All language subtitles for The Resort (2022) - S01E02 - A Noxious Toothworm (1080p AMZN WEB-DL x265 Silence)1111111111

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,257 --> 00:00:46,843 Stai, vin și eu! Să mergem! 2 00:00:46,884 --> 00:00:50,054 Nu. Nu fi penibilă, Emma. 3 00:00:50,096 --> 00:00:52,390 Păstrează-ți sutienul! Haide! 4 00:00:52,431 --> 00:00:54,809 Nu, nu. 5 00:00:54,851 --> 00:00:56,060 Absolut nu. 6 00:00:56,102 --> 00:00:59,397 Nu-mi pot imagina ceva mai groaznic. 7 00:00:59,438 --> 00:01:03,985 Varsă canalizare netratată acolo tot timpul. 8 00:01:04,026 --> 00:01:07,321 Marea aia e pur și simplu plină de rahați. 9 00:01:07,363 --> 00:01:09,866 E plină de rahat. 10 00:01:09,907 --> 00:01:11,492 Știi, am avut un prieten care, 11 00:01:11,534 --> 00:01:13,911 a înotat în apele astea, 12 00:01:13,953 --> 00:01:16,497 a luat o bacterie și a murit. 13 00:01:16,539 --> 00:01:17,766 Am auzit despre asta. Îmi pare rău. 14 00:01:17,790 --> 00:01:20,543 Da, nu, și-a meritat-o... 15 00:01:20,585 --> 00:01:23,212 Când vii aici îți asumi riscuri. 16 00:01:24,630 --> 00:01:26,090 Îmi plac piscinele bune, totuși. 17 00:01:26,132 --> 00:01:28,426 Piscinele sunt minunate. Da, îmi plac piscinele. 18 00:01:30,887 --> 00:01:32,638 Vrei un hot toddy? 19 00:01:32,680 --> 00:01:34,432 Vine într-un termos mișto? 20 00:01:34,473 --> 00:01:36,934 Doamne! 21 00:01:36,976 --> 00:01:38,686 Chiar vine. Bine, 22 00:01:38,728 --> 00:01:40,980 atunci... atunci vreau. 23 00:01:41,022 --> 00:01:42,190 Bine. 24 00:01:46,402 --> 00:01:47,612 În regulă. 25 00:01:48,821 --> 00:01:50,364 Poftim! 26 00:01:50,406 --> 00:01:52,658 Mulțumesc! 27 00:01:52,700 --> 00:01:54,619 Un rahat fierbinte. Rahat fierbinte. 28 00:01:56,621 --> 00:01:58,664 Rahat fierbinte pentru curcanii murdari. 29 00:02:03,920 --> 00:02:06,380 Eu sunt Noah, apropo. 30 00:02:06,422 --> 00:02:07,840 Eu sunt Emma. 31 00:02:09,550 --> 00:02:11,469 Emma. Da. 32 00:02:13,346 --> 00:02:15,640 Tocmai am ieșit dintr-o relație de lungă durată... 33 00:02:19,060 --> 00:02:22,271 A murit din cauza unui virus 34 00:02:22,313 --> 00:02:24,315 pe care l-a luat înotând în apa aia plină de rahat. 35 00:02:24,357 --> 00:02:27,235 Nu. Da. 36 00:02:27,276 --> 00:02:29,028 Un lamantin a trecut pe lângă el... 37 00:02:29,070 --> 00:02:31,697 A deschis gura, i-a intrat un rahat acolo. 38 00:02:32,949 --> 00:02:34,742 El era cam... "Lamantini, da!" 39 00:02:34,784 --> 00:02:37,662 Și apoi asta a fost... 40 00:02:44,168 --> 00:02:46,295 Hei, deci, ce zici 41 00:02:46,337 --> 00:02:50,967 să ne lăsăm baltă toți prietenii de aici 42 00:02:51,008 --> 00:02:54,470 și să mergem să găsim o piscină? 43 00:02:54,512 --> 00:02:55,555 Mi-ar plăcea asta. 44 00:03:02,057 --> 00:03:07,401 Traducerea şi adaptarea: Dorol 45 00:03:07,567 --> 00:03:10,361 Până... 46 00:03:12,154 --> 00:03:14,031 Și la ce oră pleacă autobuzul? 47 00:03:14,073 --> 00:03:16,701 El autobús? Da. 48 00:03:16,742 --> 00:03:19,829 Singura cursă? 49 00:03:19,871 --> 00:03:24,709 Singura? Bine... gracias. 50 00:03:24,750 --> 00:03:27,003 Bine, plec acum. 51 00:03:28,750 --> 00:03:31,983 Episodul 2 Un vierme dentar nociv 52 00:03:38,055 --> 00:03:40,099 Cred că s-ar putea să am o comoție. La naiba! 53 00:03:40,141 --> 00:03:42,101 Și, de asemenea, posibil să-mi fi scrântit gâtul. 54 00:03:42,143 --> 00:03:43,227 Nu știu 55 00:03:43,269 --> 00:03:45,021 dacă e prea bine, dar 56 00:03:45,062 --> 00:03:46,915 încerc să mișc gâtul și nu prea am mobilitate. 57 00:03:46,939 --> 00:03:48,250 Da. Din punctul de vedere al mobilității. 58 00:03:48,274 --> 00:03:50,735 Doar ține apăsat pe rană, bine? 59 00:03:50,776 --> 00:03:52,945 Mersi. Mulțumesc. 60 00:03:52,987 --> 00:03:54,822 Îmi place camera ta. Mulțumesc. 61 00:03:54,864 --> 00:03:57,909 E drăguță. Mulțumesc! 62 00:03:57,950 --> 00:03:59,952 Crezi că e un apartament? Clar e un apartament. 63 00:03:59,994 --> 00:04:01,871 Tata vrea confort. 64 00:04:01,913 --> 00:04:03,414 Hei, cine e Illán Iberra? 65 00:04:08,794 --> 00:04:10,588 Hei, nu, nu, nu. 66 00:04:10,630 --> 00:04:11,630 Nu. 67 00:04:13,841 --> 00:04:15,426 Bine. 68 00:04:17,345 --> 00:04:19,222 La naiba! Ce, ce, e grav? 69 00:04:19,263 --> 00:04:20,848 Nu, e mult sânge. 70 00:04:20,890 --> 00:04:24,936 La naiba. Da, stai puțin. 71 00:04:24,977 --> 00:04:27,188 Am nevoie de un prosop. 72 00:04:27,230 --> 00:04:29,565 Chiar nu doare atât de tare pe cât pare că ar trebui. 73 00:04:29,607 --> 00:04:31,400 Cred că trebuie să mergi la spital. 74 00:04:31,442 --> 00:04:33,444 Știi ce? Chiar nu-mi plac spitalele. 