All language subtitles for Wreck 2022 S01E04 The Sacramentum Slasher 720p WEB-DL x264 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,640 This programme contains some scenes which some viewers may find upsetting from the start 2 00:00:05,640 --> 00:00:06,880 and some strong language 3 00:00:06,880 --> 00:00:09,200 Detective? Martinez. You need to speak to the police. 4 00:00:09,200 --> 00:00:11,840 Whoever killed Danny came for you the other night. 5 00:00:11,840 --> 00:00:15,480 No. We've been dealing. Pippa? She made a lot of enemies. She was paranoid that she was being watched. 6 00:00:15,480 --> 00:00:18,000 Lily, don't flirt with the steerage. 7 00:00:18,000 --> 00:00:19,440 Who are you, Cormac? 8 00:00:23,800 --> 00:00:25,000 Olly attacked Sophia. 9 00:00:25,000 --> 00:00:26,360 You don't say no to the mafia. 10 00:00:26,360 --> 00:00:28,440 Wait. No, wait, please. 11 00:00:28,440 --> 00:00:29,880 Don't rat. 12 00:00:29,880 --> 00:00:32,080 He didn't rat about the drugs! 13 00:00:32,080 --> 00:00:34,800 The police are here about Danny. He thinks I killed him. 14 00:00:34,800 --> 00:00:36,480 Danny? Not us. 15 00:00:36,480 --> 00:00:38,120 The policewoman is leaving. 16 00:00:38,120 --> 00:00:39,680 Try the blackjack. 17 00:00:39,680 --> 00:00:41,680 More people are going to get hurt. 18 00:00:41,680 --> 00:00:43,520 The killer's still out there. 19 00:00:43,520 --> 00:00:46,440 Your man Pippa was sextorting. 20 00:00:46,440 --> 00:00:47,600 I found him. 21 00:00:47,600 --> 00:00:49,440 The guy in the photo is Sam. 22 00:00:49,440 --> 00:00:51,080 We've got him. 23 00:00:52,800 --> 00:00:57,400 MUSIC: Abigail by Cherym 24 00:01:04,920 --> 00:01:07,400 It's rude to sneak up on people. 25 00:01:19,480 --> 00:01:22,560 You know, these arseholes are all the same. 26 00:01:22,560 --> 00:01:25,000 Every time you wince, every time you stare at your feet, 27 00:01:25,000 --> 00:01:27,080 they get off on it. Are you going out? 28 00:01:31,240 --> 00:01:33,160 No. 29 00:01:33,160 --> 00:01:35,759 Not really in the mood for a gropey club. 30 00:01:40,160 --> 00:01:42,000 You know I know, right? 31 00:01:46,960 --> 00:01:49,200 We all have our secrets, Jamie. 32 00:01:49,200 --> 00:01:52,160 But who you are, that should never be one. 33 00:01:52,160 --> 00:01:56,039 The hardest thing in the world is being who other people want. 34 00:02:04,960 --> 00:02:06,920 It's pizza night. 35 00:02:06,920 --> 00:02:08,639 What is this? 36 00:02:13,120 --> 00:02:17,280 MUSIC: Taking You With Me by Blanketman 37 00:03:35,520 --> 00:03:37,320 You followed Sam on your own? 38 00:03:37,320 --> 00:03:39,160 You were on shift. It's fine. 39 00:03:39,160 --> 00:03:40,680 No, it's not. 40 00:03:40,680 --> 00:03:42,400 We're meant to be watching him together. 41 00:03:42,400 --> 00:03:44,200 He could be a homicidal maniac. 42 00:03:44,200 --> 00:03:46,920 Do you want to end up on a slab next to Danny? 43 00:03:49,600 --> 00:03:51,720 When did you last sleep? 44 00:03:51,720 --> 00:03:55,520 Hey? You know, you should really get some rest, practise some self care. 45 00:03:55,520 --> 00:03:58,520 All right, Vivian. 46 00:04:04,240 --> 00:04:06,360 Sorry. Sorry. You're right. 47 00:04:06,360 --> 00:04:08,560 I think we could both do with a night off. 48 00:04:08,560 --> 00:04:10,840 I'll get some rest and you can go 49 00:04:10,840 --> 00:04:13,280 and visit your fancy friend in first class. 50 00:04:13,280 --> 00:04:14,440 She's not fancy. 51 00:04:14,440 --> 00:04:16,480 They have champagne on tap up there, don't they? 52 00:04:16,480 --> 00:04:18,040 Yeah, all right. 53 00:04:18,040 --> 00:04:20,000 Bedtime for you. 54 00:04:20,000 --> 00:04:22,240 And no more coffee. 55 00:04:22,240 --> 00:04:24,240 No more coffee. 56 00:04:30,240 --> 00:04:31,960 Mm... 57 00:04:47,440 --> 00:04:49,000 Jerome? 58 00:05:06,240 --> 00:05:07,840 Where are you? 59 00:05:24,080 --> 00:05:25,560 I've not seen Jerome for days. 60 00:05:25,560 --> 00:05:27,400 Well, I hate to break it to you, sweetheart, 61 00:05:27,400 --> 00:05:30,520 but Pepe Le Pew is probably sowing his oats elsewhere. 62 00:05:30,520 --> 00:05:34,640 And you're covering for him. Get to the crew bathroom on 12. 63 00:05:34,640 --> 00:05:36,840 I've just clocked off. I haven't slept in... 64 00:05:36,840 --> 00:05:38,000 One hour. 65 00:05:38,000 --> 00:05:39,920 That's how much sleep me and the lads 66 00:05:39,920 --> 00:05:42,040 needed to clear a Taliban stronghold. 67 00:05:42,040 --> 00:05:45,680 Um, hello? The water is still off. 68 00:05:45,680 --> 00:05:47,920 When is it getting fixed? 69 00:05:47,920 --> 00:05:49,240 I'm sure this is 70 00:05:49,240 --> 00:05:51,440 a crime against humanity or something. 71 00:05:51,440 --> 00:05:55,120 Yeah, I need to steam my voice. My vocal folds are frazzled. 72 00:05:55,120 --> 00:05:56,960 Loitering in corridors. 73 00:05:56,960 --> 00:05:59,080 That'll be write-ups for all of you. 74 00:05:59,080 --> 00:06:02,560 Who wants to wear the Quacky costume for the rest of the month? 75 00:06:32,600 --> 00:06:34,120 Where are your parents? 76 00:06:34,120 --> 00:06:35,320 At an auction. 77 00:06:35,320 --> 00:06:38,840 And the Eton Antichrist? Eating something endangered. 