All language subtitles for The.Walking.Dead.S11E16.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV_Subtitles01_GalaxyTV - small excellence!.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,176 --> 00:01:32,874 Come here. 2 00:01:32,874 --> 00:01:34,224 You have everything? 3 00:01:34,224 --> 00:01:35,312 Piggy Pig? 4 00:01:35,312 --> 00:01:36,791 I'm not a baby anymore, Mom. 5 00:01:36,791 --> 00:01:38,053 Right. I forgot. 6 00:01:42,797 --> 00:01:44,408 I don't wanna go. 7 00:01:44,408 --> 00:01:48,020 It's only temporary. Okay? 8 00:01:48,020 --> 00:01:51,023 I promise. 9 00:01:51,023 --> 00:01:53,199 - I wanna help. - I know you do, Hershel, 10 00:01:53,199 --> 00:01:54,809 but not this time, okay? 11 00:01:57,943 --> 00:01:59,118 How far do you think? 12 00:01:59,118 --> 00:02:01,207 12 miles south, give or take. 13 00:02:01,207 --> 00:02:03,166 Should get there before dark if we move fast. 14 00:02:05,472 --> 00:02:08,040 Then we'll be back before you know it. 15 00:02:08,040 --> 00:02:09,650 Okay? 16 00:02:22,054 --> 00:02:23,577 I got you. 17 00:02:41,639 --> 00:02:43,728 Call it. 18 00:02:43,728 --> 00:02:44,990 Tails, I guess. 19 00:02:47,297 --> 00:02:48,907 Over there, please. 20 00:02:51,953 --> 00:02:53,738 Gonna give us the assignment, sir? 21 00:02:56,610 --> 00:02:58,003 You'll know soon enough. 22 00:03:07,186 --> 00:03:09,493 - Morning. - Oh, my God. 23 00:03:11,495 --> 00:03:12,757 I thought you were still asleep. 24 00:03:12,757 --> 00:03:14,976 Well, I was-- soundly so. 25 00:03:17,370 --> 00:03:20,243 I thought we had a lovely night, didn't we? 26 00:03:20,243 --> 00:03:21,592 Yeah, we did. 27 00:03:21,592 --> 00:03:23,376 What are you reading? 28 00:03:23,376 --> 00:03:24,986 Um, just... 29 00:03:24,986 --> 00:03:27,032 stuff on physics. 30 00:03:27,032 --> 00:03:29,339 "An object in motion"-- you know. 31 00:03:29,339 --> 00:03:30,601 - Mm. - Mm-hmm. 32 00:03:30,601 --> 00:03:32,298 Well... 33 00:03:36,563 --> 00:03:38,173 Just so you know... 34 00:03:39,784 --> 00:03:41,960 you are the most remarkable human I have ever met 35 00:03:41,960 --> 00:03:44,267 in my heretofore uneventful life. 36 00:03:45,050 --> 00:03:46,573 Okay, let's not get carried away here. 37 00:03:46,573 --> 00:03:48,401 You're beautiful in every way. 38 00:03:50,360 --> 00:03:52,013 Thank you. 39 00:04:00,848 --> 00:04:02,328 I have to get ready for work. 40 00:04:08,203 --> 00:04:10,336 If you're having hesitation about what 41 00:04:10,336 --> 00:04:11,990 I've asked you to do... 42 00:04:14,384 --> 00:04:15,820 No. 43 00:04:15,820 --> 00:04:17,517 I said I'll do it. 44 00:04:17,517 --> 00:04:19,258 I just, um... 45 00:04:21,782 --> 00:04:23,001 Hey. 46 00:04:23,001 --> 00:04:24,655 You can tell me. 47 00:04:28,311 --> 00:04:31,792 I just can't stop thinking about what happens after we do this. 48 00:04:31,792 --> 00:04:35,100 This place pushes on people to keep things the same. 49 00:04:36,971 --> 00:04:40,192 I just worry they'll keep pushing till we all break. 50 00:04:56,121 --> 00:04:57,165 Clear. 