75 00:04:33,486 --> 00:04:34,838 Da, păi, nimănui... Doar că lumina e 76 00:04:34,862 --> 00:04:36,757 proastă, și parcă simți că o să mori 77 00:04:36,781 --> 00:04:37,698 când ești acolo, așa că poate... 78 00:04:37,740 --> 00:04:39,200 Hei... 79 00:04:39,242 --> 00:04:40,910 Bine, încă sunt 80 00:04:40,952 --> 00:04:42,304 puțin amețit. Da, evident. 81 00:04:42,328 --> 00:04:44,223 Și este posibil să vomit puțin. 82 00:04:44,247 --> 00:04:45,414 Te rog, mergi acolo. 83 00:04:45,456 --> 00:04:46,767 O să încerc să nu fac asta... 84 00:04:46,791 --> 00:04:48,560 Nu te uita la mine. Dar e o posibilitate. 85 00:04:48,584 --> 00:04:50,628 Doar ca să știi. 86 00:04:50,670 --> 00:04:51,629 Bine? Bine. 87 00:04:51,671 --> 00:04:53,464 Bine. 88 00:04:55,800 --> 00:04:56,884 Lasă-mă doar să... 89 00:05:03,307 --> 00:05:05,309 Aici. 90 00:05:05,351 --> 00:05:08,813 Scuze, am uitat să mă dau cu deodorant, 91 00:05:08,855 --> 00:05:11,148 și ești cam în zona periculoasă, așa că... 92 00:05:11,190 --> 00:05:12,543 E în regulă. Cred că mi-am pierdut complet 93 00:05:12,567 --> 00:05:13,776 simțul mirosului. 94 00:05:13,818 --> 00:05:15,278 Asta nu e bine. 95 00:05:15,319 --> 00:05:17,822 Trebuie să fie... Mi s-a spus 96 00:05:17,864 --> 00:05:20,449 că am un cap mare. 97 00:05:20,491 --> 00:05:22,285 Proporțional cu restul corpului meu, 98 00:05:22,326 --> 00:05:24,453 așa că sper că asta înseamnă că am doar... 99 00:05:24,495 --> 00:05:26,014 În regulă. Mai mult sânge de pierdut, 100 00:05:26,038 --> 00:05:28,207 ca volum. Taci, te rog! 101 00:05:28,249 --> 00:05:32,044 O să-ți lipesc capul cu superglue... 102 00:05:34,839 --> 00:05:36,757 Nu glumești? Nu. 103 00:05:36,799 --> 00:05:38,593 E mai rezistent decât copcile. 104 00:05:38,634 --> 00:05:40,511 Bine, ai mai făcut asta înainte? 105 00:05:40,553 --> 00:05:44,557 Nu. Dar mi s-a făcut mie. 106 00:05:44,599 --> 00:05:46,267 Jucam hochei în liceu, 107 00:05:46,309 --> 00:05:51,314 și tata a trebuit să-mi lipească capul de o tonă de ori, așa că numără până la trei. 108 00:05:51,355 --> 00:05:53,024 Există vreun proces de igienizare 109 00:05:53,065 --> 00:05:54,543 pe care ar trebui să-l facem, înainte să începi, 110 00:05:54,567 --> 00:05:56,044 sau pur și simplu o să... E cam târziu pentru asta, prietene. 111 00:05:56,068 --> 00:05:57,129 Nu ai nevoie de 112 00:05:57,153 --> 00:06:00,406 un lipici specific pentru a începe? Nu... Bine. 113 00:06:00,448 --> 00:06:02,158 Doamne. E atât de lungă. 114 00:06:02,200 --> 00:06:04,410 Bine, gata. 115 00:06:07,413 --> 00:06:09,457 Doar o să strâng ca să se închidă. 116 00:06:18,007 --> 00:06:20,718 Eu sunt Violet. 117 00:06:20,760 --> 00:06:23,304 Eu sunt Sam. 118 00:06:23,346 --> 00:06:27,016 Un început bun. 119 00:06:27,058 --> 00:06:29,101 Scuze dacă ți-am stricat planurile. 120 00:06:29,143 --> 00:06:32,063 Da, ai făcut-o, dar e în regulă. 121 00:06:40,154 --> 00:06:43,157 Bine, mulțumesc. 122 00:06:43,199 --> 00:06:46,077 Hei, vrei să-ți treci numărul aici? 123 00:06:46,118 --> 00:06:47,537 Știi, ca să pot vedea ce mai faci? 124 00:06:47,578 --> 00:06:49,914 În caz că mori, să pot șterge orice dovezi. 125 00:06:49,956 --> 00:06:52,416 Da, bine gândit. 126 00:06:52,458 --> 00:06:54,061 Adică, dacă îmi trec numărul în telefonul tău 127 00:06:54,085 --> 00:06:55,479 s-ar putea să ne apropie mai mult, dar... 128 00:06:55,503 --> 00:06:57,314 Nu, nu trebuie să... Nu, nu, nu, nu... bine. 129 00:06:57,338 --> 00:07:01,217 E bine să-l ai. Ăla sunt... ăla sunt eu. 130 00:07:01,259 --> 00:07:02,552 Ăsta ești tu. 131 00:07:02,593 --> 00:07:04,112 Nu știu de ce am spus asta. 132 00:07:04,136 --> 00:07:05,429 Bine. Mulțumesc! 133 00:07:05,471 --> 00:07:06,639 Mersi. 134 00:07:08,975 --> 00:07:10,560 La revedere! 135 00:07:10,601 --> 00:07:13,729 La naiba, unde mi-a dispărut skateboardul? 136 00:07:19,110 --> 00:07:20,337 Așa... primul mesaj. 137 00:07:20,361 --> 00:07:22,613 "Hei, ăsta e numărul meu." 138 00:07:22,655 --> 00:07:25,116 Ar trebui să citim asta? Da, normal că ar trebui. 139 00:07:25,157 --> 00:07:26,617 În regulă. Bine. 140 00:07:26,659 --> 00:07:28,160 În regulă, mișto. 141 00:07:28,202 --> 00:07:29,763 "Mi-am lăsat skateboardul în camera ta?" 142 00:07:29,787 --> 00:07:31,163 "Nu e aici, tocmai am verificat." 143 00:07:31,205 --> 00:07:33,005 "Foarte ciudat. Cred că cineva l-a furat." 144 00:07:33,040 --> 00:07:34,143 Bun, deja cam multe întrebări. 145 00:07:34,167 --> 00:07:35,519 Dar skateboardul lipsește... la naiba. 146 00:07:35,543 --> 00:07:36,836 În regulă, continuă. Bine. 147 00:07:36,878 --> 00:07:38,480 "Nasol. Presupun că eram cam distrași." 