78 00:06:38,840 --> 00:06:42,960 Please tell me there's food in here. I could murder a spicy poke. 79 00:06:42,960 --> 00:06:45,960 Sorry. It's all part of the cover story. 80 00:06:45,960 --> 00:06:49,320 Your room is going to be getting a lot of room service. 81 00:06:49,320 --> 00:06:51,720 As long as it's you doing the servicing. 82 00:07:18,680 --> 00:07:20,160 Don't stop on my account. 83 00:07:33,960 --> 00:07:36,440 What are you doing? 84 00:07:36,440 --> 00:07:40,440 We're leaving. Tomorrow. At first port. 85 00:07:40,440 --> 00:07:42,920 I was just thinking, me being on here, 86 00:07:42,920 --> 00:07:46,840 it's just putting your mission in jeopardy, isn't it? 87 00:07:46,840 --> 00:07:48,400 Oh, right. 88 00:07:48,400 --> 00:07:52,080 But not wanting to be on here with a stab-happy psycho killer 89 00:07:52,080 --> 00:07:55,159 was sort of the deciding factor. 90 00:07:55,159 --> 00:07:58,080 Look, it's not safe, Jamie. 91 00:08:00,360 --> 00:08:01,880 No, that's fine. 92 00:08:01,880 --> 00:08:06,320 I mean, you should, you know, and me and Vivian, you know, 93 00:08:06,320 --> 00:08:08,880 we're close to nailing Sam, so it's like... 94 00:08:08,880 --> 00:08:10,080 Are you now? 95 00:08:10,080 --> 00:08:11,640 Yeah, yeah, yeah, we are, yeah. 96 00:08:11,640 --> 00:08:14,200 Yeah. Yeah, yeah. 97 00:08:14,200 --> 00:08:15,560 KNOCKING 98 00:08:17,160 --> 00:08:18,200 It's him. 99 00:08:18,200 --> 00:08:21,040 The Sacramentum Slasher. 100 00:08:21,040 --> 00:08:23,720 Cormac? 101 00:08:23,720 --> 00:08:25,840 Hide. 102 00:08:25,840 --> 00:08:27,800 All right, OK. 103 00:08:34,000 --> 00:08:35,440 Can I come in? 104 00:08:35,440 --> 00:08:38,240 Are you going somewhere? 105 00:08:38,240 --> 00:08:40,799 Yeah. I'm meant to be on shift. 106 00:08:40,799 --> 00:08:42,520 Can you just hear me out? 107 00:08:48,560 --> 00:08:51,640 Look, I know you're mad at me, 108 00:08:51,640 --> 00:08:53,480 but believe me, 109 00:08:53,480 --> 00:08:56,520 you can't hate me more than I hate myself. 110 00:08:56,520 --> 00:09:00,760 I did a terrible thing and there's no excuse for it. 111 00:09:00,760 --> 00:09:02,640 Can you just slow down? 112 00:09:02,640 --> 00:09:05,480 Look, I need to trust the people around me. 113 00:09:05,480 --> 00:09:08,480 The way you see me now, give me a chance to change that. 114 00:09:10,360 --> 00:09:11,680 You don't know me. 115 00:09:11,680 --> 00:09:14,040 Exactly. I don't know you. 116 00:09:14,040 --> 00:09:15,320 What, and I know you? 117 00:09:15,320 --> 00:09:19,360 You've hardly been forthcoming. 118 00:09:19,360 --> 00:09:21,120 Do you want to? 119 00:09:21,120 --> 00:09:23,680 What? 120 00:09:23,680 --> 00:09:25,000 Know me. 121 00:09:25,000 --> 00:09:27,280 Cos this is it. 122 00:09:27,280 --> 00:09:29,240 This is the last time I'll come near you. 123 00:09:29,240 --> 00:09:33,040 You just tell me, and if you want us to ignore each other, 124 00:09:33,040 --> 00:09:34,920 then that's what we'll do. 125 00:09:34,920 --> 00:09:37,120 I just... 126 00:09:47,080 --> 00:09:49,280 Sorry. 127 00:09:53,720 --> 00:09:55,240 Goodbye, Cormac. 128 00:10:22,000 --> 00:10:25,440 I know who you are. I know why you're here. 129 00:10:32,960 --> 00:10:35,600 Anyone got eyes on Officer Rhodes? 130 00:10:40,160 --> 00:10:44,120 It's Jamie, isn't it? Not Cormac. 131 00:10:47,320 --> 00:10:50,400 I don't know how I didn't spot you at sign-in. 132 00:10:50,400 --> 00:10:53,800 She showed me pictures of you. 133 00:10:53,800 --> 00:10:56,320 How...? You've been following me. 134 00:10:58,200 --> 00:11:01,080 And the Irish giant in your cabin gave you away. 135 00:11:01,080 --> 00:11:03,080 I know everything. 136 00:11:06,000 --> 00:11:08,880 Well, you should also know that it was real. 137 00:11:08,880 --> 00:11:12,960 What we had. It's important you know that. 138 00:11:15,800 --> 00:11:18,160 And it's my fault Pippa jumped. 139 00:11:25,240 --> 00:11:26,720 What do you mean? 140 00:11:30,600 --> 00:11:32,680 She took me by surprise. 141 00:11:34,520 --> 00:11:36,480 I meet thousands of people on here, 142 00:11:36,480 --> 00:11:40,160 but I never met anybody like her. 143 00:11:43,880 --> 00:11:45,480 I loved your sister. 144 00:11:47,360 --> 00:11:48,400 I loved her. 145 00:11:48,400 --> 00:11:51,000 Yeah, that's very romantic, but you left out the part 146 00:11:51,000 --> 00:11:53,560 where she blackmailed you with a picture of your... 147 00:11:53,560 --> 00:11:55,920 She was angry that I lied to her. About what? 148 00:11:55,920 --> 00:11:57,280 I was going to leave with her. 149 00:11:57,280 --> 00:12:00,320 Things moved so fast there was never the right moment to tell her. 150 00:12:00,320 --> 00:12:01,920 Tell her what? I wanted to protect her. 151 00:12:01,920 --> 00:12:03,160 Tell her what? 152 00:12:04,920 --> 00:12:07,120 I'm married. 153 00:12:07,120 --> 00:12:09,680 I have a wife. I had a wife. 154 00:12:10,680 --> 00:12:12,640 I know I should've told her, 155 00:12:12,640 --> 00:12:16,360 but on here you can get caught up in the fantasy. 156 00:12:16,360 --> 00:12:17,920 She was just a fantasy to you. 157 00:12:17,920 --> 00:12:20,160 No. No, it was the opposite. 158 00:12:20,160 --> 00:12:24,160 She was the most real person I've ever known. 159 00:12:31,280 --> 00:12:34,440 I was going to run away with her. 160 00:12:34,440 --> 00:12:36,720 She told me to make a choice. 