Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,859 --> 00:02:46,339
It's rusted shut.
2
00:02:46,339 --> 00:02:48,689
Safe bet
that they all are.
3
00:02:52,127 --> 00:02:55,348
Where's Maggie?
4
00:02:55,348 --> 00:02:57,568
She w--
She was right behind me.
5
00:03:11,669 --> 00:03:13,192
Somebody boost me up.
6
00:03:13,192 --> 00:03:14,280
You go up there,
you're dead.
7
00:03:14,280 --> 00:03:15,890
She'd be pissed
if you tried.
8
00:03:15,890 --> 00:03:18,937
She'd want us
to keep moving forward.
9
00:03:25,683 --> 00:03:27,293
Alright, we need
to get that door open.
10
00:03:27,293 --> 00:03:28,642
Then we'll go from car to car
11
00:03:28,642 --> 00:03:29,861
until we hit
the front of the train.
12
00:03:29,861 --> 00:03:32,472
Then we'll hop off.
13
00:03:32,472 --> 00:03:34,605
And then we just keep going.
14
00:03:38,522 --> 00:03:41,264
Look out, guys.
15
00:05:38,250 --> 00:05:41,949
You know what this means,
don't you? The photo board?
16
00:05:41,949 --> 00:05:43,690
- The Commonwealth is real.
- That was a wallet-sized
photo of you,
17
00:05:43,690 --> 00:05:45,779
which means it was
in your brother's wallet,
18
00:05:45,779 --> 00:05:47,999
which means he kept the wallet
on him in the apocalypse,
19
00:05:47,999 --> 00:05:49,696
possibly for 10-plus years,
and who does that?
20
00:05:49,696 --> 00:05:51,785
He sounds awesome.
21
00:05:51,785 --> 00:05:53,004
What?
22
00:05:53,004 --> 00:05:54,875
And also what you said.
23
00:05:54,875 --> 00:05:56,529
So what's the plan?
24
00:05:56,529 --> 00:05:58,749
They have structure. Laws.
25
00:05:58,749 --> 00:06:00,054
Someone here's in charge,
26
00:06:00,054 --> 00:06:01,186
and I'm going to speak
to that person.
27
00:06:01,186 --> 00:06:03,318
That's it?
The plan is talking?
28
00:06:03,318 --> 00:06:07,410
Yes. Cold as ice.
Demand results.
29
00:06:07,410 --> 00:06:08,454
What?
30
00:06:08,454 --> 00:06:11,283
Nothing. It's just...
31
00:06:11,283 --> 00:06:13,503
it's your bro. You sure
you can be "cold as ice"?
32
00:06:13,503 --> 00:06:17,855
Yeah, I was a lawyer.
It comes naturally.
33
00:06:17,855 --> 00:06:21,075
Look, I love my brother.
34
00:06:21,075 --> 00:06:22,947
But I hadn't seen him
in a really long time
35
00:06:22,947 --> 00:06:25,166
before all of this,
and I assumed--
36
00:06:25,166 --> 00:06:27,212
It doesn't matter.
I'll be fine
37
00:06:27,212 --> 00:06:30,041
as long as I can speak to the--Shh! Hang on.
38
00:06:42,532 --> 00:06:45,012
That was her,
from last night.
39
00:06:45,012 --> 00:06:46,623
Did you see how she was
looking at us? She knows.
40
00:06:46,623 --> 00:06:48,494
We're fine.
No one knows we tried to leave,
41
00:06:48,494 --> 00:06:49,843
or believe me,
we'd be called int--
42
00:06:49,843 --> 00:06:52,455
Ezekiel's gone.
43
00:06:52,455 --> 00:06:53,717
In anticipation
of your next question,
44
00:06:53,717 --> 00:06:55,066
I looked everywhere,
asked around.
45
00:06:55,066 --> 00:06:56,589
No one's saying anything.
Someone took him.
46
00:06:56,589 --> 00:06:58,025
Someone knows what we did,
47
00:06:58,025 --> 00:06:59,549
and he's just the first
domino to fall.
48
00:06:59,549 --> 00:07:01,420
In anticipation
of your follow-up query,
49
00:07:01,420 --> 00:07:03,509
I don't know how I know. I only
know that I'm freaking out!
50
00:07:03,509 --> 00:07:06,033
It's probably 'cause
he told off the big guy.
51
00:07:06,033 --> 00:07:08,122
Oh, God. Why'd he tell off
the big guy?
52
00:07:08,122 --> 00:07:10,168
We should talk to them.
We should talk to them.
53
00:07:10,168 --> 00:07:12,953
We can come clean about who we
are and where we're really from.
54
00:07:12,953 --> 00:07:14,781
Eugene, for the last time,
55
00:07:14,781 --> 00:07:16,391
do not talk
to their law enforcement.
56
00:07:16,391 --> 00:07:18,350
Or if you find yourself
in a situation
57
00:07:18,350 --> 00:07:19,525
where you have to,
you stick to the story.
58
00:07:19,525 --> 00:07:20,874
Well, what do we do?
59
00:07:23,224 --> 00:07:25,618
Wait, what? Be cool.