148 00:07:38,504 --> 00:07:40,214 "Da, a fost distractiv." 149 00:07:40,256 --> 00:07:41,275 Adică s-au culcat de la prima întâlnire? 150 00:07:41,299 --> 00:07:43,426 Da. Bine. "Scuze, 151 00:07:43,467 --> 00:07:45,803 sunt neexperimentată la capitolul cap." 152 00:07:47,889 --> 00:07:48,949 Au trecut direct la oral. Da. 153 00:07:48,973 --> 00:07:50,224 Bravo ei! Bravo lui! 154 00:07:50,266 --> 00:07:53,144 "S-a uscat deja?" "Da, dar părul meu 155 00:07:53,186 --> 00:07:54,562 e puțin lipicios." Ce? 156 00:07:54,604 --> 00:07:56,814 Doamne! "Îmi pare rău că am lăsat 157 00:07:56,856 --> 00:07:59,317 o mizerie scârboasă acolo." "Mare parte a ajuns pe mine. 158 00:07:59,358 --> 00:08:01,444 Puțină și pe canapea." Nu... 159 00:08:01,485 --> 00:08:03,172 "O parte a ajuns în ochiul meu..." Doamne! 160 00:08:03,196 --> 00:08:04,488 În regulă, poate 161 00:08:04,530 --> 00:08:06,282 n-ar trebui să citim asta. 162 00:08:10,077 --> 00:08:12,121 Bine... Doamne... "S-a simțit destul de adânc." 163 00:08:12,163 --> 00:08:13,432 "Da, a fost greu să nu mă înec." 164 00:08:13,456 --> 00:08:15,291 Sunt perverși. Da. 165 00:08:15,333 --> 00:08:16,560 Sunt ca... ce e ciudat e că sunt cam porno. 166 00:08:16,584 --> 00:08:17,960 Da. Nu mă așteptam la asta. 167 00:08:18,002 --> 00:08:19,271 Știu, știu, da. Nu credeam că vor fi 168 00:08:19,295 --> 00:08:20,606 chiar așa de porno. Da, nu cred că 169 00:08:20,630 --> 00:08:22,524 îmi plac. Nu cred că-mi plac. Nu... 170 00:08:22,548 --> 00:08:24,717 Ai trimis vreodată mesaje din astea cuiva? 171 00:08:26,344 --> 00:08:27,762 Nu. Bine. 172 00:08:27,803 --> 00:08:29,138 Pentru că trebuie să presupui 173 00:08:29,180 --> 00:08:30,240 că oamenii o să-ți citească mesajele. 174 00:08:30,264 --> 00:08:32,225 Bine, iată prima poză. Gata? 175 00:08:32,266 --> 00:08:34,393 Da. 176 00:08:34,435 --> 00:08:35,520 Nu, nu. 177 00:08:35,561 --> 00:08:37,688 Scuze, scuze! Scuze, copilașilor! 178 00:08:37,730 --> 00:08:41,526 De ce... ce naiba văd? 179 00:08:41,567 --> 00:08:45,112 "O mică durere de cap, dar lipiciul a funcționat." 180 00:08:45,154 --> 00:08:46,572 Doamne! 181 00:08:46,614 --> 00:08:48,574 E un craniu. Un... 182 00:08:48,616 --> 00:08:50,743 Ăla e... craniul lui Sam... Doamne, bine. 183 00:08:50,785 --> 00:08:54,080 Craniu lipit. Deci asta e... bine. 184 00:08:54,121 --> 00:08:57,500 Da. Păi, atunci are sens. 185 00:08:57,542 --> 00:08:59,085 Da. 186 00:08:59,126 --> 00:09:01,295 Deci noi suntem perverșii. Da. 187 00:09:01,337 --> 00:09:02,463 Bine. Bine. 188 00:09:02,505 --> 00:09:03,816 "Fii atentă după skateboardul meu. 189 00:09:03,840 --> 00:09:05,400 "Cred că gardianul cu costumul elegant 190 00:09:05,424 --> 00:09:07,218 trebuie să-l fi luat." Bine, paza. 191 00:09:07,260 --> 00:09:08,970 E un suspect. 192 00:09:09,011 --> 00:09:11,681 Da. Bine... 193 00:09:11,722 --> 00:09:13,558 "Vrei să-l găsim?" 194 00:09:13,599 --> 00:09:16,269 "Nu pot în seara asta. Mâine?" 195 00:09:16,310 --> 00:09:18,896 Și apoi ea nu mai răspunde. Foarte ciudat. 196 00:09:18,938 --> 00:09:22,775 Nu-i mai trimite mesaj până la 4 dimineața. 197 00:09:22,817 --> 00:09:24,360 Pe 26. Da. 198 00:09:24,402 --> 00:09:26,362 Zice: „Nu te pune cu șarpele galben. 199 00:09:26,404 --> 00:09:28,072 Are patru nări.” 200 00:09:36,706 --> 00:09:38,624 Bun, deci chiar au vipere galbene aici. 201 00:09:38,666 --> 00:09:39,768 Dar nu au 202 00:09:39,792 --> 00:09:41,419 patru nări. Totuși, există chestia asta 203 00:09:41,460 --> 00:09:42,753 specifică yucatecană, 204 00:09:42,795 --> 00:09:45,339 care are patru nări, dar nu e galbenă. 205 00:09:45,381 --> 00:09:47,633 Deci nu știu. Presupun că e posibil 206 00:09:47,675 --> 00:09:49,844 ca Sam și Violet să se fi întâlnit cu acest 207 00:09:49,886 --> 00:09:53,097 șarpe galben hibrid, veninos, cu patru nări. 208 00:09:53,139 --> 00:09:55,766 Dar nu cred că e foarte probabil... Ce faci? 209 00:09:55,808 --> 00:09:56,809 Sun la poliție. 210 00:09:56,851 --> 00:09:57,995 Stai, credeam că am zis fără poliție. 211 00:09:58,019 --> 00:09:59,187 Nu, nu, nu. 212 00:09:59,228 --> 00:10:00,508 Nu o să le spun nimic. 213 00:10:01,522 --> 00:10:05,943 Bună ziua. Numele meu este... Maya Ruins, 214 00:10:05,985 --> 00:10:07,778 sun de la New York Times 215 00:10:07,820 --> 00:10:12,200 și aș dori să vorbesc cu detectivul Silverio Narro 216 00:10:12,241 --> 00:10:13,719 în legătură cu un caz vechi. Silverio Narro 217 00:10:13,743 --> 00:10:15,161 nu mai e aici de quince años. 218 00:10:15,203 --> 00:10:17,580 De 15 ani? 219 00:10:17,622 --> 00:10:19,498 Despre ce caz este vorba? 