161 00:12:39,960 --> 00:12:43,360 I never thought she'd actually... 162 00:12:43,360 --> 00:12:48,320 Three months on here, and the girl that I first met, she was fading. 163 00:12:48,320 --> 00:12:50,560 I knew we had to get off of here. 164 00:12:50,560 --> 00:12:55,240 And then when she found out, it crushed her. 165 00:12:55,240 --> 00:12:59,240 She cut us all out, she locked herself in her room, and in here. 166 00:12:59,240 --> 00:13:01,760 So, she was going to send a photo to your wife, 167 00:13:01,760 --> 00:13:03,600 and then, what, she just, she vanishes? 168 00:13:03,600 --> 00:13:05,680 I know how terrible it sounds 169 00:13:05,680 --> 00:13:09,440 and I know that you want to hear that there was more going on, 170 00:13:09,440 --> 00:13:11,280 but she did jump. 171 00:13:22,040 --> 00:13:24,040 This is all of her HR stuff. 172 00:13:24,040 --> 00:13:27,360 The reports, no-shows, the erratic behaviour. 173 00:13:29,200 --> 00:13:31,640 We all watched her lose it. 174 00:13:31,640 --> 00:13:33,720 The whole ship can't be lying. 175 00:13:35,960 --> 00:13:37,720 Danny. 176 00:13:37,720 --> 00:13:40,720 I saw his body. He didn't jump, 177 00:13:40,720 --> 00:13:42,920 just like Pippa didn't, all right? 178 00:13:42,920 --> 00:13:44,880 He was murdered. He was butchered. 179 00:13:47,360 --> 00:13:50,560 I was told that he jumped. What, butchered? 180 00:13:50,560 --> 00:13:52,520 Velorum are keeping it quiet. 181 00:13:52,520 --> 00:13:56,760 I could look into Danny, but I don't know why they'd lie. 182 00:13:56,760 --> 00:13:58,360 Why should I trust a word you say? 183 00:13:58,360 --> 00:14:00,480 You probably shouldn't. 184 00:14:00,480 --> 00:14:02,560 Look where it got Pippa. 185 00:14:04,880 --> 00:14:07,880 Look, it won't be long before the others work out who you are. 186 00:14:09,120 --> 00:14:10,920 I'm done. 187 00:14:10,920 --> 00:14:13,360 I'm leaving at the next port. 188 00:14:13,360 --> 00:14:15,440 You should come with me. 189 00:14:15,440 --> 00:14:17,720 I'm not going anywhere. 190 00:14:17,720 --> 00:14:19,920 Not until I get the truth. 191 00:14:22,360 --> 00:14:25,280 The truth's in there. Come find me when you've read it. 192 00:15:06,760 --> 00:15:08,800 KNOCKING 193 00:15:13,400 --> 00:15:15,240 KNOCKING 194 00:15:17,560 --> 00:15:19,200 Crew water's still off. 195 00:15:19,200 --> 00:15:23,680 I hope that look on your face isn't post-tug depression. 196 00:15:23,680 --> 00:15:25,880 I've got plans for you tonight. 197 00:15:27,640 --> 00:15:30,240 Are you still annoyed about the drugs? 198 00:15:30,240 --> 00:15:32,360 OK, the Filipinos raided your stash, 199 00:15:32,360 --> 00:15:35,120 but come on, was the money really worth the headache? 200 00:15:35,120 --> 00:15:37,240 I've got plenty of reason to be down, Sam. 201 00:15:37,240 --> 00:15:38,760 I don't know if you remember, 202 00:15:38,760 --> 00:15:40,640 but I did lose a friend at the start of the week 203 00:15:40,640 --> 00:15:43,360 in extremely horrible circumstances, and if you think that... 204 00:15:43,360 --> 00:15:45,120 Sophia. 205 00:15:46,400 --> 00:15:48,760 I'm sorry. This, we have to end it. 206 00:15:51,040 --> 00:15:52,760 You don't want to be around me. 207 00:15:56,920 --> 00:15:59,560 Don't tell me what I want. 208 00:16:00,800 --> 00:16:02,840 Where's this coming from? 209 00:16:02,840 --> 00:16:04,120 I like you. I do. 210 00:16:04,120 --> 00:16:08,360 At first, being with you, it made me feel less alone. 211 00:16:08,360 --> 00:16:11,400 Honestly, just save it, Sam. 212 00:16:12,640 --> 00:16:14,160 I get it. 213 00:16:16,880 --> 00:16:19,880 The benefits have run out. 214 00:16:19,880 --> 00:16:21,720 We both knew what this was. 215 00:16:21,720 --> 00:16:22,960 It's not like that. 216 00:16:22,960 --> 00:16:26,120 I said I get it. 217 00:16:26,120 --> 00:16:27,880 It's fine. 218 00:16:34,160 --> 00:16:36,120 Actually, you know what? 219 00:16:36,120 --> 00:16:38,080 I am going to have that bath. 220 00:16:38,080 --> 00:16:40,960 I earned it. So, you can sit out here with a face 221 00:16:40,960 --> 00:16:42,520 like Karen chewing on a wasp 222 00:16:42,520 --> 00:16:45,040 and think about the big mistake you've made. 223 00:16:50,120 --> 00:16:51,680 You sure Sam won't turn you in? 224 00:16:51,680 --> 00:16:53,040 I'm still here, aren't I? 225 00:16:53,040 --> 00:16:54,440 I want to feel sym... 226 00:16:54,440 --> 00:16:56,480 Actually, no, I don't want to feel sympathy, 227 00:16:56,480 --> 00:16:59,040 because I bet all those guys have wives. 228 00:16:59,040 --> 00:17:01,000 So, is that why Pippa was blackmailing him? 229 00:17:01,000 --> 00:17:04,040 Not because she wanted off the ship, but because she wanted even? 230 00:17:06,440 --> 00:17:08,440 Well, if Sam's not the killer... Who is? 231 00:17:10,240 --> 00:17:12,040 Incident 15. "After an hour, 232 00:17:12,040 --> 00:17:15,359 "staff were able to talk Pippa away from the railing." 233 00:17:15,359 --> 00:17:17,440 Jamie, mate, this goes on and on. 234 00:17:17,440 --> 00:17:18,839 Look at 23. 235 00:17:20,960 --> 00:17:22,400 Incident 23. 236 00:17:23,680 --> 00:17:26,800 "Employee refused to leave her room for several days." 237 00:17:26,800 --> 00:17:28,000 Her room number's in there. 