:36,400 --> 00:30:38,920 I don't think we're alone. 432 00:30:38,920 --> 00:30:40,240 Here. 433 00:30:42,760 --> 00:30:43,800 LATCH CLUNKS 434 00:30:54,000 --> 00:30:55,160 It's a dead end. 435 00:30:57,080 --> 00:31:00,560 No, it's not. Keep going. 436 00:31:00,560 --> 00:31:02,960 AIR HISSES, GRATING, THUD 437 00:31:09,400 --> 00:31:10,600 Yeah, this is it. 438 00:31:15,000 --> 00:31:16,920 They...they took my phone. Can I...? 439 00:31:16,920 --> 00:31:19,000 Oh, yeah, yeah. 440 00:31:30,280 --> 00:31:31,320 Oh. 441 00:31:32,400 --> 00:31:33,840 I can't. I can't look. 442 00:31:41,200 --> 00:31:43,400 I'm sorry, Jerome. 443 00:31:43,400 --> 00:31:44,480 SHUTTER CLICK 444 00:31:50,440 --> 00:31:53,200 All right, Jamie, we've got enough. 445 00:31:55,440 --> 00:31:57,800 Come on, come on, we need to go, Jamie. 446 00:31:57,800 --> 00:31:59,400 But you just got here. 447 00:32:05,520 --> 00:32:07,040 Well, don't just stand there. 448 00:32:38,160 --> 00:32:39,400 FEEDBACK SQUEALS 449 00:32:39,400 --> 00:32:40,760 Hey, fellas. Come on up. 450 00:33:08,800 --> 00:33:10,880 How are ya? 451 00:33:10,880 --> 00:33:12,280 Hello, Mary. 452 00:33:15,640 --> 00:33:17,880 Don't you fucking... Phone, now. 453 00:33:21,560 --> 00:33:23,840 You have a lot of questions, Jamie. 454 00:33:23,840 --> 00:33:25,880 And I'll show you the truth. 455 00:33:25,880 --> 00:33:29,360 First though, let me apologise sincerely on behalf 456 00:33:29,360 --> 00:33:30,960 of everyone at Velorum. 457 00:33:32,000 --> 00:33:34,400 It should never have gotten to this point. 458 00:33:35,760 --> 00:33:40,400 We haven't had an incident like this in a very long time. 459 00:33:40,400 --> 00:33:42,480 But here we are. 460 00:33:44,120 --> 00:33:48,600 A word, once let out of the cage, cannot be whistled back again. 461 00:33:50,840 --> 00:33:53,120 Stand by LXQ11. 462 00:33:53,120 --> 00:33:55,360 Christ. 463 00:33:55,360 --> 00:33:57,400 Problem, Officer Beaker? 464 00:33:57,400 --> 00:34:00,640 No. No problem, sir. 465 00:34:00,640 --> 00:34:02,360 Make yourself useful. 466 00:34:02,360 --> 00:34:03,480 Stop. 467 00:34:03,480 --> 00:34:05,360 You kids want a lemonade or something? 468 00:34:05,360 --> 00:34:07,040 What is going on? 469 00:34:07,040 --> 00:34:08,400 Karen? 470 00:34:08,400 --> 00:34:09,679 No. 471 00:34:09,679 --> 00:34:11,320 Sam? 472 00:34:12,520 --> 00:34:14,040 You sure? 473 00:34:18,639 --> 00:34:19,679 Sit. 474 00:34:21,199 --> 00:34:22,760 Coffee. 475 00:34:24,960 --> 00:34:26,280 Coffee. 476 00:34:35,320 --> 00:34:37,199 We are ready to go. 477 00:34:37,199 --> 00:34:39,239 BEEPING 478 00:34:41,440 --> 00:34:43,760 Then go we shall. 479 00:34:45,000 --> 00:34:46,320 The boys are fine. 480 00:34:46,320 --> 00:34:48,000 Aren't you, boys? 481 00:34:51,920 --> 00:34:54,159 We're all going to watch together. 482 00:35:00,600 --> 00:35:02,800 Whales to checkpoint one. 483 00:35:22,560 --> 00:35:24,280 What are we watching? 484 00:35:25,960 --> 00:35:27,800 RAGGED BREATHING 485 00:35:38,760 --> 00:35:40,000 Who is that? Who is she? 486 00:35:40,000 --> 00:35:41,280 Leila. 487 00:35:42,280 --> 00:35:43,880 She works in housekeeping. 488 00:35:46,200 --> 00:35:47,840 Whales at checkpoint two. 489 00:35:49,120 --> 00:35:51,760 It's their anniversary. 490 00:35:51,760 --> 00:35:54,320 Karen, we're ready for you. 491 00:35:54,320 --> 00:35:56,520 Roger that. Copy. 492 00:35:56,520 --> 00:35:58,120 Punch it. 493 00:36:13,760 --> 00:36:15,120 LOUD WOLF WHISTLE 494 00:36:15,120 --> 00:36:18,520 # How'd you get that cute look? You look great... # 495 00:36:18,520 --> 00:36:20,120 Well, thank you! 496 00:36:20,120 --> 00:36:22,360 # I've got a way to keep in style 497 00:36:22,360 --> 00:36:26,960 # Powder your face with sunshine 498 00:36:26,960 --> 00:36:30,960 # Put on a great big smile 499 00:36:32,160 --> 00:36:36,120 # Make up your eyes with laughter 500 00:36:37,120 --> 00:36:40,240 # Folks will be laughing with you... # 501 00:36:40,240 --> 00:36:42,000 Who are they? 502 00:36:42,000 --> 00:36:43,640 Are they guests? 