220 00:10:19,540 --> 00:10:23,169 Da, ar fi posibil să ne spuneți 221 00:10:23,211 --> 00:10:24,629 unde l-am putea găsi acum? 222 00:10:24,670 --> 00:10:26,589 Ultima dată am auzit că avea o barcă în... 223 00:10:26,631 --> 00:10:29,300 Punta Venado. Punta Venado. 224 00:10:29,342 --> 00:10:30,402 Punta Venado. Cu ce altceva 225 00:10:30,426 --> 00:10:31,487 vă mai pot ajuta? Nu, asta e tot. 226 00:10:31,511 --> 00:10:32,845 Vă mulțumesc pentru ajutor. 227 00:10:32,887 --> 00:10:34,972 De fapt, știți ce? Mai am o întrebare. 228 00:10:35,014 --> 00:10:37,934 Expresia „Nu te pune cu șarpele galben... 229 00:10:37,975 --> 00:10:41,270 Care are patru nări”, înseamnă ceva pentru dumneavoastră? 230 00:10:41,312 --> 00:10:43,356 Alo! 231 00:10:46,984 --> 00:10:48,903 A închis. 232 00:10:48,945 --> 00:10:50,488 Hei, Raul? Da? 233 00:10:50,530 --> 00:10:52,198 E Raul, nu? Da, da. 234 00:10:52,240 --> 00:10:54,325 Da, Noah. Hei... Bună, Raul. 235 00:10:54,367 --> 00:10:56,285 Pot să-ți pun o întrebare? 236 00:10:56,327 --> 00:10:57,679 Da, da, sigur. De asta sunt aici. 237 00:10:57,703 --> 00:10:58,889 Ai auzit vreodată expresia, 238 00:10:58,913 --> 00:11:01,707 "Nu te pune cu șarpele galben... care are..." 239 00:11:01,749 --> 00:11:02,917 "Patru nări." Da. 240 00:11:02,959 --> 00:11:04,043 Da, e Frias. 241 00:11:04,085 --> 00:11:05,002 Ce e? Da. 242 00:11:05,044 --> 00:11:06,045 Ce e "Frias"? 243 00:11:06,087 --> 00:11:07,296 Frias e șarpele galben. 244 00:11:07,338 --> 00:11:08,524 Nu înțeleg ce... 245 00:11:08,548 --> 00:11:10,216 Nu înțeleg. Lasă-mă să-ți arăt. 246 00:11:10,258 --> 00:11:11,258 Stai... 247 00:11:12,552 --> 00:11:13,570 Uite ce e... Bine, nu, nu, nu. 248 00:11:13,594 --> 00:11:15,388 Aici, aici. Vedeți? 249 00:11:15,429 --> 00:11:16,889 Da, șarpele galben. Vedeți? 250 00:11:16,931 --> 00:11:18,850 E o marcă de lenjerie. Nu. 251 00:11:18,891 --> 00:11:21,978 Frias e un imperiu. Nu sunt doar haine. 252 00:11:22,019 --> 00:11:25,064 E totul. Politică, imobiliare, da? 253 00:11:25,106 --> 00:11:28,359 Bine, și de ce să nu te pui cu șarpele galben? 254 00:11:28,401 --> 00:11:29,944 Da. Vrei să ți-o tragă 255 00:11:29,986 --> 00:11:32,905 un șarpe galben? Nu, nu, nu vreau. 256 00:11:36,492 --> 00:11:40,204 Dacă te pui cu șarpele galben, te adulmecă... 257 00:11:40,246 --> 00:11:42,039 Te înțeapă, da? 258 00:11:42,081 --> 00:11:43,207 Cuidado. 259 00:11:48,047 --> 00:11:50,592 Scrie aici că Frias e o dinastie 260 00:11:50,633 --> 00:11:53,428 de croitori, comercianți de haine și designeri 261 00:11:53,469 --> 00:11:56,431 care se întinde pe patru generații în Yucatan. 262 00:11:56,472 --> 00:11:59,142 Bun, am găsit ceva care să ne ajute. 263 00:11:59,184 --> 00:12:01,644 E o mică schemă despre cum detectivii... 264 00:12:01,686 --> 00:12:03,706 Nu, nu trebuie să căutăm pe Google cum lucrează detectivii. 265 00:12:03,730 --> 00:12:06,608 Cred că ar trebui să ne urmăm instinctele. 266 00:12:06,649 --> 00:12:09,152 Bine, ce îți spun instinctele? 267 00:12:09,194 --> 00:12:12,989 Știm că lui Sam îi lipsea skateboardul. 268 00:12:13,031 --> 00:12:14,824 Știm că erau în camera altcuiva 269 00:12:14,866 --> 00:12:16,844 la 5:30 dimineața, și știm că aveau obsesia asta 270 00:12:16,868 --> 00:12:18,411 ciudată cu un șarpe galben. 271 00:12:18,453 --> 00:12:19,829 Cred că ăsta e firul 272 00:12:19,871 --> 00:12:21,640 de care ar trebui să tragem. Nu știu ce să zic. 273 00:12:21,664 --> 00:12:23,267 Poate ar trebui să ținem cont de avertisment 274 00:12:23,291 --> 00:12:24,626 și să nu ne punem cu ei. 275 00:12:24,667 --> 00:12:27,295 Nu, pentru că asta îi face să pară atât de vinovați. 276 00:12:27,337 --> 00:12:28,588 Doamne! 277 00:12:28,630 --> 00:12:31,591 Ce, ce? Eu... 278 00:12:31,633 --> 00:12:33,927 Cred că familia Frias deține resortul. 279 00:12:33,968 --> 00:12:35,512 Ce? Da, sunt aproape sigură. 280 00:12:35,553 --> 00:12:37,430 Sunt destul de sigură că i-am văzut 281 00:12:37,472 --> 00:12:39,516 pe un panou la Oceana Vista aseară. 282 00:12:39,557 --> 00:12:41,184 Stai puțin... Te-ai dus 283 00:12:41,226 --> 00:12:44,020 la un hotel abandonat în Mexic singură noaptea? 284 00:12:44,062 --> 00:12:45,623 Nu m-am dus singură. Șoferul de taxi era acolo. 285 00:12:45,647 --> 00:12:48,191 Doamne! Glumești cumva? 286 00:12:48,233 --> 00:12:50,693 Asta e cea mai prostească chestie! Nu am intrat înăuntru. 287 00:12:50,735 --> 00:12:53,571 Emma, suntem turiști aici! Nu suntem detectivi! 288 00:12:54,614 --> 00:12:56,824 Atunci fă naibii turul! 