238 00:17:28,000 --> 00:17:30,560 Maybe there's something in here that will give us answers. 239 00:17:30,560 --> 00:17:32,600 Mate, someone else is going to be in there now. 240 00:17:32,600 --> 00:17:35,640 I know. I just... I need to see it. 241 00:17:37,720 --> 00:17:40,640 All right, all right. Look, I'll come with you, yeah? 242 00:17:40,640 --> 00:17:42,640 Can you just wait until I clock off? 243 00:17:42,640 --> 00:17:44,240 OK. I'll come find you. 244 00:17:44,240 --> 00:17:46,760 I need to finish reading this anyway. 245 00:17:51,480 --> 00:17:53,640 SOBBING 246 00:18:07,240 --> 00:18:09,880 Whoever he is, 247 00:18:09,880 --> 00:18:12,560 you deserve better. 248 00:18:20,040 --> 00:18:21,880 Are you all right? 249 00:18:24,040 --> 00:18:27,960 I'm going to see him every day. 250 00:18:30,880 --> 00:18:34,840 Then he'll regret losing you every day, won't he? 251 00:18:34,840 --> 00:18:37,720 He'll regret it. Trust me. 252 00:18:37,720 --> 00:18:40,280 Boys pick you up and drop you on here 253 00:18:40,280 --> 00:18:42,360 like you're last season's Prada. 254 00:18:50,560 --> 00:18:52,000 You're new. 255 00:18:52,000 --> 00:18:54,160 You've got it all to look forward to. 256 00:18:54,160 --> 00:18:57,040 I think I might've had a taste. 257 00:18:57,040 --> 00:19:00,680 I met someone, but he's done a vanishing act. 258 00:19:06,240 --> 00:19:07,640 Are you doing that on your own? 259 00:19:09,200 --> 00:19:11,520 Are they ever going to fix the plumbing? 260 00:19:14,720 --> 00:19:16,720 We all deserve better. 261 00:19:20,440 --> 00:19:24,200 Smile. Thank you for visiting Quacky, have a quack-tastic day. 262 00:19:34,240 --> 00:19:36,800 Bit old for this, aren't you? 263 00:19:36,800 --> 00:19:40,160 Never too old for magic, Scivian. 264 00:19:41,960 --> 00:19:47,520 Speaking of, my stepsister has definitely cast her spell over you. 265 00:19:47,520 --> 00:19:50,320 I feel for you, I really do. 266 00:19:52,080 --> 00:19:54,200 I don't know what game you're trying to play... 267 00:19:54,200 --> 00:19:56,320 No game. No, that's Lily's thing. 268 00:19:56,320 --> 00:19:57,920 Everything is a game to her, 269 00:19:57,920 --> 00:19:59,800 and she does not like to lose. 270 00:20:03,800 --> 00:20:05,600 But if it's any consolation, 271 00:20:05,600 --> 00:20:08,960 I feel dreadful now about our little wager. 272 00:20:10,720 --> 00:20:15,440 Ask her about the games we play on these little sojourns. 273 00:20:17,440 --> 00:20:23,160 This year, the first to bed the help wins my father's chronograph. 274 00:20:26,640 --> 00:20:28,240 It's a watch. 275 00:20:32,480 --> 00:20:36,840 Well, listen, you've dodged a proverbial bullet here. 276 00:20:41,280 --> 00:20:43,280 "Thank you, Nile." 277 00:20:43,280 --> 00:20:45,080 You're welcome. 278 00:20:58,120 --> 00:21:00,280 Hey. What's going on? 279 00:21:00,280 --> 00:21:01,760 A watch. 280 00:21:04,120 --> 00:21:06,040 I promise I can explain. 281 00:21:19,200 --> 00:21:20,760 Danny Jones. 282 00:21:22,000 --> 00:21:23,960 People are talking. 283 00:21:23,960 --> 00:21:25,720 What's going on? 284 00:21:29,720 --> 00:21:32,320 Gossip's the devil's radio. 285 00:21:32,320 --> 00:21:33,760 Yeah, I... 286 00:21:33,760 --> 00:21:35,760 BLENDER WHIRRS 287 00:21:48,240 --> 00:21:51,080 People will always talk on here. 288 00:21:51,080 --> 00:21:53,040 Nothing better to do. 289 00:21:53,040 --> 00:21:55,240 The water is still off down below. 290 00:21:57,520 --> 00:21:59,520 We're working on it. 291 00:21:59,520 --> 00:22:01,400 Really? 292 00:22:01,400 --> 00:22:04,520 And you call Laura with the plunger working on it? 293 00:22:04,520 --> 00:22:06,680 Lauren. 294 00:22:06,680 --> 00:22:09,400 This is our Equity contract. 295 00:22:09,400 --> 00:22:11,880 All accommodation shall be of good standard 296 00:22:11,880 --> 00:22:15,120 with proper washing facilities, including the provision of water. 297 00:22:15,120 --> 00:22:17,640 Hot water. 298 00:22:17,640 --> 00:22:20,480 We're on strike. 299 00:22:20,480 --> 00:22:21,800 No matinees. 300 00:22:21,800 --> 00:22:23,080 No evening shows. 301 00:22:23,080 --> 00:22:25,640 No more shaking hands with noncey guests. 302 00:22:25,640 --> 00:22:29,440 And Lauren gets the day off so she can sort out her split ends. 303 00:22:29,440 --> 00:22:32,440 Only when our terms are met do we return to the stage. 304 00:22:39,600 --> 00:22:42,600 I'll consider your terms and get back to you in due course. 305 00:22:46,840 --> 00:22:51,320 Right. Well, good. 306 00:23:01,480 --> 00:23:02,640 I'll just... 307 00:23:09,320 --> 00:23:12,640 Well, I take it you and Taylor Swift are having a wee tiff. 308 00:23:12,640 --> 00:23:14,000 I ended it. 309 00:23:14,000 --> 00:23:16,760 I think that's wise, all things considered. 310 00:23:18,400 --> 00:23:23,680 I don't care where you boys park it until it affects job performance. 311 00:23:23,680 --> 00:23:26,680 Because we've been here before. 312 00:23:26,680 --> 00:23:28,840 Haven't we? 313 00:23:32,920 --> 00:23:35,200 Sam. 314 00:23:35,200 --> 00:23:37,600 Was that everything? 315 00:23:58,440 --> 00:24:00,120 You all packed, then? 316 00:24:00,120 --> 00:24:01,880 Yeah. 317 00:24:01,880 --> 00:24:03,360 Probably for the best anyway. 