60
00:07:25,618 --> 00:07:27,359
Ice! Ice!
61
00:07:27,359 --> 00:07:28,882
You've got
one of our people?
62
00:07:28,882 --> 00:07:30,536
What have you done
with him? I demand
63
00:07:30,536 --> 00:07:33,104
- to know where he's been taken!
- Ma'am, calm down.
64
00:07:33,104 --> 00:07:34,758
I don't know
where your friend is.
65
00:07:34,758 --> 00:07:36,847
Then there's no reason for us
to continue this conversation.
66
00:07:36,847 --> 00:07:38,109
I'd like to speak
to somebody
67
00:07:38,109 --> 00:07:39,240
who can actually
give me answers.
68
00:07:39,240 --> 00:07:41,634
Who do you report to?
69
00:07:41,634 --> 00:07:43,549
You wanna speak
to my supervisor?
70
00:07:43,549 --> 00:07:46,378
That's right!
We wanna talk to the manager!
71
00:09:50,850 --> 00:09:52,547
Hey, Dog! Come here! Come here!
72
00:09:52,547 --> 00:09:54,332
Hey! Dog!
73
00:09:54,332 --> 00:09:59,424
Come here!
74
00:09:59,424 --> 00:10:02,732
Dog!
75
00:10:20,880 --> 00:10:23,056
I'm not sure
why you're here.
76
00:10:23,056 --> 00:10:24,841
You've already
been assessed.
77
00:10:27,234 --> 00:10:30,237
You think you've been
assessing me?
78
00:10:30,237 --> 00:10:32,022
No, dear.
79
00:10:32,022 --> 00:10:33,240
I've been assessing you.
80
00:10:35,895 --> 00:10:37,462
You don't know
anything about me--
81
00:10:37,462 --> 00:10:39,899
Your community's large
and organized.
82
00:10:39,899 --> 00:10:44,295
There's a bureaucracy,
and you're part of it.
83
00:10:44,295 --> 00:10:47,690
You probably had a job like this
before the world fell.
84
00:10:47,690 --> 00:10:49,822
If I had to guess, I'd say
85
00:10:49,822 --> 00:10:53,086
forensic psychologist.
86
00:10:53,086 --> 00:10:55,785
Perhaps you were an academic.
87
00:10:55,785 --> 00:10:58,439
Researcher?
88
00:10:58,439 --> 00:11:01,181
Your role is to assess threat
for your community.
89
00:11:01,181 --> 00:11:02,487
You ask about who we were
90
00:11:02,487 --> 00:11:04,445
because someone above you
has decided
91
00:11:04,445 --> 00:11:05,882
that that's a good
baseline position
92
00:11:05,882 --> 00:11:09,146
from which to judge who we are.
93
00:11:09,146 --> 00:11:12,584
So you poke around the dusty
corners of our brains,
94
00:11:12,584 --> 00:11:13,977
test our sense of boundaries
95
00:11:13,977 --> 00:11:17,894
with queries
about our toileting habits.
96
00:11:17,894 --> 00:11:19,896
You raked one of my people
over the coals
97
00:11:19,896 --> 00:11:22,072
due to a $2 bill,
98
00:11:22,072 --> 00:11:25,031
which makes me believe your
currency is the U.S. dollar,
99
00:11:25,031 --> 00:11:26,554
and that you need
to strictly control
100
00:11:26,554 --> 00:11:29,427
the amount in circulation.
101
00:11:29,427 --> 00:11:32,865
You use familiar money as
a powerful psychological tactic,
102
00:11:32,865 --> 00:11:36,651
because you know how desperately
people miss the old world.
103
00:11:38,523 --> 00:11:41,004
You want to understand
what we're capable of
104
00:11:41,004 --> 00:11:42,875
and whether we can
enhance your community
105
00:11:42,875 --> 00:11:45,138
or if we'd simply be
a drain on resources.
106
00:11:45,138 --> 00:11:50,013
But the truth of it is, you need
to justify your existence, too.
107
00:11:50,013 --> 00:11:52,842
Because isn't it almost
more valuable now
108
00:11:52,842 --> 00:11:54,539
to have someone
who can haul the trash
109
00:11:54,539 --> 00:11:56,236
and keep the streets
free from disease
110
00:11:56,236 --> 00:11:58,325
than someone who can write
endless lists of questions,
111
00:11:58,325 --> 00:12:01,981
given that at the end
of the day,
112
00:12:01,981 --> 00:12:03,678
you just need to rely
on your gut instinct
113
00:12:03,678 --> 00:12:05,376
about whether or not
the person across from you
114
00:12:05,376 --> 00:12:07,378
will or won't murder you
in your sleep?
115
00:12:10,773 --> 00:12:13,819
But you're both people
that follow the rules.
116
00:12:13,819 --> 00:12:15,908
I was a lawyer.
117
00:12:15,908 --> 00:12:18,476
I like rules.
118
00:12:18,476 --> 00:12:21,131
They bring order to the chaos.
119
00:12:23,829 --> 00:12:25,613
Which means you need me.