289 00:12:57,784 --> 00:13:01,621 Bine, putem să mai primim două shoturi de tequila, vă rog? 290 00:13:01,663 --> 00:13:03,206 Bun, știi ce cred? 291 00:13:03,248 --> 00:13:07,377 Cred că trebuie să mergem să vorbim cu cineva din lumea Frias. 292 00:13:07,418 --> 00:13:08,545 Da. Da? 293 00:13:08,586 --> 00:13:09,688 Asta cred și eu. În regulă. 294 00:13:09,712 --> 00:13:10,630 Cred că e o idee foarte bună. 295 00:13:10,672 --> 00:13:11,631 Da, să vedem ce naiba 296 00:13:11,673 --> 00:13:12,733 e cu șarpele ăsta galben. 297 00:13:12,757 --> 00:13:14,026 Da, pentru că vreau să știu de ce 298 00:13:14,050 --> 00:13:15,486 nu poți să te pui cu el. Da, și să vedem dacă 299 00:13:15,510 --> 00:13:16,845 chiar are patru nări. Da. 300 00:13:16,886 --> 00:13:18,155 Da! Da, adică, asta ar putea fi 301 00:13:18,179 --> 00:13:19,406 o prostie, dar da, hai să mergem să vorbim cu ei. 302 00:13:19,430 --> 00:13:21,307 Bine. 303 00:13:21,349 --> 00:13:22,892 Gata. Mergem. 304 00:13:22,934 --> 00:13:24,227 Ești gata? 305 00:13:24,269 --> 00:13:25,562 Da. 306 00:13:25,603 --> 00:13:27,856 În regulă. 307 00:13:35,864 --> 00:13:37,574 Hola. 308 00:13:37,615 --> 00:13:39,617 Gracias. Hola, hola. 309 00:13:48,376 --> 00:13:51,504 E un magazin sau un muzeu? 310 00:13:51,546 --> 00:13:55,049 Legenda Izamalului povestește despre întâlnirea lui Orelliano Frias 311 00:13:55,091 --> 00:13:57,177 cu un șarpe galben rar, cu patru nări. 312 00:13:57,218 --> 00:13:59,012 Ăsta e șarpele! Frias era cunoscut 313 00:13:59,053 --> 00:14:02,348 în întreaga regiune ca regele fibrei de henequen. 314 00:14:02,390 --> 00:14:05,768 Dar unica fiică a lui Orelliano, Beatriz Frias, 315 00:14:05,810 --> 00:14:08,062 a fost cea care a creat imperiul modei. 316 00:14:08,104 --> 00:14:10,899 Combinând lâna de pashmina și fibra de henequen, 317 00:14:10,940 --> 00:14:12,942 ea a creat colecții unice 318 00:14:12,984 --> 00:14:15,069 care au impus eticheta iconică Frias 319 00:14:15,111 --> 00:14:17,906 în istoria peninsulei. 320 00:14:17,947 --> 00:14:21,117 De la costumul pe care guvernatorul l-a îmbrăcat la învestire, 321 00:14:21,159 --> 00:14:24,204 până la rochia pe care Miss Yucatan a purtat-o 322 00:14:24,245 --> 00:14:27,916 când a fost încoronată Miss Univers. 323 00:14:27,957 --> 00:14:32,837 Frias e peste tot, și peste tot e mai bine datorită lui. 324 00:14:32,879 --> 00:14:35,548 Frias e peste tot. 325 00:14:35,590 --> 00:14:37,091 Pot să vă ofer o băutură? 326 00:14:37,133 --> 00:14:40,303 Din partea casei, din distileria mea privată, Frias Añejo. 327 00:14:41,679 --> 00:14:43,723 Da. Suntem bine. 328 00:14:43,765 --> 00:14:45,141 Gracias. 329 00:14:46,935 --> 00:14:48,394 Aveți o programare? 330 00:14:48,436 --> 00:14:51,648 Doamne, e atât de bună. O programare? 331 00:14:51,689 --> 00:14:53,358 Nu, dar știți ce? 332 00:14:55,318 --> 00:15:00,573 Eu... ador rochia asta. 333 00:15:03,451 --> 00:15:04,845 Doriți ca unul dintre croitorii noștri 334 00:15:04,869 --> 00:15:06,037 să vă ia măsurile? 335 00:15:08,373 --> 00:15:10,708 Eu... 336 00:15:10,750 --> 00:15:12,335 știi... 337 00:15:23,596 --> 00:15:26,933 Vrei să-mi iei măsurile? Da? 338 00:15:26,975 --> 00:15:28,601 Da? 339 00:15:32,230 --> 00:15:33,898 Sigur. 340 00:15:35,859 --> 00:15:37,151 Veintiocho (Douăzeci și opt). 341 00:15:40,238 --> 00:15:41,781 Scuze pentru cum mă descurc. 342 00:15:41,823 --> 00:15:43,199 Sunt încă ucenic. 343 00:15:43,241 --> 00:15:47,996 Te descurci grozav, Caesar. Bine, 32, perfect. 344 00:15:48,037 --> 00:15:50,582 Ascultă, știi ceva 345 00:15:50,623 --> 00:15:54,586 despre Oceana Vista? 346 00:15:58,756 --> 00:16:02,260 Eu... nu știu. 347 00:16:03,845 --> 00:16:06,347 Cred că... 348 00:16:06,389 --> 00:16:07,765 Cred că știi. 349 00:16:10,602 --> 00:16:13,062 Primești comisioane? 350 00:16:13,104 --> 00:16:16,191 Întoarce-te. Poți vorbi cu noi, știi? 351 00:16:16,232 --> 00:16:18,651 O să cumpărăm rochia aia. Da. 352 00:16:24,282 --> 00:16:26,409 Sunt mai mult zvonuri. 353 00:16:26,451 --> 00:16:28,953 Există un conflict între Frias și resort. 354 00:16:28,995 --> 00:16:31,372 După cum poate ați auzit, Frias au o latură răzbunătoare, 355 00:16:31,414 --> 00:16:32,957 și ascultă mereu de ea. 356 00:16:32,999 --> 00:16:36,503 Ce fel de conflict? 357 00:16:36,544 --> 00:16:39,088 Un membru al familiei Frias lucra la resort. 358 00:16:39,130 --> 00:16:40,757 Cine? 359 00:16:43,134 --> 00:16:44,945 Dacă vă uitați la fotografii cu familia Frias... 360 00:16:44,969 --> 00:16:46,012 Nu-l veți vedea 361 00:16:46,054 --> 00:16:48,014 pe fiul cel mic al lui Beatriz. 