318 00:24:03,360 --> 00:24:07,280 I mean, if Sam clocked you the other day, God knows who else has, so... 319 00:24:07,280 --> 00:24:09,880 And the killer's still out there. 320 00:24:29,040 --> 00:24:31,080 I'm a good listener. 321 00:24:31,080 --> 00:24:33,320 I didn't recognise you without a balaclava on. 322 00:24:38,640 --> 00:24:41,000 Who ruined your day? 323 00:24:41,000 --> 00:24:44,160 Just somebody who wasn't who I thought they were. 324 00:24:44,160 --> 00:24:48,440 Well, as someone who wasn't who someone else thought, 325 00:24:48,440 --> 00:24:53,440 make sure you give them a chance to explain before you write them off. 326 00:24:53,440 --> 00:24:55,160 How is he? 327 00:24:55,160 --> 00:24:57,560 Jamie? He's burnt out. 328 00:24:57,560 --> 00:25:00,520 Who's Jamie? I meant Cormac. 329 00:25:00,520 --> 00:25:05,360 Oh, Cormac? Yeah. Yeah, no, he's fine. 330 00:25:10,840 --> 00:25:13,720 I've given up. I blew it. 331 00:25:13,720 --> 00:25:15,680 Attempted murder will do that. 332 00:25:15,680 --> 00:25:18,680 That's not what... I'm messing. 333 00:25:18,680 --> 00:25:20,600 Just give him some time. 334 00:25:20,600 --> 00:25:22,720 I think he was a surprise. 335 00:25:22,720 --> 00:25:24,960 You don't get guys like him on here. 336 00:25:24,960 --> 00:25:26,880 He has a gentle way about him. 337 00:25:26,880 --> 00:25:29,080 You can see there's a lot going on up there. 338 00:25:29,080 --> 00:25:30,520 Yeah. 339 00:25:30,520 --> 00:25:32,640 You've no idea. 340 00:25:35,000 --> 00:25:36,240 I've got to go. 341 00:25:41,920 --> 00:25:45,800 I always wondered which was hers. 208. 342 00:25:45,800 --> 00:25:47,080 Hey. 343 00:25:49,160 --> 00:25:50,560 I just want to take a quick look. 344 00:25:50,560 --> 00:25:53,960 All right, the file says she barely stepped foot out of there 345 00:25:53,960 --> 00:25:56,680 before the end. I want to know why she was hiding. 346 00:25:56,680 --> 00:25:58,360 Yeah. 347 00:26:00,720 --> 00:26:03,800 I spoke to Olly. 348 00:26:05,800 --> 00:26:08,520 KNOCKING 349 00:26:05,800 --> 00:26:08,520 One second! 350 00:26:08,520 --> 00:26:10,800 Yeah, the stuff he did, super sketch, but I mean, 351 00:26:10,800 --> 00:26:14,160 he didn't have much choice, and he genuinely wanted to get to know you, 352 00:26:14,160 --> 00:26:17,840 without any pretence. Just plain, honest interest. 353 00:26:19,320 --> 00:26:21,640 Don't regret letting him go. 354 00:26:21,640 --> 00:26:24,680 I'm coming, just one second! 355 00:26:24,680 --> 00:26:26,480 Can I help you? 356 00:26:26,480 --> 00:26:27,760 SHE SINGS A SCALE 357 00:26:27,760 --> 00:26:29,640 Does that sound better? 358 00:26:29,640 --> 00:26:31,240 No. No. 359 00:26:42,920 --> 00:26:44,880 Oh, my God. 360 00:26:48,520 --> 00:26:50,240 What are we actually looking for? 361 00:26:50,240 --> 00:26:52,800 Anything she might've left behind. 362 00:26:54,200 --> 00:26:56,240 Velorum probably gutted the room after she... 363 00:27:05,920 --> 00:27:08,640 You keep freezing. 364 00:27:08,640 --> 00:27:10,520 What about now? 365 00:27:10,520 --> 00:27:12,520 The internet is so shit in here. 366 00:27:14,280 --> 00:27:16,800 I miss you, Jamie. 367 00:27:16,800 --> 00:27:20,680 Are you going out? Jamie? 368 00:27:20,680 --> 00:27:23,440 Sorry, yeah. Can I call you tomorrow? 369 00:27:23,440 --> 00:27:25,800 Where you off? 370 00:27:25,800 --> 00:27:28,000 I can see you, but I just can't hear you. 371 00:27:28,000 --> 00:27:29,320 I just... 372 00:27:29,320 --> 00:27:31,640 I really need to talk to you. 373 00:27:31,640 --> 00:27:33,680 Are you listening? 374 00:27:33,680 --> 00:27:35,880 I'm sorry, Pippa, this obviously isn't working. 375 00:27:35,880 --> 00:27:38,080 I'll call you tomorrow, OK? I promise. 376 00:27:38,080 --> 00:27:42,320 Jamie. Jamie. 377 00:27:42,320 --> 00:27:43,920 Jamie. Jamie. 378 00:27:52,840 --> 00:27:54,400 Hey! Hey, hey, hey. 379 00:27:54,400 --> 00:27:57,200 No, leave it, leave it, leave it. Come here, come here, come here. 380 00:27:57,200 --> 00:27:59,720 I've got you. It's OK. 381 00:27:59,720 --> 00:28:01,560 It's all right. 382 00:28:04,000 --> 00:28:06,160 You're OK, mate. 383 00:28:11,320 --> 00:28:12,680 Hey. 384 00:28:14,120 --> 00:28:15,520 Hang on. Look. 385 00:28:16,840 --> 00:28:19,320 I think there's something under here. 386 00:28:35,040 --> 00:28:37,000 This wasn't in the reports. 387 00:28:38,280 --> 00:28:39,720 I don't think they found it. 388 00:28:41,640 --> 00:28:44,880 This is insane. What is this? 389 00:28:46,480 --> 00:28:49,200 These are cabin numbers and dates. 390 00:28:49,200 --> 00:28:50,920 This could be anything. 391 00:28:57,560 --> 00:28:59,200 Was your sister taking medication? 392 00:28:59,200 --> 00:29:02,240 I mean, like, what the hell is this? What are these symbols? 393 00:29:12,000 --> 00:29:13,760 Hey, what are you doing? 394 00:29:13,760 --> 00:29:16,200 This is where she used to stash stuff. 395 00:29:25,760 --> 00:29:27,120 What is it? 396 00:29:27,120 --> 00:29:28,440 Names. 397 00:29:30,280 --> 00:29:34,080 Why would she hide a list of names? Who are they? Could they be crew? 398 00:29:34,080 --> 00:29:36,640 I think I know someone who might know. 399 00:29:36,640 --> 00:29:38,840 You go ahead, I'll catch you up. 400 00:29:38,840 --> 00:29:41,160 Yeah, I'll see what I can find online. 