120
00:12:28,486 --> 00:12:31,750
I have reason to believe
my brother, a thoracic surgeon,
121
00:12:31,750 --> 00:12:35,536
is living at the Commonwealth
and is looking for me.
122
00:12:35,536 --> 00:12:37,974
I'd like expedited processing
for my group,
123
00:12:37,974 --> 00:12:41,629
as per your community's asylum
and immigration policies.
124
00:12:41,629 --> 00:12:43,414
Where did you
go to school again?
125
00:12:43,414 --> 00:12:45,546
Undergraduate at Oxford,
JD is from Harvard,
126
00:12:45,546 --> 00:12:47,548
which you very well know.
Would you like me to list
127
00:12:47,548 --> 00:12:48,985
my professional
credentials again?
128
00:12:54,642 --> 00:12:56,253
Coffee?
129
00:13:03,042 --> 00:13:05,088
Can you stop moving? You're
taking my nerves over the edge
130
00:13:05,088 --> 00:13:07,133
to a proverbial 11
on a scale of 10.
131
00:13:07,133 --> 00:13:08,874
I can't help it.
We've been waiting and waiting,
132
00:13:08,874 --> 00:13:12,008
and now I have to pee
really, really bad.
133
00:13:12,008 --> 00:13:13,879
I shouldn't have mentioned it.
Be right back.
134
00:13:13,879 --> 00:13:16,839
No! No!
No more splitting up!
135
00:13:16,839 --> 00:13:19,580
Eugene. If that fine-ass dude
in the orange suit
136
00:13:19,580 --> 00:13:21,452
just walked in
with a coffee,
137
00:13:21,452 --> 00:13:23,802
things must be going good
for Yumiko, right?
138
00:13:23,802 --> 00:13:26,849
Maybe she'll be out
by the time I'm back.
139
00:13:45,824 --> 00:13:47,826
Uh, do you have
toilet paper?
140
00:13:50,568 --> 00:13:52,570
Well, shit!
141
00:13:52,570 --> 00:13:54,920
I'm excited!
142
00:14:50,889 --> 00:14:53,587
On my count. 3, 2, 1!
143
00:15:11,866 --> 00:15:13,520
Why don't you guys
handle that one?
144
00:15:13,520 --> 00:15:16,262
If you get tired out,
we'll take over.
145
00:15:20,005 --> 00:15:22,399
Is that the roof?
146
00:15:22,399 --> 00:15:23,835
Could be walkers.
147
00:15:23,835 --> 00:15:24,967
Shh!
148
00:15:27,404 --> 00:15:29,536
It's below us.
It's Morse code.
149
00:15:29,536 --> 00:15:32,278
It's SOS.
150
00:16:00,872 --> 00:16:02,569
I slipped.
151
00:16:02,569 --> 00:16:05,050
He saw,
and he left me to die.
152
00:16:05,050 --> 00:16:08,575
Yeah.
153
00:16:08,575 --> 00:16:11,665
Okay. So what?
154
00:16:11,665 --> 00:16:12,797
You're just admitting it?
155
00:16:12,797 --> 00:16:14,755
You tried to kill her!
156
00:16:14,755 --> 00:16:17,149
No, she was in trouble,
and I didn't help.
157
00:16:17,149 --> 00:16:19,717
There is a big difference.
158
00:16:21,675 --> 00:16:23,590
Okay, so who's gonna
help you now?
159
00:16:23,590 --> 00:16:25,505
Who in here's
got your back?
160
00:16:25,505 --> 00:16:29,031
Yeah, you don't need fingers
to count that number.
161
00:16:29,031 --> 00:16:32,077
She was just talking
about murdering me,
162
00:16:32,077 --> 00:16:33,992
sooner rather than later,
163
00:16:33,992 --> 00:16:36,647
and yet somehow,
I'm the big, old asshole
164
00:16:36,647 --> 00:16:39,041
'cause I didn't
risk my nuts for her?
165
00:16:40,999 --> 00:16:43,610
I have been a golden
goddamn asset
166
00:16:43,610 --> 00:16:45,177
for every single
one of you.
167
00:16:45,177 --> 00:16:47,092
Yeah, burning Hilltop,
that helped, huh?
168
00:16:47,092 --> 00:16:48,920
I killed Alpha, right?
169
00:16:48,920 --> 00:16:51,836
So, yeah, I was helpful.
170
00:16:51,836 --> 00:16:53,403
'Cause if I hadn't
done that,
171
00:16:53,403 --> 00:16:56,362
every person you know,
their skull would be on a spike.
172
00:16:59,148 --> 00:17:02,107
I did what needed to be done, alright?
173
00:17:02,107 --> 00:17:03,630
I am trying.
174
00:17:05,458 --> 00:17:07,156
Yeah, okay. I'm not buying
a word of it.
175
00:17:07,156 --> 00:17:09,549
Same.
176
00:17:09,549 --> 00:17:11,160
Nod and it happens.
177
00:17:11,160 --> 00:17:13,205
We can get through the city
without him.
178
00:17:16,817 --> 00:17:19,516
Help! Help me! Help!
179
00:17:22,345 --> 00:17:25,174
- Later.