362 00:16:48,056 --> 00:16:51,851 Dar dacă vă uitați la fotografii cu Oceana Vista, 363 00:16:51,893 --> 00:16:54,354 atunci îl veți vedea. 364 00:16:54,395 --> 00:16:56,356 Nu vorbim mult despre el. 365 00:16:56,397 --> 00:16:59,359 Era un maestru croitor, cel mai bun care a existat vreodată. 366 00:16:59,400 --> 00:17:01,694 Chiar mai bun decât Beatriz. 367 00:17:01,736 --> 00:17:03,488 Dar a renunțat la tot. 368 00:17:03,530 --> 00:17:05,615 Cum îl cheamă? 369 00:17:05,657 --> 00:17:07,617 Nu... 370 00:17:07,659 --> 00:17:09,285 Caesar... 371 00:17:09,327 --> 00:17:10,870 Haide... 372 00:17:10,912 --> 00:17:13,623 Dă-ne un nume. 373 00:17:13,665 --> 00:17:16,167 Doar dă-ne numele lui. 374 00:17:16,209 --> 00:17:17,877 Doar atât. 375 00:17:17,919 --> 00:17:20,463 Poți s-o faci. 376 00:17:20,505 --> 00:17:22,465 Dă-ne numele lui. 377 00:17:25,969 --> 00:17:29,514 Baltasar. Mulțumesc. 378 00:17:29,556 --> 00:17:31,808 Unde mi-e telefonul? 379 00:17:31,850 --> 00:17:33,118 Ce, nu... E la tine telefonul meu? 380 00:17:33,142 --> 00:17:34,853 Nu, nu e. La naiba, geanta mea. 381 00:17:34,894 --> 00:17:36,813 Unde mi-e geanta? Cred că ai lăsat-o afară. 382 00:17:36,855 --> 00:17:39,941 Am lăsat-o acolo. Mulțumesc. 383 00:17:40,900 --> 00:17:42,485 Nu știu. Am pus-o aici. 384 00:17:42,527 --> 00:17:43,671 Trebuie să-l găsim pe Baltasar. 385 00:17:43,695 --> 00:17:45,989 Caesar s-a ocupat de dumneavoastră? 386 00:17:46,030 --> 00:17:48,491 Ar dori să cumpere La Reina de la Que Va. 387 00:17:48,533 --> 00:17:50,326 Da, vreau s-o iau. 388 00:17:50,368 --> 00:17:52,912 La Reina de la Que Va? Da, cât costă? 389 00:17:52,954 --> 00:17:55,456 Costă 450.000 de pesos. 390 00:17:55,498 --> 00:17:58,042 Da, 450.000 de pesos. Cât înseamnă? 391 00:17:58,084 --> 00:18:01,546 Înseamnă 22.000 de dolari americani. 392 00:18:01,588 --> 00:18:04,174 Americani? 393 00:18:04,215 --> 00:18:07,510 Nu-i avem. 394 00:18:07,552 --> 00:18:09,804 Știu. 395 00:18:09,846 --> 00:18:12,891 Deci ce anume faceți aici? 396 00:18:15,894 --> 00:18:18,396 Pot să-mi iau geanta înapoi, vă rog? 397 00:18:20,565 --> 00:18:21,941 Mulțumesc. 398 00:18:23,526 --> 00:18:25,421 Dă-i aia. Da, asta... da. 399 00:18:25,445 --> 00:18:26,863 Da, mersi. Plăcerea e... 400 00:18:26,905 --> 00:18:29,073 Doamne! 401 00:18:29,115 --> 00:18:30,551 Continuă să mergi, continuă să mergi, 402 00:18:30,575 --> 00:18:32,869 continuă să mergi, continuă să mergi, continuă să mergi. 403 00:18:32,911 --> 00:18:34,746 Cred că tocmai ne-am pus cu șarpele galben. 404 00:18:34,787 --> 00:18:35,830 Ce naiba? 405 00:18:35,872 --> 00:18:36,831 Ce-a fost asta? Ce naiba? 406 00:18:36,873 --> 00:18:38,041 Ce naiba? Ce... 407 00:18:38,082 --> 00:18:39,000 Acolo... tipul ăla tocmai ne-a făcut o poză. 408 00:18:39,042 --> 00:18:40,126 Care tip? Tipul ăla. 409 00:18:41,920 --> 00:18:42,938 Ne urmărește. Ne urmărește. 410 00:18:42,962 --> 00:18:44,339 Hai să fugim. 411 00:18:44,380 --> 00:18:45,900 Cred că sunt prea beată pentru asta. Doamne... 412 00:18:45,924 --> 00:18:48,968 Nu, nu, nu, nu. Mergi, mergi, mergi, mergi. 413 00:18:49,010 --> 00:18:51,262 Bine, bine. Mergi, mergi, mergi, afară. 414 00:18:53,640 --> 00:18:55,099 Doamne! Mergi, fugi! 415 00:18:55,141 --> 00:18:57,727 Au, au, au, piciorul meu, piciorul meu. Ești bine? 416 00:18:57,769 --> 00:18:59,062 Mergi, mergi, mergi! Bine! 417 00:18:59,103 --> 00:19:00,605 E încă în spatele nostru. 418 00:19:03,566 --> 00:19:05,068 Scuze! 419 00:19:05,109 --> 00:19:06,361 Uite-l! E foarte rapid! 420 00:19:06,402 --> 00:19:07,779 La naiba! Ține-o! 421 00:19:07,820 --> 00:19:09,048 Nu, nu, stai, stai! 422 00:19:09,072 --> 00:19:10,240 Scuze! Iisuse! 423 00:19:10,281 --> 00:19:12,367 Nu o să câștigăm asta. 424 00:19:12,408 --> 00:19:14,744 Nu! Trebuie să ne ascundem! Noah! 425 00:19:25,630 --> 00:19:26,840 Scuze. Mulțumesc. 426 00:19:26,881 --> 00:19:30,051 Gracias, muchas gracias. 427 00:19:30,093 --> 00:19:32,804 Hola. 428 00:19:36,808 --> 00:19:39,394 Estoy caliente. (Mi-e cald.) 429 00:19:45,191 --> 00:19:48,111 Ce naiba vrea tipul ăsta? 430 00:19:48,152 --> 00:19:49,904 Lasă-mă doar să... 431 00:19:51,948 --> 00:19:53,199 La naiba! 432 00:19:54,868 --> 00:19:56,828 Doamne! 433 00:19:56,870 --> 00:19:58,470 Răspunde la telefon! Răspunde la telefon! 434 00:19:58,496 --> 00:19:59,682 Răspunde la telefon! 435 00:19:59,706 --> 00:20:02,375 Mulțumesc... scuze, scuze. 436 00:20:02,417 --> 00:20:04,419 Hei, Emma. Hei, unde ești? 437 00:20:04,460 --> 00:20:07,046 Nu mă căuta. Nu mă căuta. La naiba! 438 00:20:07,088 --> 00:20:09,841 Emma? Emma? Doamne. Doamne. 