51 00:05:03,389 --> 00:05:04,564 This room is clear! 52 00:05:05,739 --> 00:05:07,175 They're not splitting up. 53 00:05:07,175 --> 00:05:09,526 - Clear! - Yeah, they will. 54 00:05:09,526 --> 00:05:11,876 - This might be our best shot. - No, it's too risky. 55 00:05:11,876 --> 00:05:13,965 We need to just get through this and get back home. 56 00:05:13,965 --> 00:05:15,793 There is no "getting through this," all right? 57 00:05:15,793 --> 00:05:17,969 We are in the shit till we find a way to fight our way out. 58 00:05:17,969 --> 00:05:21,102 Look, we keep heading north, away from our group. 59 00:05:21,102 --> 00:05:23,148 We find our moment, we take it. 60 00:05:23,148 --> 00:05:25,324 Hey, what's with the chit-chat? 61 00:05:25,324 --> 00:05:26,804 Man, we need a break. 62 00:05:26,804 --> 00:05:28,371 Been doing this for a while now. 63 00:05:28,371 --> 00:05:30,460 And we'll keep doing this for a while, 64 00:05:30,460 --> 00:05:33,419 if that's what it takes. 65 00:05:33,419 --> 00:05:35,116 Hey, you check Charleston yet? 66 00:05:35,116 --> 00:05:37,336 Why? What's in Charleston? 67 00:05:37,336 --> 00:05:39,164 There's a rumor up on the rooftops 68 00:05:39,164 --> 00:05:41,209 they trade for weapons and stuff. 69 00:05:41,209 --> 00:05:43,777 Might be something, might not. 70 00:05:43,777 --> 00:05:46,258 Move! 71 00:06:14,765 --> 00:06:16,375 Romano, what's your 20? 72 00:06:23,948 --> 00:06:27,691 13 miles past the last outpost. 73 00:06:27,691 --> 00:06:30,955 Second location is cleared, one more to go. 74 00:06:30,955 --> 00:06:32,043 Copy that. 75 00:06:34,088 --> 00:06:35,568 Let's move. 76 00:06:40,921 --> 00:06:43,271 Hornsby's checking in on us. 77 00:06:43,271 --> 00:06:45,491 We need to watch our backs. 78 00:06:45,491 --> 00:06:47,101 Yeah. 79 00:07:03,509 --> 00:07:06,338 Sounds like it's getting closer. 80 00:07:06,338 --> 00:07:08,079 Because it is. 81 00:07:13,824 --> 00:07:15,478 Mom? 82 00:07:17,044 --> 00:07:18,132 I'm okay. 83 00:07:18,132 --> 00:07:19,786 No, you're not. 84 00:07:22,572 --> 00:07:24,182 Hershel... 85 00:07:26,227 --> 00:07:28,099 Everything I've done... 86 00:07:29,927 --> 00:07:32,886 And everything I still do... 87 00:07:32,886 --> 00:07:35,062 is so that we have choices. 88 00:07:35,062 --> 00:07:38,413 The place that we're going right now, you may not like it. 89 00:07:38,413 --> 00:07:40,720 But I promise you, 90 00:07:40,720 --> 00:07:43,201 it is the right choice. 91 00:07:43,201 --> 00:07:44,768 For now. 92 00:08:01,175 --> 00:08:03,700 Oh, you made it! This way. 93 00:08:11,316 --> 00:08:13,100 Exciting. 94 00:08:13,100 --> 00:08:14,711 Don't you think? 95 00:08:21,979 --> 00:08:23,676 Things are coming together. 96 00:08:27,724 --> 00:08:29,595 You get the scalp of the woman who killed your family, 97 00:08:29,595 --> 00:08:32,119 and I finally get to do my job without interference. 98 00:08:34,165 --> 00:08:36,602 Everybody wins. 99 00:08:36,602 --> 00:08:38,125 Well... 100 00:08:38,125 --> 00:08:39,518 not everybody. 