- Help!
180
00:17:25,174 --> 00:17:26,740
Help!
181
00:17:26,740 --> 00:17:29,482
Gage?! What happened?!
182
00:17:29,482 --> 00:17:31,571
We got lost in the tunnels!
Walkers are everywhere,
183
00:17:31,571 --> 00:17:33,182
they-- they might have--Negan: How'd you get in there?
184
00:17:33,182 --> 00:17:35,923
I-I got a door open
on the far end.
185
00:17:35,923 --> 00:17:38,274
- Did you close it?
- Uh--
186
00:17:38,274 --> 00:17:40,406
Gage?
I--
187
00:17:40,406 --> 00:17:43,017
Hey, this one seems a bit
looser. Sasquatch, gimme a hand.
188
00:17:43,017 --> 00:17:44,410
We open that,
they'll all get in.
189
00:17:44,410 --> 00:17:45,498
He's right there!
190
00:17:45,498 --> 00:17:47,326
I know he is.
191
00:17:47,326 --> 00:17:50,416
The hell with you.
192
00:17:50,416 --> 00:17:51,722
Alden?
193
00:17:51,722 --> 00:17:53,115
Come on.
194
00:17:56,944 --> 00:17:58,859
Are you insane? Move!
195
00:17:58,859 --> 00:18:00,470
Move!
196
00:18:02,646 --> 00:18:05,823
Maggie?!
197
00:18:05,823 --> 00:18:07,955
Open the door!
198
00:18:09,783 --> 00:18:11,785
Look, I'm sorry, okay?!
I'm sorry--
199
00:18:11,785 --> 00:18:14,005
I made-- I made
a mistake, and I'm sorry,
200
00:18:14,005 --> 00:18:15,528
but I just--
201
00:18:15,528 --> 00:18:16,790
I want another chance.
Okay?
202
00:18:16,790 --> 00:18:18,705
I won't do it again.
I won't do it again.
203
00:18:18,705 --> 00:18:21,012
I'll do better.
Please, I-- Please.
204
00:18:22,927 --> 00:18:24,233
Maggie, listen to me.
205
00:18:24,233 --> 00:18:27,236
We have time.
We can get that door open.
206
00:18:27,236 --> 00:18:29,977
Maggie! Maggie!
207
00:18:29,977 --> 00:18:33,764
We don't have the ammo
to clear them.
208
00:18:38,334 --> 00:18:40,988
Let it go.
209
00:18:43,600 --> 00:18:45,645
I'm sorry.
210
00:18:45,645 --> 00:18:47,169
I can't.
211
00:18:52,522 --> 00:18:55,046
Liar.
212
00:20:31,273 --> 00:20:34,276
Pardon me. I've been waiting
for my friend, Yumiko.
213
00:20:34,276 --> 00:20:35,929
She's in that room
right there.
214
00:20:35,929 --> 00:20:37,888
I was wondering if you might
be able to provide
215
00:20:37,888 --> 00:20:40,412
or procure for me an ETA
for when she might be done?
216
00:20:40,412 --> 00:20:42,109
No one's in there.
217
00:20:44,155 --> 00:20:48,115
But I watched my friend walk in
there with the two questioners,
218
00:20:48,115 --> 00:20:49,726
and I haven't seen her
or them walk out.
219
00:20:49,726 --> 00:20:50,814
If you could just check--
220
00:20:50,814 --> 00:20:53,033
No one is in there, sir.
221
00:20:53,033 --> 00:20:54,861
My other friend went
to use the ladies' room--
222
00:20:54,861 --> 00:20:55,906
What friend?
223
00:20:58,082 --> 00:21:00,954
I need you to leave.
224
00:21:00,954 --> 00:21:02,565
Now.
225
00:21:39,993 --> 00:21:41,125
What is it?
226
00:21:43,562 --> 00:21:46,043
Bad memories.
227
00:21:49,133 --> 00:21:51,091
Of what?
228
00:22:36,789 --> 00:22:38,748
You guys don't wanna
look at him.
229
00:22:38,748 --> 00:22:41,968
Why?
230
00:22:41,968 --> 00:22:44,188
Why won't you look at him?
231
00:22:44,188 --> 00:22:48,584
All that is, is the shell
of a man who died a coward.
232
00:22:48,584 --> 00:22:51,195
That's a hot take, Father.
233
00:22:53,458 --> 00:22:55,852
He was scared,
234
00:22:55,852 --> 00:22:59,464
but he didn't deserve
to die like that.
235
00:22:59,464 --> 00:23:02,554
In the worst way imaginable.
236
00:23:02,554 --> 00:23:04,295
There are worse ways.
237
00:23:06,906 --> 00:23:08,647
A lot worse.
238
00:23:20,920 --> 00:23:25,751
Before I found
Elijah and his people...
239
00:23:25,751 --> 00:23:27,797
Hershel and I were alone
for a long time.
240
00:23:30,277 --> 00:23:35,108
One day, we came across
this frail old man
241
00:23:35,108 --> 00:23:38,634
who was kneeling
by a turned-over grocery cart.