439 00:20:09,883 --> 00:20:11,384 Ce? Intră înapoi în magazin. 440 00:20:11,426 --> 00:20:13,636 Unde ești? 441 00:20:13,678 --> 00:20:15,638 Nu te văd. La naiba! 442 00:20:15,680 --> 00:20:17,223 Hei! 443 00:20:17,265 --> 00:20:19,601 Mergi, fugi! Bine, bine. 444 00:20:19,642 --> 00:20:20,977 Nu! 445 00:20:24,272 --> 00:20:26,107 Ce naiba se întâmplă? 446 00:20:26,149 --> 00:20:28,109 Simt că trăiesc! 447 00:20:28,151 --> 00:20:29,485 Ce? 448 00:20:32,157 --> 00:20:34,534 Bun, nu mi-a... nu mi-a plăcut deloc asta, 449 00:20:34,576 --> 00:20:38,205 nici măcar puțin, sau poate mi-a plăcut... cine naiba era ăla? 450 00:20:38,246 --> 00:20:39,515 Trebuie să-ți arăt ceva. N-ar fi trebuit să beau 451 00:20:39,539 --> 00:20:40,683 toată tequila aia! Vreau să-ți arăt ceva. 452 00:20:40,707 --> 00:20:42,083 Suntem în pericol real? 453 00:20:42,125 --> 00:20:43,603 Pentru că nu vreau să... Nu vreau să fiu 454 00:20:43,627 --> 00:20:45,646 în pericol real deloc. Vino aici... Am făcut... 455 00:20:45,670 --> 00:20:47,923 Am făcut niște cercetări. În regulă, în regulă. 456 00:20:47,964 --> 00:20:49,549 Trebuie să... Nu mă pot mișca așa... 457 00:20:49,591 --> 00:20:50,884 Mă ocup eu... 458 00:20:50,926 --> 00:20:53,053 Bine, trebuie doar să ne dăm seama 459 00:20:53,094 --> 00:20:56,598 care dintre tipii ăștia este Baltasar Frias. 460 00:20:56,640 --> 00:20:59,351 Tipul ăsta în costum, nu? Trebuie să știe ceva. 461 00:20:59,392 --> 00:21:01,019 Stai, uite aici... 462 00:21:01,061 --> 00:21:02,538 Persoana asta îți pare cunoscută? 463 00:21:02,562 --> 00:21:04,689 Chiar aici. 464 00:21:04,731 --> 00:21:06,816 Da. 465 00:21:06,858 --> 00:21:09,069 Doamne! Da. 466 00:21:09,110 --> 00:21:11,238 Imposibil. Da, cred că este... 467 00:21:11,279 --> 00:21:12,739 Ne urmăm instinctele. 468 00:21:12,781 --> 00:21:15,075 Ăsta e un progres în caz! Păi, da... 469 00:21:15,116 --> 00:21:16,535 Ești bine? Da, sunt bine. 470 00:21:16,576 --> 00:21:18,679 Hai s-o prindem dracului. Să vorbim cu ea, adică... 471 00:21:18,703 --> 00:21:20,622 Da! Hai să mergem. 472 00:21:20,664 --> 00:21:23,667 Bine, gracias. 473 00:21:25,460 --> 00:21:27,647 Domnule și doamnă Reed! Mă bucur să vă revăd. 474 00:21:27,671 --> 00:21:30,841 Deci, cum vă place... Asta ești tu? 475 00:21:30,882 --> 00:21:32,551 Poftim? 476 00:21:32,592 --> 00:21:34,010 Asta ești tu, nu? 477 00:21:36,930 --> 00:21:38,849 Nu, nu cred. Bine, nu. 478 00:21:38,890 --> 00:21:41,017 Nu, nu. 479 00:21:41,059 --> 00:21:43,520 Ești clar tu, nu? 480 00:21:45,313 --> 00:21:46,707 Da. E Oceana Vista, da. 481 00:21:46,731 --> 00:21:49,609 Da, am lucrat în atâtea resorturi. 482 00:21:49,651 --> 00:21:51,295 Emma a găsit telefonul ăsta în junglă, 483 00:21:51,319 --> 00:21:52,421 și aparține copilului dispărut. 484 00:21:52,445 --> 00:21:54,406 Nu. Și noi... ce? 485 00:21:54,447 --> 00:21:58,243 El e... El e Baltasar Frias? 486 00:22:00,495 --> 00:22:01,495 Acolo... 487 00:22:04,124 --> 00:22:06,042 Nu știu. 488 00:22:06,084 --> 00:22:07,353 Cred că știi, pentru că eu cred 489 00:22:07,377 --> 00:22:09,004 că stai chiar lângă el. 490 00:22:09,045 --> 00:22:10,630 Deci cred că știi că e el, 491 00:22:10,672 --> 00:22:13,091 și continui să știi și acum. 492 00:22:17,596 --> 00:22:20,849 Da. A lucrat la pază. 493 00:22:20,891 --> 00:22:22,184 Alo! La pază? 494 00:22:22,225 --> 00:22:23,727 Nu mai spune... Trebuie să răspund. 495 00:22:23,768 --> 00:22:26,313 Da, da! 496 00:22:26,354 --> 00:22:29,149 Chiar a sunat cineva? Ce naiba? 497 00:22:29,191 --> 00:22:31,359 Bun, unde e barca detectivului ăluia? 498 00:22:31,401 --> 00:22:33,778 Acum chiar că înaintăm. 499 00:22:35,947 --> 00:22:39,868 Nu sunteți primii care mă întreabă despre cazul acela. 500 00:22:39,910 --> 00:22:42,162 Da, dar pariez că suntem primii 501 00:22:42,204 --> 00:22:44,998 care chiar au găsit ceva, nu? 502 00:22:45,040 --> 00:22:48,210 E mai bine să mănânci trecutul. 503 00:22:48,251 --> 00:22:51,004 Să mănânci... să mănânci trecutul? 504 00:22:51,046 --> 00:22:54,508 Numele Baltasar Frias înseamnă ceva pentru tine? 505 00:23:00,972 --> 00:23:02,098 Nu aici. 506 00:23:06,895 --> 00:23:08,563 Urcați la bord. 507 00:23:08,605 --> 00:23:13,068 Hei, salud! 508 00:23:14,986 --> 00:23:17,197 În regulă! 509 00:23:17,239 --> 00:23:18,959 Nu știu, totuși. Cred că ar trebui să... 510 00:23:18,990 --> 00:23:19,908 Crezi că poți 511 00:23:19,950 --> 00:23:23,828 ține naibii pasul? 512 00:23:29,960 --> 00:23:32,420 Ai grijă! 513 00:23:32,462 --> 00:23:34,548 O să sfârșească ucisă. 