101 00:08:56,056 --> 00:08:57,449 I'll need to see. 102 00:09:02,889 --> 00:09:05,413 When she's dead. 103 00:09:05,413 --> 00:09:08,155 I'll need to see her when she's dead. 104 00:09:08,155 --> 00:09:09,504 You will. 105 00:09:09,504 --> 00:09:11,115 Come on. 106 00:09:42,537 --> 00:09:44,888 Okay, this thing is stuck. 107 00:10:01,295 --> 00:10:02,949 Maggie. 108 00:10:06,736 --> 00:10:08,563 Hey, kid. 109 00:10:08,563 --> 00:10:11,044 And you're sure this guy Hornsby and his men are coming? 110 00:10:11,044 --> 00:10:13,612 Yes, Elijah spotted a few of them 5 miles 111 00:10:13,612 --> 00:10:15,570 outside our walls last night. 112 00:10:17,790 --> 00:10:18,965 Thoughts? 113 00:10:21,054 --> 00:10:22,882 You helped us, 114 00:10:22,882 --> 00:10:26,146 and I am grateful. 115 00:10:26,146 --> 00:10:29,454 And I got no problem watching the kid at all. 116 00:10:29,454 --> 00:10:33,588 But, Annie, my wife, is pregnant, 117 00:10:33,588 --> 00:10:36,766 so there is no way I'm gonna sit in some 118 00:10:36,766 --> 00:10:40,595 Whisperer worm hole while you're out-- 119 00:10:40,595 --> 00:10:42,728 I don't know-- saving some shithole of a home 120 00:10:42,728 --> 00:10:44,121 that's not worth saving. 121 00:10:44,121 --> 00:10:45,557 Negan, don't. 122 00:10:45,557 --> 00:10:49,387 Actually, he's right. 123 00:10:49,387 --> 00:10:52,738 Maybe Hilltop isn't worth saving. 124 00:10:52,738 --> 00:10:55,045 Those people are. 125 00:10:55,045 --> 00:10:58,222 This fight that I'm in, that I started, 126 00:10:58,222 --> 00:11:00,311 with Hornsby-- 127 00:11:00,311 --> 00:11:02,792 it's not gonna end until I end it. 128 00:11:03,662 --> 00:11:05,403 And I got no doubt you will. 129 00:11:06,665 --> 00:11:09,320 But I also got no doubt that you are firmly 130 00:11:09,320 --> 00:11:12,584 in the crosshairs of this Lance asshole, so... 131 00:11:16,414 --> 00:11:17,720 So I'm coming with you. 132 00:11:17,720 --> 00:11:20,461 No. I'll finish it. 133 00:11:20,461 --> 00:11:23,029 Maggie, we can help fight--No, please. 134 00:11:23,029 --> 00:11:25,162 I need you to stay here-- with Hershel, 135 00:11:25,162 --> 00:11:27,642 with those others. 136 00:11:27,642 --> 00:11:30,733 Keep them away from Hilltop and safe until this is over. 137 00:11:31,734 --> 00:11:33,605 He doesn't exactly trust me, you know? 138 00:11:36,173 --> 00:11:37,783 But I'm starting to. 139 00:11:41,831 --> 00:11:44,050 You saved him... 140 00:11:44,050 --> 00:11:45,748 at Riverbend. 141 00:11:48,315 --> 00:11:51,971 Whatever else happens, 142 00:11:51,971 --> 00:11:55,453 and whatever else has happened, 143 00:11:55,453 --> 00:11:57,020 I will never forget that. 144 00:11:59,849 --> 00:12:01,764 Wow. 145 00:12:01,764 --> 00:12:04,462 You have big balls, Maggie Rhee. 146 00:12:07,465 --> 00:12:09,554 I got you. 147 00:12:09,554 --> 00:12:10,816 And I got your boy. 148 00:12:16,822 --> 00:12:18,302 Annie... 149 00:12:18,302 --> 00:12:21,000 He'll be waiting for you when this is done. 150 00:12:21,000 --> 00:12:22,567 I promise you that. 151 00:12:23,873 --> 00:12:25,483 Thank you. 152 00:12:31,010 --> 00:12:33,099 Oh, shit. 153 00:12:33,099 --> 00:12:35,710 If that ain't a sign from the Man Upstairs. 