401 00:29:44,760 --> 00:29:47,080 You were right. About Danny. 402 00:29:47,080 --> 00:29:48,920 Something's off. I told you. 403 00:29:48,920 --> 00:29:53,040 You're onto something. Look, I'm not going anywhere. 404 00:29:53,040 --> 00:29:55,560 I'm staying on here and I'm helping you. 405 00:29:57,360 --> 00:29:59,440 Maybe you can help me with this. 406 00:29:59,440 --> 00:30:02,640 I found it hidden in her room. It's hers. 407 00:30:02,640 --> 00:30:05,200 I know her writing and it was hidden in the smoke alarm. 408 00:30:05,200 --> 00:30:08,000 What did I tell you? She wasn't in a good place. 409 00:30:08,000 --> 00:30:09,600 Who hides things in a smoke... 410 00:30:09,600 --> 00:30:13,760 It was a thing we did. Our dad, he liked to borrow money. 411 00:30:15,200 --> 00:30:17,040 Yeah, she told me about him. 412 00:30:19,640 --> 00:30:23,440 Do you recognise any of the names? Felipe Herrera? Jessica Craig? 413 00:30:23,440 --> 00:30:25,120 No. Sorry. 414 00:30:25,120 --> 00:30:26,880 I actively try not to remember your names. 415 00:30:26,880 --> 00:30:29,240 She didn't mention this to you? 416 00:30:29,240 --> 00:30:31,480 No. Last time I saw her, 417 00:30:31,480 --> 00:30:34,120 she came to me and said she wanted to talk. 418 00:30:34,120 --> 00:30:36,320 I turned my back on her. 419 00:30:36,320 --> 00:30:39,760 I'm going to regret that for as long as I live. 420 00:30:43,560 --> 00:30:45,440 Let me look into these names. 421 00:30:45,440 --> 00:30:48,760 We can't meet up here. I'll be up on 12. 422 00:30:58,280 --> 00:30:59,880 Hello? 423 00:30:59,880 --> 00:31:03,440 Hello? Hello? 424 00:31:05,040 --> 00:31:06,840 Is this Russian caviar? 425 00:31:06,840 --> 00:31:08,720 I'm going for a walk. 426 00:31:08,720 --> 00:31:10,480 This can't be Russian, darling. 427 00:31:10,480 --> 00:31:12,000 See you back at the room? 428 00:31:12,000 --> 00:31:14,080 Mm-hm. 429 00:31:14,080 --> 00:31:15,560 Nile spies on me in the shower. 430 00:31:15,560 --> 00:31:17,960 OK, my love. Hello? 431 00:32:36,520 --> 00:32:38,240 Look, I do. 432 00:32:38,240 --> 00:32:40,960 You asked if I want to know you, 433 00:32:40,960 --> 00:32:45,280 if I want to get to know you, and I do. 434 00:32:48,280 --> 00:32:51,760 I was harsh on you, and I was scared. 435 00:32:53,600 --> 00:32:57,760 But I just, I think from now on, we've got to be honest. 436 00:32:59,840 --> 00:33:02,920 Cos there is so much I need to tell you. 437 00:33:09,520 --> 00:33:10,880 OK. 438 00:33:12,480 --> 00:33:13,600 OK? 439 00:33:15,000 --> 00:33:16,960 BOTH: What you... 440 00:33:20,920 --> 00:33:22,560 What are you doing later? 441 00:33:25,040 --> 00:33:26,600 Don't eat anything. 442 00:33:26,600 --> 00:33:28,280 Starve if you have to. 443 00:33:31,840 --> 00:33:34,040 I'm going to make you dinner. 444 00:33:34,040 --> 00:33:38,160 Oh, right. Yeah. I'd like that. 445 00:33:38,160 --> 00:33:41,000 I'd really like that. Thank you. 446 00:33:41,000 --> 00:33:43,800 Meet at the cinema, at the projection room, 447 00:33:43,800 --> 00:33:47,600 like, ten? It's just a place I really like. 448 00:33:49,840 --> 00:33:51,920 All right. 449 00:33:51,920 --> 00:33:53,600 All right. 450 00:33:57,040 --> 00:34:00,000 I will see you later then. 451 00:34:07,480 --> 00:34:08,639 Any joy? 452 00:34:08,639 --> 00:34:12,320 I think I've found Felipe Herrera. His profile's private. 453 00:34:12,320 --> 00:34:14,639 This WiFi's shite. 454 00:34:14,639 --> 00:34:17,120 Wait, hang on. Let me see Felipe. 455 00:34:17,120 --> 00:34:19,360 I think I'm friends with him. 456 00:34:19,360 --> 00:34:21,760 He's a lower-deck cleaner who can turn a look. 457 00:34:21,760 --> 00:34:23,440 Hey, what did Sam say? 458 00:34:23,440 --> 00:34:25,280 He just said he's looking into it. 459 00:34:27,840 --> 00:34:29,159 Got him. Felipe. 460 00:34:29,159 --> 00:34:31,600 He last posted four months ago. 461 00:34:31,600 --> 00:34:35,400 "Time for a digital detox." Nothing since then. 462 00:34:36,960 --> 00:34:39,840 He's friends with Daniel Regan from Pippa's list. 463 00:34:39,840 --> 00:34:42,199 What's wrong? 464 00:34:42,199 --> 00:34:43,800 Daniel left the same update. 465 00:34:43,800 --> 00:34:45,760 "Time for a digital detox." 466 00:34:45,760 --> 00:34:48,560 And then nothing else. Word-for-word the same. 467 00:34:48,560 --> 00:34:50,600 Both their names were crossed out on the list. 468 00:34:50,600 --> 00:34:53,639 Something's off. Wait, we need to speak to one of them. 469 00:34:53,639 --> 00:34:56,360 I mean, one of them could still be on board, right? 470 00:34:56,360 --> 00:34:59,280 How would we find out? Personnel office, off the I95. 471 00:34:59,280 --> 00:35:01,280 We can't just walk in there, though. 472 00:35:01,280 --> 00:35:02,440 We? 473 00:35:05,160 --> 00:35:07,720 Yeah, so, actually, 474 00:35:07,720 --> 00:35:12,240 we were kind of thinking of maybe hanging about for a few more days. 475 00:35:12,240 --> 00:35:16,120 You two are onto something big. You could use some backup. 476 00:35:16,120 --> 00:35:17,560 Thank you. 477 00:35:17,560 --> 00:35:19,560 But I'm moving in to Rosie's cabin, though. 478 00:35:19,560 --> 00:35:22,440 I'm not staying here, getting flailed in my sleep. 