242
00:23:40,636 --> 00:23:42,725
It was full of scavenged clothes
243
00:23:42,725 --> 00:23:44,248
he said were for
his sons and daughters,
244
00:23:44,248 --> 00:23:47,991
and could we help him
haul the cart back home?
245
00:23:50,689 --> 00:23:53,605
And he said he'd give us food
for our trouble.
246
00:23:56,173 --> 00:24:00,307
I knew that he was a liar.
247
00:24:00,307 --> 00:24:04,398
But I was starving,
248
00:24:04,398 --> 00:24:07,140
and soon, Hershel would be.
249
00:24:07,140 --> 00:24:08,968
So we followed him
back to his house.
250
00:24:08,968 --> 00:24:12,537
I held a knife to his throat
and reached in his pocket.
251
00:24:12,537 --> 00:24:16,846
I pulled out the chloroform rag
he was gonna use on me.
252
00:24:16,846 --> 00:24:19,892
I stuffed it in his mouth.
253
00:24:21,807 --> 00:24:24,114
And then we went
inside the house,
254
00:24:24,114 --> 00:24:28,292
and I locked my little boy
in a room,
255
00:24:28,292 --> 00:24:30,294
and I went
and searched the house.
256
00:24:35,429 --> 00:24:40,652
There were these three...
257
00:24:40,652 --> 00:24:45,483
deformed--
258
00:24:45,483 --> 00:24:48,268
I wouldn't call them men.
259
00:24:51,837 --> 00:24:56,276
They came after me.
260
00:24:56,276 --> 00:24:59,541
But I handled them.
261
00:24:59,541 --> 00:25:03,196
And then the house was quiet,
262
00:25:03,196 --> 00:25:05,329
except for this thudding sound
263
00:25:05,329 --> 00:25:08,593
that was coming from upstairs
in the attic.
264
00:25:11,204 --> 00:25:14,730
And I thought maybe they had
people tied up up there
265
00:25:14,730 --> 00:25:17,036
that were trying to get free.
266
00:25:20,779 --> 00:25:26,742
So I walked to a door
at the end of this hallway.
267
00:25:26,742 --> 00:25:28,091
And I opened it,
and I looked up,
268
00:25:28,091 --> 00:25:31,616
and there was a set of stairs.
269
00:25:31,616 --> 00:25:36,621
At the top of the stairs,
there's this shadow
270
00:25:36,621 --> 00:25:41,104
writhing and rocking.
271
00:25:41,104 --> 00:25:43,280
I thought it was an animal.
272
00:25:46,065 --> 00:25:50,417
Then all of a sudden,
it fell down the stairs,
273
00:25:50,417 --> 00:25:54,073
and it came right at my feet.
274
00:25:54,073 --> 00:25:56,641
It was a walker
275
00:25:56,641 --> 00:25:59,339
that used to be a woman.
276
00:26:00,993 --> 00:26:04,823
Her arms and her legs
277
00:26:04,823 --> 00:26:07,217
had been cut off,
278
00:26:07,217 --> 00:26:10,437
stitched up.
279
00:26:10,437 --> 00:26:14,311
Her eyes gouged out.
280
00:26:14,311 --> 00:26:17,836
No tongue.
281
00:26:17,836 --> 00:26:20,883
And she was wheezing
282
00:26:20,883 --> 00:26:24,364
through an open, cauterized gash
in her throat
283
00:26:24,364 --> 00:26:27,977
where her vocal cords
had been ripped out.
284
00:26:31,415 --> 00:26:35,898
And her belly was round
and full.
285
00:26:35,898 --> 00:26:39,379
And whatever was inside of there
was trying to get out.
286
00:26:41,033 --> 00:26:44,080
And I went upstairs, and there
were three more just like her.
287
00:26:46,430 --> 00:26:48,562
But their hearts
were still beating.
288
00:26:51,696 --> 00:26:54,090
And do you know
the first thing I thought?
289
00:26:55,831 --> 00:27:00,966
The very first thing
that crossed my mind?
290
00:27:00,966 --> 00:27:03,316
"If they're alive,
291
00:27:03,316 --> 00:27:05,884
there must be food here."
292
00:27:08,452 --> 00:27:11,585
So I took care of them.
293
00:27:11,585 --> 00:27:13,587
And then I found the food.
294
00:27:13,587 --> 00:27:16,460
Lots of it.
295
00:27:16,460 --> 00:27:21,030
And Hershel and I filled
the cart with it, and we left.
296
00:27:30,300 --> 00:27:34,173
I don't feel anything
when I tell you that.
297
00:27:36,741 --> 00:27:40,005
Do you understand me?
298
00:27:40,005 --> 00:27:43,182
Because that
is what's out there.
299
00:27:45,881 --> 00:27:49,536
And seeing it, I lost something.
300
00:27:49,536 --> 00:27:53,671
And I don't think
it's a bad thing that I did.
301
00:27:53,671 --> 00:27:56,369
Because it has made things
so much clearer.
302
00:27:58,545 --> 00:28:02,898
What we have in Alexandria,
303
00:28:02,898 --> 00:28:06,336
what we had in Hilltop
304
00:28:06,336 --> 00:28:10,166
and in Meridian--
305
00:28:10,166 --> 00:28:12,429
it's rare.