154 00:12:57,645 --> 00:13:00,344 You at the second location? 155 00:13:00,344 --> 00:13:02,825 Clearing that now. 156 00:13:02,825 --> 00:13:04,783 Finish. 157 00:13:04,783 --> 00:13:07,612 Then head back. 158 00:13:07,612 --> 00:13:09,396 Copy that, sir. We'll head back. 159 00:13:15,359 --> 00:13:18,536 One last sweep, then home. 160 00:13:18,536 --> 00:13:20,930 All right, great. 161 00:13:20,930 --> 00:13:22,670 I'll lead. 162 00:14:31,522 --> 00:14:33,741 Cover left, cover left! 163 00:14:35,091 --> 00:14:37,006 Aah! 164 00:14:44,665 --> 00:14:46,319 Keep 'em surrounded! 165 00:14:55,807 --> 00:14:57,156 Flanking left! Cover me! 166 00:15:24,314 --> 00:15:26,185 Moving up! Cover me, cover me! 167 00:15:35,020 --> 00:15:36,804 Watch that left! Watch that left! 168 00:16:36,081 --> 00:16:38,214 Where's Hornsby? 169 00:16:38,214 --> 00:16:39,954 Screw you. 170 00:16:53,055 --> 00:16:54,447 It's your choice. 171 00:17:05,284 --> 00:17:06,677 Maybe... 172 00:17:06,677 --> 00:17:08,896 Maybe 10 miles out. 173 00:17:08,896 --> 00:17:12,117 He said he wanted... 174 00:17:12,117 --> 00:17:13,901 Said he wanted to clear the field. 175 00:17:18,123 --> 00:17:19,733 "Clear the field"? 176 00:17:19,733 --> 00:17:21,518 Leave only allies behind. 177 00:17:23,694 --> 00:17:25,478 Maggie. 178 00:17:25,478 --> 00:17:27,089 Romano, you there? 179 00:17:32,006 --> 00:17:33,660 He ain't here anymore. 180 00:17:37,316 --> 00:17:39,449 Move! Now! 181 00:17:53,419 --> 00:17:55,334 And when this world fell, 182 00:17:55,334 --> 00:17:57,162 we gathered up the scattered pieces, 183 00:17:57,162 --> 00:17:59,512 and we put them back together again. 184 00:17:59,512 --> 00:18:03,864 It wasn't easy, and we faltered at times. 185 00:18:03,864 --> 00:18:05,518 But we found a reason to live 186 00:18:05,518 --> 00:18:09,479 when everything outside these walls... 187 00:18:09,479 --> 00:18:11,133 was dead. 188 00:18:14,788 --> 00:18:16,442 Max? 189 00:18:20,707 --> 00:18:22,274 You okay? 190 00:18:22,274 --> 00:18:23,710 You seem... 191 00:18:23,710 --> 00:18:26,191 far away. 192 00:18:26,191 --> 00:18:28,628 No, I'm good. 193 00:18:28,628 --> 00:18:30,630 I'm right here. 194 00:18:30,630 --> 00:18:33,764 Max, if you're having a bad day, you can tell me. 195 00:18:33,764 --> 00:18:36,114 I do get it, you know? 196 00:18:36,114 --> 00:18:38,595 Always having to be "strong," never show any emotion. 197 00:18:38,595 --> 00:18:40,423 But if we can't show that to each other, 198 00:18:40,423 --> 00:18:42,076 who can we show it to? 199 00:18:42,076 --> 00:18:43,556 I appreciate it, Pamela. 200 00:18:43,556 --> 00:18:45,689 You know I do. But... 201 00:18:45,689 --> 00:18:47,343 I am really okay. 202 00:18:55,916 --> 00:18:59,050 Oh, before I forget. 203 00:18:59,050 --> 00:19:02,401 Accounting sent over the Founders' Day budget. 204 00:19:02,401 --> 00:19:05,230 There's a $50,000 surplus. 205 00:19:05,230 --> 00:19:06,927 Well, that's great. 