479 00:35:24,200 --> 00:35:26,400 We can't just walk into HR. 480 00:35:31,040 --> 00:35:33,080 But I think I might know a way. 481 00:35:37,080 --> 00:35:39,760 The water's still off. We're not going on tonight. 482 00:35:39,760 --> 00:35:42,520 No. No, you're not. 483 00:35:42,520 --> 00:35:45,240 You're getting off my ship at first port. 484 00:35:45,240 --> 00:35:46,640 What? 485 00:35:46,640 --> 00:35:49,000 I've got a cast waiting to come aboard in Puerto Rico. 486 00:35:49,000 --> 00:35:51,160 I quite fancy West Side Story. 487 00:35:52,280 --> 00:35:55,040 Did you really think you were the only tits and teeth 488 00:35:55,040 --> 00:35:56,480 this side of the Atlantic? 489 00:35:56,480 --> 00:35:57,600 She's bluffing. 490 00:35:57,600 --> 00:36:00,160 You're all in breach of contract. 491 00:36:02,000 --> 00:36:04,840 Your employee handbook. 492 00:36:04,840 --> 00:36:08,160 Where do I begin? The fraternisation clause. 493 00:36:08,160 --> 00:36:13,880 Well, you penis flytraps have blown it, repeatedly. 494 00:36:13,880 --> 00:36:17,800 Next, misuse of alcohol and narcotics. 495 00:36:17,800 --> 00:36:19,040 Our contract... 496 00:36:19,040 --> 00:36:21,400 Your contract isn't fit to wipe my arse with. 497 00:36:21,400 --> 00:36:24,800 You're at sea now. You're living by Karen's law. 498 00:36:27,880 --> 00:36:30,480 Please, we're sorry. 499 00:36:31,720 --> 00:36:34,280 We will go on. 500 00:36:34,280 --> 00:36:35,920 I need this job. 501 00:36:35,920 --> 00:36:37,720 Yeah, no, it's the grease in my hair. 502 00:36:37,720 --> 00:36:39,760 I think it's getting through to my brain. 503 00:36:39,760 --> 00:36:41,200 Hamish used all of my shampoo! 504 00:36:41,200 --> 00:36:44,400 THEY SHOUT OVER EACH OTHER 505 00:36:47,360 --> 00:36:49,920 Enough, enough, enough! 506 00:36:52,840 --> 00:36:55,760 Go get into costume before I change my mind. 507 00:37:00,200 --> 00:37:01,640 Ugh! 508 00:37:05,840 --> 00:37:09,600 I'd keep away from those fickle fuck wheels if I were you, Lauren. 509 00:37:09,600 --> 00:37:11,720 Actors are all mentally disturbed. 510 00:37:12,880 --> 00:37:15,720 Was there something else? 511 00:37:15,720 --> 00:37:17,160 Jerome. 512 00:37:17,160 --> 00:37:18,800 Your boyfriend? 513 00:37:18,800 --> 00:37:23,040 I haven't had chance to seek him out due to Emmeline Wankhurst's strike. 514 00:37:23,040 --> 00:37:24,320 But don't you worry. 515 00:37:24,320 --> 00:37:27,240 I'll find him, and he won't know what's hit him. 516 00:37:28,800 --> 00:37:31,800 Now get to the guests' bar on ten. 517 00:37:34,920 --> 00:37:37,080 Get yourself a hot shower. 518 00:37:44,400 --> 00:37:47,040 We need to make a complaint. 519 00:37:47,040 --> 00:37:48,800 Put it in the box. 520 00:37:51,760 --> 00:37:54,240 Well, actually, it's quite sensitive. 521 00:37:54,240 --> 00:37:59,280 Yeah. One of the officers called my friend here 522 00:37:59,280 --> 00:38:02,600 a pirate of the poo pipe persuasion. 523 00:38:02,600 --> 00:38:05,920 And I think that you'll find actually that sexual orientation 524 00:38:05,920 --> 00:38:09,400 and swashbuckling are both protected characteristics. 525 00:38:11,320 --> 00:38:14,640 Please, he's collapsed. 526 00:38:14,640 --> 00:38:17,160 It's up on the I95. 527 00:38:29,000 --> 00:38:31,080 I think he overheated or something. 528 00:38:31,080 --> 00:38:32,880 Not again. 529 00:38:37,280 --> 00:38:39,760 The head, it's stuck. 530 00:38:39,760 --> 00:38:42,200 Daniel Regan. 531 00:38:42,200 --> 00:38:44,400 It says he absconded. 532 00:38:45,520 --> 00:38:47,720 Jessica Craig. 533 00:38:49,520 --> 00:38:52,480 Felipe Herrera. 534 00:38:52,480 --> 00:38:54,360 Also absconded. 535 00:38:54,360 --> 00:38:55,840 Are you seeing this? 536 00:38:55,840 --> 00:38:58,520 I'm seeing it. I just don't know what it means. 537 00:38:58,520 --> 00:39:00,520 Oh, my God. 538 00:39:00,520 --> 00:39:02,600 He's pissed himself. 539 00:39:05,320 --> 00:39:07,400 What about the digital detox we saw earlier? 540 00:39:07,400 --> 00:39:09,680 What if they've all posted the same message? 541 00:39:11,720 --> 00:39:13,680 Look at who logged all the entries. 542 00:39:21,080 --> 00:39:22,520 Don't leave us. 543 00:39:22,520 --> 00:39:25,360 I'm going to call for... 544 00:39:25,360 --> 00:39:27,200 Oh, my God. 545 00:39:36,560 --> 00:39:38,120 Jerome? 546 00:39:42,720 --> 00:39:45,240 Oh, my... I don't think he's breathing. 547 00:39:51,320 --> 00:39:53,440 I'll call medical. 548 00:39:59,000 --> 00:40:00,920 OK. And the Oscar goes to... 549 00:40:00,920 --> 00:40:03,320 Has she gone? Yeah. 550 00:40:03,320 --> 00:40:05,800 Right, get me out of this, it smells like bumholes in here. 551 00:40:05,800 --> 00:40:07,440 It doesn't make any sense. 552 00:40:07,440 --> 00:40:11,000 How can Jerome have absconded when we haven't even docked yet? 553 00:40:11,000 --> 00:40:14,120 We'll go look for Jerome. Right, well, be careful. 554 00:40:14,120 --> 00:40:16,720 Yeah, you too. Who the fuck is Jerome? 555 00:40:16,720 --> 00:40:19,280 I don't know what's going on. I need to speak to Sam. 556 00:40:19,280 --> 00:40:20,800 Oh, my God, what's she doing? 557 00:40:20,800 --> 00:40:23,040 What, is that... Shh. 558 00:40:23,040 --> 00:40:24,440 I think she's seen... 559 00:40:24,440 --> 00:40:26,000 Yeah, shush. 560 00:40:26,000 --> 00:40:27,320 Vivian. 