306
00:28:12,429 --> 00:28:14,431
It has to be.
307
00:28:17,260 --> 00:28:21,394
Compared to everything
that's out there.
308
00:28:21,394 --> 00:28:24,180
Because if it isn't--
309
00:28:24,180 --> 00:28:27,792
It means we were lucky.
310
00:28:27,792 --> 00:28:30,926
It means that nobody
has it figured out.
311
00:28:33,276 --> 00:28:35,278
Nobody ever did,
312
00:28:35,278 --> 00:28:37,889
and nobody ever will.
313
00:30:05,847 --> 00:30:07,544
Dog?
314
00:30:20,862 --> 00:30:23,516
Daryl, help me.
315
00:31:02,425 --> 00:31:03,992
How bad is it?
316
00:31:03,992 --> 00:31:05,863
It ain't good.
317
00:31:07,821 --> 00:31:09,214
You went topside?
318
00:31:09,214 --> 00:31:11,173
Yeah.
319
00:31:11,173 --> 00:31:14,089
Bad idea.
320
00:31:14,089 --> 00:31:17,309
I lost Gage.
321
00:31:17,309 --> 00:31:21,792
Where's the ammo bag?
322
00:31:21,792 --> 00:31:24,664
I lost that, too.
323
00:31:28,755 --> 00:31:29,800
Don't-- Stop.
324
00:31:29,800 --> 00:31:31,584
Don't waste that on me.
325
00:31:31,584 --> 00:31:33,673
Here. It's all I got.
326
00:31:40,506 --> 00:31:43,988
Tell my kids
I didn't die a coward.
327
00:32:10,275 --> 00:32:12,756
It's blocked.
328
00:34:36,552 --> 00:34:38,467
Hey!
329
00:34:38,467 --> 00:34:40,077
They're coming in
from this side!
330
00:34:54,004 --> 00:34:55,440
Back up!
331
00:35:34,566 --> 00:35:36,742
Shh, boy.
332
00:36:35,236 --> 00:36:37,803
Come on, little more!
333
00:36:39,327 --> 00:36:42,591
Hurry!
334
00:36:42,591 --> 00:36:44,462
Come on, go!
335
00:36:49,554 --> 00:36:51,817
Get behind something!
336
00:38:22,560 --> 00:38:25,389
What have you done
with my traveling companions?
337
00:38:25,389 --> 00:38:27,609
They're being processed.
338
00:38:29,480 --> 00:38:34,398
"Processed" as in
a-administratively?
339
00:38:34,398 --> 00:38:37,445
Processed as in bologna
or other meat stuffs?
340
00:38:37,445 --> 00:38:39,447
This inquiring mind
needs to know.
341
00:38:41,710 --> 00:38:44,234
I want to see them.
342
00:38:44,234 --> 00:38:47,672
You like feeling nervous?
343
00:38:47,672 --> 00:38:48,934
No.
344
00:38:48,934 --> 00:38:52,242
Only one thing
gets my heart up.
345
00:38:52,242 --> 00:38:54,418
When I'm out there,
346
00:38:54,418 --> 00:38:57,639
battling the dead.
347
00:38:57,639 --> 00:39:01,207
The magenta swarms.
348
00:39:01,207 --> 00:39:03,558
It's just...
349
00:39:03,558 --> 00:39:07,083
pumping, every time.
350
00:39:08,867 --> 00:39:11,783
But not in a bad way.
351
00:39:15,961 --> 00:39:18,224
Here. Mop up.
352
00:39:26,798 --> 00:39:28,452
I-I think that--
353
00:39:28,452 --> 00:39:31,368
You can't lie for shit.
354
00:39:31,368 --> 00:39:33,109
I--
So don't lie.
355
00:39:33,109 --> 00:39:34,850
Okay.
356
00:39:34,850 --> 00:39:38,288
I wasn't g-going to.
357
00:39:38,288 --> 00:39:39,289
You weren't?
358
00:39:39,289 --> 00:39:40,812
No.
359
00:39:40,812 --> 00:39:42,423
That makes me like you.
360
00:39:44,642 --> 00:39:46,862
Keep doing that,
it'll help you.
361
00:39:46,862 --> 00:39:48,864
If you don't--
362
00:39:52,607 --> 00:39:53,738
You get me?
363
00:39:56,437 --> 00:39:58,656
Use your words.
364
00:39:58,656 --> 00:40:00,484
Y-Yes.
365
00:40:00,484 --> 00:40:01,485
Yes, sir.
366
00:40:01,485 --> 00:40:03,052
Good.
367
00:40:03,052 --> 00:40:05,533
Now.
368
00:40:05,533 --> 00:40:08,840
I know you're holding back.
369
00:40:08,840 --> 00:40:10,625
You know
you're holding back.
370
00:40:10,625 --> 00:40:12,844
I'm going to give you
two questions.
371
00:40:12,844 --> 00:40:17,501
You're going to give me
two answers. Truthful ones.
372
00:40:17,501 --> 00:40:19,024
You do that?