206 00:19:06,927 --> 00:19:11,584 I was gonna suggest something, if you're open to it? 207 00:19:11,584 --> 00:19:14,370 How about starting a scholarship fund 208 00:19:14,370 --> 00:19:16,633 for our less-fortunate families? 209 00:19:16,633 --> 00:19:20,245 I've put together a proposal, and we could... 210 00:19:20,245 --> 00:19:21,812 Is that... okay? 211 00:19:21,812 --> 00:19:24,206 Of course! I love your out-of-the-box thinking. 212 00:19:24,206 --> 00:19:28,079 But any extra funds go right back into the event. 213 00:19:28,079 --> 00:19:31,256 It's our biggest day of the year. 214 00:19:31,256 --> 00:19:32,910 Sure. 215 00:19:32,910 --> 00:19:35,260 I understand. 216 00:19:35,260 --> 00:19:36,740 You really should get going. 217 00:19:36,740 --> 00:19:39,612 You've got that 5:00 dinner. 218 00:19:39,612 --> 00:19:41,875 Yes, thank you. 219 00:19:44,356 --> 00:19:46,532 I don't know what I'd do without you, Max. 220 00:19:50,797 --> 00:19:52,712 You're leaving soon, too, right? 221 00:19:54,671 --> 00:19:56,281 Right behind you. 222 00:21:04,697 --> 00:21:05,959 Hey. 223 00:21:08,135 --> 00:21:09,963 I'm so sorry. I didn't mean to scare you. 224 00:21:09,963 --> 00:21:11,400 No, Sebastian, hi. 225 00:21:11,400 --> 00:21:13,010 Uh, no, you didn't. 226 00:21:13,010 --> 00:21:14,359 Is there something that I can help you-- 227 00:21:14,359 --> 00:21:16,796 Yes, uh, is-- is... 228 00:21:16,796 --> 00:21:18,668 Uh, is my mom pissed at me? 229 00:21:18,668 --> 00:21:21,627 You know, 'cause I keep asking for her, and-- and... 230 00:21:21,627 --> 00:21:23,107 nothing, so... It's just been 231 00:21:23,107 --> 00:21:24,413 a hectic afternoon, so-- 232 00:21:24,413 --> 00:21:25,849 I gotta talk to her, so could you just-- 233 00:21:25,849 --> 00:21:28,330 If you could get her for me, Max... 234 00:21:28,330 --> 00:21:29,809 She's actually at a work dinner, 235 00:21:29,809 --> 00:21:31,768 but I can get word to her for you. 236 00:21:33,422 --> 00:21:35,162 "Get word to her"? 237 00:21:36,555 --> 00:21:38,688 Yeah, yeah, why-- 238 00:21:38,688 --> 00:21:42,431 Why don't you go "get word" to her for me. 239 00:21:42,431 --> 00:21:43,954 Her only child. 240 00:21:45,521 --> 00:21:48,480 That is such bullshit. 241 00:21:48,480 --> 00:21:50,439 I'm really sorry, Sebastian, 242 00:21:50,439 --> 00:21:51,831 but I was actually on my way out, so... 243 00:21:51,831 --> 00:21:53,833 Oh, you never stop! 244 00:21:55,444 --> 00:21:57,707 But, working, working, hey. 245 00:21:57,707 --> 00:21:59,622 You just... Oh, God, 246 00:21:59,622 --> 00:22:01,232 I mean, you even take it home with you? 247 00:22:01,232 --> 00:22:02,755 Oh, no, that's-- I-- I got it. 248 00:22:02,755 --> 00:22:04,235 It's okay. That's fine. 249 00:22:07,064 --> 00:22:11,503 Always clumsy after one too many afternoon coffees, you know? 250 00:22:20,207 --> 00:22:24,081 Yeah, it's, uh... 251 00:22:24,081 --> 00:22:25,604 poor man's drug. 252 00:22:27,258 --> 00:22:28,781 Caffeine. 253 00:23:43,508 --> 00:23:45,510 No sign of Hornsby. 254 00:23:45,510 --> 00:23:48,034 Asshole always has somebody else do his dirty work. 255 00:23:48,034 --> 00:23:50,210 See if we can recover any of their weapons. 