561 00:40:30,000 --> 00:40:31,400 How did you get down here? 562 00:40:31,400 --> 00:40:32,440 I need to speak to you. 563 00:40:32,440 --> 00:40:35,200 What, are you trying to get me in trouble? Come on, let's go. 564 00:40:35,200 --> 00:40:36,320 Vivian. 565 00:40:36,320 --> 00:40:37,480 Just go back upstairs. 566 00:40:37,480 --> 00:40:39,080 Please. 567 00:40:41,680 --> 00:40:43,480 You go, I'll find you. 568 00:40:44,840 --> 00:40:46,640 I just need you to hear me out. 569 00:40:51,480 --> 00:40:53,680 Fine, just not here. 570 00:40:53,680 --> 00:40:56,000 And then I went to the personnel folder. 571 00:40:56,000 --> 00:40:57,160 The people on Pippa's list, 572 00:40:57,160 --> 00:40:58,960 the computer's saying they've absconded. 573 00:40:58,960 --> 00:41:01,920 People abscond all the time. Right, they've got debts, 574 00:41:01,920 --> 00:41:05,320 they hate it on here. It happens a lot. 575 00:41:05,320 --> 00:41:07,160 I'm about to do a runner myself. 576 00:41:07,160 --> 00:41:09,360 Guess who logged all the entries. 577 00:41:09,360 --> 00:41:12,040 Karen. It's her job. 578 00:41:13,360 --> 00:41:17,480 Daniel Regan, Felipe, Jerome, who knows what they had going on? 579 00:41:17,480 --> 00:41:19,760 They're probably all off sunning themselves. 580 00:41:19,760 --> 00:41:22,120 What is wrong with you? You know something is up. 581 00:41:22,120 --> 00:41:24,480 You know these names were important to her. 582 00:41:27,000 --> 00:41:30,320 Look, I'm sorry. It's been a long day. 583 00:41:30,320 --> 00:41:32,640 Let me have a look into it, all right? 584 00:41:32,640 --> 00:41:34,760 The social media stuff is weird. 585 00:41:34,760 --> 00:41:39,080 Yeah. I'm surprised Karen even knows how to turn a computer on. 586 00:41:39,080 --> 00:41:40,840 We found her Twitter once. 587 00:41:40,840 --> 00:41:44,080 She tweeted cock-a-leekie soup, hundreds of times. 588 00:41:44,080 --> 00:41:47,000 I think she thought it was Google. 589 00:41:47,000 --> 00:41:48,720 Jerome. 590 00:41:48,720 --> 00:41:50,400 Jerome? 591 00:41:50,400 --> 00:41:52,840 Jerome's name wasn't on the list I gave you. 592 00:41:52,840 --> 00:41:56,520 You just said Jerome, but I never told you about him. 593 00:41:59,640 --> 00:42:01,520 Did I? 594 00:42:03,400 --> 00:42:06,440 No, you're right. 595 00:42:08,120 --> 00:42:09,400 I did. 596 00:42:12,000 --> 00:42:15,680 What Nile failed to mention was that he won the wager 597 00:42:15,680 --> 00:42:18,840 on our second day. He slept with a croupier. 598 00:42:20,440 --> 00:42:22,640 I should've told you from the start. 599 00:42:22,640 --> 00:42:25,600 I wanted to, but as soon as we met, I... 600 00:42:26,960 --> 00:42:29,920 How could I even bring it up? 601 00:42:29,920 --> 00:42:34,400 That day in the bar when I saw you for the first time, 602 00:42:34,400 --> 00:42:37,480 I'll be honest, at the risk of sounding like a piece of shit... 603 00:42:37,480 --> 00:42:39,840 Well, that ship has sailed. 604 00:42:39,840 --> 00:42:45,920 ..I did think, "Wow, if I'm going to play his game, 605 00:42:45,920 --> 00:42:50,280 "I'd choose her." Maybe it was the pirate costume. 606 00:42:55,720 --> 00:43:00,000 I promise, the moment I first spoke to you, 607 00:43:00,000 --> 00:43:02,560 I forgot all about the bet. 608 00:43:02,560 --> 00:43:05,320 Really, I forgot everything. 609 00:43:08,240 --> 00:43:11,640 I think that's why I'm here, 610 00:43:11,640 --> 00:43:15,440 because with you I forget, 611 00:43:15,440 --> 00:43:17,360 and it's nice. 612 00:43:19,000 --> 00:43:21,720 And I want more. 613 00:43:21,720 --> 00:43:25,640 And I really am so, so sorry. 614 00:43:30,720 --> 00:43:33,040 The grand prize. 615 00:43:33,040 --> 00:43:35,120 I took it while he was sleeping. 616 00:43:37,400 --> 00:43:38,840 What, like... 617 00:43:38,840 --> 00:43:41,320 It's yours. I don't want it. 618 00:43:41,320 --> 00:43:45,200 Take it. It's worth a lot. And I'm worth more. 619 00:43:45,200 --> 00:43:47,800 When will you lot learn you can't just buy people? 620 00:43:47,800 --> 00:43:51,120 I know. I wasn't... Get rid of it. 621 00:43:51,120 --> 00:43:53,440 What? Get rid of it. 622 00:43:54,840 --> 00:43:56,240 OK. 623 00:43:57,960 --> 00:43:59,480 Jesus, what are you doing? 624 00:43:59,480 --> 00:44:01,920 What? Well, I didn't think that you'd actually throw it. 625 00:44:01,920 --> 00:44:03,400 Whoops. 626 00:44:05,880 --> 00:44:08,720 You're not well. You only just noticed? 627 00:44:19,800 --> 00:44:21,840 So, you like the pirate costume? 628 00:44:43,920 --> 00:44:46,120 I tried to make this easy for you. 629 00:44:46,120 --> 00:44:48,160 I really did. 630 00:44:48,160 --> 00:44:52,200 I really hoped after reading that file that you'd leave it alone. 631 00:44:52,200 --> 00:44:54,080 But here we are. 632 00:44:54,080 --> 00:44:57,480 Your file was bullshit. Where is my sister? 633 00:44:57,480 --> 00:44:59,640 She just couldn't leave it alone. 634 00:44:59,640 --> 00:45:01,320 Leave what? Where is she? 635 00:45:01,320 --> 00:45:04,280 You really want to know? I chased her, 636 00:45:04,280 --> 00:45:06,920 all the way to the edge of the ship. 637 00:45:06,920 --> 00:45:08,760 And I watched her fall. 638 00:46:22,440 --> 00:46:24,720 What is going on? 639 00:46:24,720 --> 00:46:26,080 WHISTLE 73018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.