373
00:40:19,024 --> 00:40:21,679
You get to go.
374
00:40:21,679 --> 00:40:24,769
You get to see
your friends again.
375
00:40:24,769 --> 00:40:26,554
Everything will be okay.
376
00:40:28,381 --> 00:40:30,296
It's that simple.
377
00:40:32,211 --> 00:40:35,084
Ready?
378
00:40:35,084 --> 00:40:36,955
Where is your settlement?
379
00:40:36,955 --> 00:40:38,957
And why were you
at that train station?
380
00:40:41,394 --> 00:40:44,354
Mm, Eugene.
381
00:40:44,354 --> 00:40:47,052
If you lie.
382
00:40:47,052 --> 00:40:48,924
I'll know.
383
00:40:51,492 --> 00:40:52,580
O-Okey-dokey.
384
00:40:56,671 --> 00:41:00,196
You're right.
385
00:41:00,196 --> 00:41:03,852
I have been holding
something back.
386
00:41:03,852 --> 00:41:06,681
Frankly, I wanted
to speak up before this,
387
00:41:06,681 --> 00:41:08,857
but I was afraid of what
my friends would think.
388
00:41:11,337 --> 00:41:13,992
I haven't always been
the most emotional fella,
389
00:41:13,992 --> 00:41:18,736
but my 10,000-plus hours
of death, loss, and fear
390
00:41:18,736 --> 00:41:21,565
have opened me up a little bit.
391
00:41:21,565 --> 00:41:27,963
In the course of our travels,
I found this radio.
392
00:41:27,963 --> 00:41:30,966
Night after night,
I would speak into the void,
393
00:41:30,966 --> 00:41:34,622
holding onto a-a "what if,"
394
00:41:34,622 --> 00:41:37,799
as fools are wont to do,
and I am nothing if not a fool.
395
00:41:43,631 --> 00:41:46,024
Then one night,
396
00:41:46,024 --> 00:41:49,593
a voice came back
from said void.
397
00:41:49,593 --> 00:41:52,422
A beautiful voice.
398
00:41:54,729 --> 00:41:57,645
We got to talking, and she...
399
00:42:00,125 --> 00:42:03,389
...was not repulsed
by my musings.
400
00:42:05,217 --> 00:42:09,613
We spoke of train museums
and ice cream cones.
401
00:42:09,613 --> 00:42:12,137
We laughed.
402
00:42:13,878 --> 00:42:15,184
We sang Iron Maiden.
403
00:42:17,186 --> 00:42:20,319
And then we wanted to meet.
404
00:42:20,319 --> 00:42:23,714
So I got my friends
405
00:42:23,714 --> 00:42:26,151
to go to that train yard
under the guise
406
00:42:26,151 --> 00:42:28,197
of asking whoever showed up
for help for us three,
407
00:42:28,197 --> 00:42:30,721
because I knew
they wouldn't go otherwise.
408
00:42:33,332 --> 00:42:37,206
But all I was thinking about
was Stephanie.
409
00:42:37,206 --> 00:42:41,079
So yes, I lied.
410
00:42:41,079 --> 00:42:43,342
I've been lying this whole time,
because I'm afraid to lose
411
00:42:43,342 --> 00:42:46,476
the three friends I have
in this world.
412
00:42:46,476 --> 00:42:49,000
And I lied to Stephanie about
being from a large settlement
413
00:42:49,000 --> 00:42:51,394
because I was afraid that maybe,
414
00:42:51,394 --> 00:42:53,657
she was not
who she said she was.
415
00:42:53,657 --> 00:42:56,965
That maybe she was
a femme fatale,
416
00:42:56,965 --> 00:42:59,141
laying a trap
for a lonely heart.
417
00:43:01,665 --> 00:43:04,494
My track record in the romantic
realm is spotty at best.
418
00:43:04,494 --> 00:43:07,845
I'm not one for whom
any relationships come easy,
419
00:43:07,845 --> 00:43:10,282
particularly those
with the fairer sex.
420
00:43:13,546 --> 00:43:16,985
And I am, in fact, a virgin.
421
00:43:16,985 --> 00:43:19,988
Even though I have, uh,
observed the act
422
00:43:19,988 --> 00:43:22,120
far more times
than I care to admit.
423
00:43:25,558 --> 00:43:28,257
Thank you for holding back
your titters.
424
00:43:30,476 --> 00:43:32,740
I was-- I was hoping
425
00:43:32,740 --> 00:43:35,264
that after a suitable period
of courtship,
426
00:43:35,264 --> 00:43:38,963
that Stephanie might be the one
to change my unenviable status,
427
00:43:38,963 --> 00:43:41,183
because deep down, I was hoping
that maybe, in fact,
428
00:43:41,183 --> 00:43:43,402
she was my One True Love.
429
00:43:43,402 --> 00:43:45,970
And now I've been forced to
admit that in this room,
430
00:43:45,970 --> 00:43:47,929
and I'm humiliated by it.
431
00:43:49,234 --> 00:43:52,890
And...