256 00:23:50,210 --> 00:23:51,777 Follow their trail back to their camp, 257 00:23:51,777 --> 00:23:53,649 and then we end this. 258 00:23:53,649 --> 00:23:55,215 On it. 259 00:23:55,215 --> 00:23:56,347 You ready, bud? 260 00:23:56,347 --> 00:23:57,783 As ever. 261 00:23:57,783 --> 00:24:00,003 Let's do it. 262 00:24:01,961 --> 00:24:05,661 Marco! 263 00:24:05,661 --> 00:24:06,792 Get down! 264 00:24:15,540 --> 00:24:17,107 No. Marco! 265 00:24:18,761 --> 00:24:20,458 Go, go. 266 00:25:31,616 --> 00:25:33,966 How many? 267 00:25:33,966 --> 00:25:35,664 Three. 268 00:25:39,276 --> 00:25:40,886 Leah, your 20? 269 00:25:43,976 --> 00:25:45,978 Leah, what the hell was that?! 270 00:25:45,978 --> 00:25:47,763 I drew 'em out. 271 00:25:47,763 --> 00:25:49,503 I'm doin' this my way. 272 00:25:49,503 --> 00:25:51,157 Your way got my men killed! 273 00:25:51,157 --> 00:25:53,072 Collateral damage. 274 00:25:59,905 --> 00:26:02,647 I've got others fanned over a 20-mile perimeter. 275 00:26:02,647 --> 00:26:04,518 We'll find them. 276 00:26:04,518 --> 00:26:06,085 You goddamned better. 277 00:26:17,183 --> 00:26:19,446 His troopers are here. 278 00:26:19,446 --> 00:26:21,274 He's gotta be close. 279 00:26:21,274 --> 00:26:23,189 Yeah. 280 00:26:23,189 --> 00:26:24,843 We got walkers, too. 281 00:26:35,027 --> 00:26:38,161 He set traps for them. 282 00:26:38,161 --> 00:26:39,815 These aren't for them. 283 00:27:09,409 --> 00:27:12,151 What is it? 284 00:27:12,151 --> 00:27:13,413 Leah. 285 00:27:17,635 --> 00:27:20,072 I think we should split up, cover more ground. 286 00:27:43,835 --> 00:27:45,794 You sure it was her? 287 00:27:45,794 --> 00:27:47,099 Yes. 288 00:27:47,099 --> 00:27:48,535 Go, please. 289 00:27:48,535 --> 00:27:49,928 I'll lead Leah and the others away. 290 00:27:49,928 --> 00:27:51,234 I am not gonna leave you. 291 00:27:51,234 --> 00:27:53,627 I will not risk losing you two. 292 00:27:53,627 --> 00:27:55,760 We can handle ourselves, Maggie, okay? 293 00:27:55,760 --> 00:27:58,110 We'll draw them away, too, and then, when everyone's safe, 294 00:27:58,110 --> 00:27:59,546 we'll just go meet up with the others. 295 00:28:01,810 --> 00:28:03,463 I'll find you. Go. 296 00:28:42,154 --> 00:28:44,548 Tyler Davis is on this list. 297 00:28:46,245 --> 00:28:48,247 And the woman Rosita tried to help out 298 00:28:48,247 --> 00:28:51,903 during the heist is on here, too. 299 00:28:51,903 --> 00:28:54,950 I counted 200 more. 300 00:28:54,950 --> 00:28:56,995 What about these numbers? 301 00:28:56,995 --> 00:28:58,823 They look like... codes? 302 00:28:58,823 --> 00:29:00,433 Maybe coordinates? 303 00:29:00,433 --> 00:29:03,262 So you think this is about where they're hiding people. 304 00:29:04,611 --> 00:29:06,570 Why don't we write about that? 305 00:29:06,570 --> 00:29:09,878 No, not yet. 306 00:29:09,878 --> 00:29:13,011 I need proof. 307 00:29:13,011 --> 00:29:17,059 Something this big, this explosive? 308 00:29:17,059 --> 00:29:19,322 We-- We need a key to crack the code. 309 00:29:20,889 --> 00:29:22,934 U-Until we have that, 310 00:29:22,934 --> 00:29:25,807 I'll write about Sebastian's heist... 