503 00:36:43,640 --> 00:36:45,120 What are they going to do to her? 504 00:36:45,120 --> 00:36:49,000 MUSIC CONTINUES: Powder Your Face With Sunshine by Evelyn Knight 505 00:36:49,000 --> 00:36:51,520 Why is she just standing there? 506 00:36:53,000 --> 00:36:55,080 You're supposed to run, honey! 507 00:37:11,160 --> 00:37:13,360 No, come on. Come on. 508 00:37:37,720 --> 00:37:39,080 LOUD SHRIEK 509 00:37:39,080 --> 00:37:41,280 Stop! Let her go! 510 00:37:41,280 --> 00:37:45,040 Please. Please don't hurt her. Please. Don't hurt her, please. 511 00:37:48,800 --> 00:37:50,520 SHRIEKING 512 00:37:56,280 --> 00:37:58,400 Help! 513 00:38:11,120 --> 00:38:13,840 RAGGED BREATHING 514 00:38:15,160 --> 00:38:22,320 # Smile, smile, smile! # 515 00:38:26,280 --> 00:38:27,960 Help! 516 00:38:29,600 --> 00:38:31,600 CHEERING 517 00:38:36,280 --> 00:38:38,440 Help me, please! 518 00:38:43,080 --> 00:38:44,400 Argh! 519 00:38:46,200 --> 00:38:48,320 CRIES OUT 520 00:38:53,560 --> 00:38:56,120 HIGH SCREAM 521 00:38:56,120 --> 00:38:57,200 QUIET CHUCKLE 522 00:39:05,920 --> 00:39:09,000 Can I, baby? With the sword? 523 00:39:09,000 --> 00:39:10,120 Katana. 524 00:39:10,120 --> 00:39:11,240 What? 525 00:39:11,240 --> 00:39:13,040 It's a katana, Pat. 526 00:39:13,040 --> 00:39:17,760 Sure. Katana. Can I? 527 00:39:17,760 --> 00:39:21,120 Now, with your dominant hand an inch from the... 528 00:39:26,480 --> 00:39:27,880 THUD 529 00:39:29,320 --> 00:39:33,200 Look at my hands. I'm shaking. 530 00:39:33,200 --> 00:39:35,080 I feel electricity just running through me. 531 00:39:35,080 --> 00:39:36,120 Time, please. 532 00:39:38,040 --> 00:39:40,720 Oh, we like the quick ones. 533 00:39:40,720 --> 00:39:42,160 Nice work, people. 534 00:39:45,120 --> 00:39:46,640 Get off. Get off! 535 00:39:48,080 --> 00:39:50,080 Thanks, everyone. 536 00:40:03,240 --> 00:40:04,560 No. 537 00:40:11,240 --> 00:40:13,200 You know, I almost feel for you. 538 00:40:15,600 --> 00:40:17,320 I tried to warn you. 539 00:40:24,800 --> 00:40:26,960 I probably could've been more explicit, 540 00:40:26,960 --> 00:40:31,320 but do you know how many NDAs we have to sign? It's crazy. 541 00:40:34,800 --> 00:40:37,000 Maybe we have more in common than you think. 542 00:40:37,000 --> 00:40:38,320 SCOFFS 543 00:40:38,320 --> 00:40:41,200 You wouldn't be up here if you weren't so... 544 00:40:41,200 --> 00:40:45,240 What was it you said? Desperate to be wanted. 545 00:40:45,240 --> 00:40:49,680 You wouldn't have tied yourself up in a neat little bow, would you? 546 00:40:53,320 --> 00:40:55,600 Between us, Vivian... 547 00:41:01,800 --> 00:41:04,880 ..this whole thing freaks me out. 548 00:41:09,720 --> 00:41:12,200 I'm actually a pacifist. 549 00:41:12,200 --> 00:41:15,440 You're a snake. Oh. See? 550 00:41:18,680 --> 00:41:23,960 You've been so focused on the snake, 551 00:41:23,960 --> 00:41:26,000 you missed the scorpion. 552 00:41:26,000 --> 00:41:28,040 What's going on? 553 00:41:28,040 --> 00:41:30,920 Lily. 554 00:41:30,920 --> 00:41:32,840 What did you tell her? 555 00:41:32,840 --> 00:41:35,640 Nile, don't ruin this for me. 556 00:41:45,120 --> 00:41:46,360 What's going on? 557 00:41:47,840 --> 00:41:50,280 I told you. 558 00:41:50,280 --> 00:41:51,920 You're my birthday gift... 559 00:41:56,480 --> 00:41:58,960 ..and they're letting me open you early. 60721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.