432
00:43:52,890 --> 00:43:54,631
I'm afraid
that if Stephanie finds out
433
00:43:54,631 --> 00:43:56,415
that I wasn't honest
with her, either,
434
00:43:56,415 --> 00:43:59,767
that she might want to have
nothing to do with me anymore.
435
00:44:02,073 --> 00:44:06,948
So here I am...
436
00:44:06,948 --> 00:44:10,952
very relieved
to get that off my chest.
437
00:44:10,952 --> 00:44:12,867
Because everything else
I've said up to this point
438
00:44:12,867 --> 00:44:15,130
has been the goddamn truth.
439
00:45:04,005 --> 00:45:06,050
Eugene!
440
00:45:18,846 --> 00:45:21,022
It's okay, man. Let it out.
441
00:45:24,721 --> 00:45:27,593
I thought--
W-Where'd they take you?
442
00:45:27,593 --> 00:45:29,291
An infirmary.
443
00:45:29,291 --> 00:45:33,077
A medic steamed my face, gave me
this nasty herbal cough syrup,
444
00:45:33,077 --> 00:45:35,688
and I slept.
445
00:45:35,688 --> 00:45:37,952
They spiked the cough syrup?
446
00:45:37,952 --> 00:45:40,041
No, no. They took the lantern
out of my room,
447
00:45:40,041 --> 00:45:41,433
and I fell asleep.
448
00:45:41,433 --> 00:45:43,087
Medic checked on me
a couple of times,
449
00:45:43,087 --> 00:45:45,568
and then they brought Yumiko
to visit, and then they took us
450
00:45:45,568 --> 00:45:48,179
to a holding room with Princess,
and then they brought us here.
451
00:45:48,179 --> 00:45:50,312
Yeah. Thank God you're here,
too. We were worried.
452
00:46:00,931 --> 00:46:05,849
Pursuant to Section 114A of the
New Articles of Perpetual Union,
453
00:46:05,849 --> 00:46:08,678
in deference to traditions
established by Article 1,
454
00:46:08,678 --> 00:46:10,332
Section 8
of the Legacy Constitution
455
00:46:10,332 --> 00:46:13,248
and Article 14
of the Legacy UDHR,
456
00:46:13,248 --> 00:46:15,859
you have successfully completed
initial processing
457
00:46:15,859 --> 00:46:18,427
in consideration
for asylum and citizenship
458
00:46:18,427 --> 00:46:20,821
in these united townships.
459
00:46:22,779 --> 00:46:24,781
When you walk through
these doors,
460
00:46:24,781 --> 00:46:27,566
you'll be escorted
to orientation.
461
00:46:27,566 --> 00:46:30,047
By a beat cop.
462
00:46:30,047 --> 00:46:32,702
Welcome to the Commonwealth.
463
00:46:39,056 --> 00:46:42,190
I went to West Point, asshole.
464
00:46:45,541 --> 00:46:47,804
I don't get it. What the hell
changed? Why did they all--
465
00:46:47,804 --> 00:46:49,762
Don't question it.
We're in.
466
00:46:59,163 --> 00:47:03,820
Um, which one of you
is Eugene?
467
00:47:07,519 --> 00:47:10,174
Hi.
468
00:47:10,174 --> 00:47:12,568
I'm Stephanie.
469
00:48:18,503 --> 00:48:20,070
What is that?
470
00:48:20,070 --> 00:48:23,639
It's a letter from this kid
to his parents.
471
00:48:23,639 --> 00:48:25,554
It's from back before.
472
00:48:25,554 --> 00:48:27,773
You found it?
473
00:48:27,773 --> 00:48:29,775
Yeah, down in the tunnels.
474
00:48:29,775 --> 00:48:33,170
See anything else
down there?
475
00:48:33,170 --> 00:48:35,868
Nah.
Just the same stuff you saw.
476
00:48:40,482 --> 00:48:42,049
We heading out?
477
00:48:42,049 --> 00:48:45,008
We need to take
a detour first.
478
00:48:45,008 --> 00:48:46,140
Arbor Hills.
479
00:48:46,140 --> 00:48:49,317
- What's there?
- Hidden supply depot.
480
00:48:49,317 --> 00:48:51,667
Georgie set 'em up all over,
in case we ran into any trouble
481
00:48:51,667 --> 00:48:54,626
when we were out
looking for survivors.
482
00:48:54,626 --> 00:48:58,761
It has ammo, food, weapons.
483
00:49:01,416 --> 00:49:03,853
Rest up there, restock,
and then head to Meridian.
484
00:49:03,853 --> 00:49:06,551
Radio tower
marks that neighborhood.
485
00:49:09,119 --> 00:49:12,035
You know where that is?
486
00:49:12,035 --> 00:49:14,516
Yeah. Come on.
487
00:49:14,516 --> 00:49:17,388
Come on. Come on, boy.
488
00:49:54,295 --> 00:49:56,427
Well, this place
sure has gone to shit
489
00:49:56,427 --> 00:49:58,995
since the last time I was here.
490
00:50:06,307 --> 00:50:09,005
Let's double back.
We can cut through--
491
00:50:11,573 --> 00:50:13,357
Aah! Aah!
34557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.