311 00:29:27,069 --> 00:29:28,984 and hang it around Pamela's neck. 312 00:29:28,984 --> 00:29:33,249 I mean, when everyone finds out that she's not on their side, 313 00:29:33,249 --> 00:29:35,729 they're gonna question everything about this place. 314 00:29:35,729 --> 00:29:38,123 Hence the aforementioned uprising. 315 00:29:40,430 --> 00:29:42,824 No, hey, hey, hey! It's-- It's okay. 316 00:29:42,824 --> 00:29:45,827 I thought we could use help, so I told him to come. 317 00:29:48,438 --> 00:29:50,657 Sorry I'm late. 318 00:29:50,657 --> 00:29:52,572 Trying to round up a few more for the cause. 319 00:29:52,572 --> 00:29:54,096 - Geez. - I told him 320 00:29:54,096 --> 00:29:57,534 we'd needed more people to get the article out. 321 00:29:57,534 --> 00:30:01,277 And I got a whole network, ready and willing to ride at dawn. 322 00:30:06,195 --> 00:30:07,849 We're doing this? 323 00:30:18,772 --> 00:30:20,252 Let's ride. 324 00:33:14,687 --> 00:33:17,951 I have waited for this moment for a long time. 325 00:33:23,696 --> 00:33:25,394 I know what you want. 326 00:33:29,137 --> 00:33:31,617 I wanted it myself for a long time. 327 00:33:33,967 --> 00:33:36,187 You can't kill me. That would be too easy. 328 00:33:38,189 --> 00:33:40,496 If that was what you wanted, you would've done it already. 329 00:33:48,460 --> 00:33:50,245 You want me to suffer. 330 00:33:52,116 --> 00:33:54,858 Feel everything that you felt. 331 00:33:54,858 --> 00:33:56,425 All the pain. 332 00:34:00,298 --> 00:34:01,691 'Cause somewhere inside you, 333 00:34:01,691 --> 00:34:03,432 you think that'll take away your pain. 334 00:34:07,827 --> 00:34:09,438 It won't. 335 00:34:13,616 --> 00:34:16,140 You're wrong. 336 00:34:16,140 --> 00:34:17,837 It's not just you. 337 00:34:21,145 --> 00:34:23,582 By the time I'm done... 338 00:34:25,280 --> 00:34:28,021 Everyone you love will be dead. 339 00:34:54,439 --> 00:34:57,181 Then I guess that makes us even. 340 00:34:57,181 --> 00:34:59,096 I took your family, 341 00:34:59,096 --> 00:35:00,576 you take mine. 342 00:35:06,582 --> 00:35:08,323 Nature has a way of taking care of these things. 343 00:35:08,323 --> 00:35:10,107 It's not nature. 344 00:35:10,107 --> 00:35:12,849 Or fate. 345 00:35:12,849 --> 00:35:14,024 It's us. 346 00:35:16,244 --> 00:35:19,943 I killed your people because it was what I wanted. 347 00:35:21,074 --> 00:35:22,989 If this is what you want, Leah... 348 00:35:27,646 --> 00:35:29,039 Go ahead. 349 00:35:31,215 --> 00:35:34,436 You want it, so do it. 350 00:35:34,436 --> 00:35:36,046 Go on. 351 00:35:38,962 --> 00:35:40,050 Hyah! 352 00:37:05,135 --> 00:37:06,963 They're in there! 353 00:37:16,668 --> 00:37:17,930 Sir, are you okay? 354 00:37:17,930 --> 00:37:19,410 Let it go! On the other side! 355 00:37:19,410 --> 00:37:20,542 Who's my backup here? 356 00:37:20,542 --> 00:37:22,152 Hold your fire! 357 00:37:48,570 --> 00:37:50,354 Now we take it all. 23361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.