514 00:23:34,589 --> 00:23:38,677 Sau poate tu. 515 00:23:40,929 --> 00:23:41,929 Bien. 516 00:23:43,849 --> 00:23:45,851 Stați aici. 517 00:23:48,562 --> 00:23:50,355 O energie ciudată acolo. Da. 518 00:23:50,397 --> 00:23:52,148 Mie mi se pare total normal. 519 00:23:52,190 --> 00:23:53,650 Vrei să plecăm? Nu. 520 00:23:53,692 --> 00:23:55,711 El știe ceva, și eu știu că el știe ceva, 521 00:23:55,735 --> 00:23:57,088 și vreau să știu ce știe el, știi? 522 00:23:57,112 --> 00:23:58,381 În regulă, doar nu-l provoca 523 00:23:58,405 --> 00:24:01,241 la un concurs de băut. E... Mă... Mă învârt... 524 00:24:01,283 --> 00:24:02,742 Chiar ai băut asta? 525 00:24:02,784 --> 00:24:04,452 Noah, nu poți să bei. Tu nu ai băut? 526 00:24:04,494 --> 00:24:07,038 Nu, eu clătesc și scuip... Fac așa... 527 00:24:07,080 --> 00:24:08,373 Nu. Nu poți să bei asta. 528 00:24:08,415 --> 00:24:09,374 Nu știi ce e. Nu. 529 00:24:09,416 --> 00:24:10,476 E în regulă. 530 00:24:10,500 --> 00:24:11,418 E în regulă. 531 00:24:11,459 --> 00:24:12,502 E în regulă. 532 00:24:12,544 --> 00:24:14,004 În regulă. 533 00:24:14,045 --> 00:24:16,798 Doar în caz că e pe drum înapoi aici ca să ne omoare... 534 00:24:16,840 --> 00:24:18,216 Aniversare fericită. 535 00:24:18,258 --> 00:24:20,260 Ce? Aniversare fericită! 536 00:24:20,302 --> 00:24:23,972 Nu. 537 00:24:24,014 --> 00:24:25,682 Suntem în 23. Doamne! 538 00:24:25,724 --> 00:24:27,434 Da, e în regulă. Doamne, îmi pare rău! 539 00:24:27,475 --> 00:24:28,953 Îmi pare atât de rău! Nu, e în regulă. 540 00:24:28,977 --> 00:24:30,395 E în regulă. Noah, 541 00:24:30,437 --> 00:24:32,981 de ce n-ai spus nimic? Păi, urma să spun 542 00:24:33,023 --> 00:24:34,458 ceva mai devreme când erai la duș, 543 00:24:34,482 --> 00:24:36,252 dar păreai distrasă, și apoi a fost tot... 544 00:24:36,276 --> 00:24:37,628 Și cu telefonul. Îmi pare așa de rău. 545 00:24:37,652 --> 00:24:39,088 Apoi ne-am lăsat prinși de mister... 546 00:24:39,112 --> 00:24:41,007 Nu pot să cred că am făcut asta. Pur și simplu n-am vrut 547 00:24:41,031 --> 00:24:42,466 să te simți presată să faci ceva. 548 00:24:42,490 --> 00:24:44,510 Trebuie să-mi spui asta. Nu poți să ții pentru tine. 549 00:24:44,534 --> 00:24:46,661 E în regulă. Totul e în regulă. 550 00:24:48,788 --> 00:24:53,376 Am găsit skateboardul băiatului în dormitorul lui Baltasar. 551 00:24:53,418 --> 00:24:56,421 Dumnezeule! Era principalul nostru suspect. 552 00:24:56,463 --> 00:24:57,881 Serios? Da. 553 00:25:01,051 --> 00:25:03,470 L-am intervievat pe Baltasar Frias. 554 00:25:03,512 --> 00:25:05,931 Era un suspect și un mincinos. 555 00:25:08,141 --> 00:25:10,477 Peniche? Și-a schimbat numele. 556 00:25:10,519 --> 00:25:14,314 Știu că el a fost. 557 00:25:14,356 --> 00:25:17,484 Dar furtuna a spălat totul 558 00:25:17,526 --> 00:25:20,237 înainte să obțin vreo dovadă. 559 00:25:20,278 --> 00:25:22,405 Nu am renunțat. 560 00:25:22,447 --> 00:25:28,370 Dar peștele mare mănâncă întotdeauna peștele mic. 561 00:25:28,411 --> 00:25:31,498 Iar familia Frias este peștele mare. Unde e acum? 562 00:25:31,540 --> 00:25:33,458 Unii spun că e mort. 563 00:25:33,500 --> 00:25:36,586 Unii spun că și-a schimbat identitatea 564 00:25:36,628 --> 00:25:38,755 și locuiește în Buenos Aires. 565 00:25:38,797 --> 00:25:41,258 Cred că e ascuns pe undeva. 566 00:25:42,676 --> 00:25:44,052 Stai puțin. Scrie acolo 567 00:25:44,094 --> 00:25:46,304 ce cred eu că scrie? Ăla e... 568 00:25:46,346 --> 00:25:48,348 Numărul camerei lui. Locuia acolo 569 00:25:48,390 --> 00:25:50,559 când s-a întâmplat totul? Da. 570 00:25:50,600 --> 00:25:53,770 Camera lui era vopsită în galben ca Izamal... 571 00:25:53,812 --> 00:25:55,939 Patria Frias. Doamne. 572 00:25:55,981 --> 00:25:58,859 Galben. Bine, bine. 573 00:25:58,900 --> 00:26:02,445 Asta e camera lui? 574 00:26:04,948 --> 00:26:06,384 Poate. Aici arată ora 5:30 575 00:26:06,408 --> 00:26:07,701 dimineața, nu? 576 00:26:07,742 --> 00:26:09,095 Nu are cămașă pe el. Nu cred 577 00:26:09,119 --> 00:26:10,513 că s-ar duce în vreuna din camerele părinților lor. 578 00:26:10,537 --> 00:26:11,722 Dacă erau în camera lui? 579 00:26:11,746 --> 00:26:13,474 Dacă... dacă... Dacă... dacă... dacă... dacă... 580 00:26:13,498 --> 00:26:17,836 Sam și Violet s-au dus să ia skateboardul lui Sam 581 00:26:17,878 --> 00:26:19,462 din camera lui Baltasar, 582 00:26:19,504 --> 00:26:21,944 și apoi el îi surprinde acolo și îi omoară? 583 00:26:22,883 --> 00:26:24,193 Bine, deci trebuie doar să potrivim 584 00:26:24,217 --> 00:26:28,346 poza asta cu camera lui, care e galbenă, nu? 585 00:26:30,599 --> 00:26:32,392 Ar trebui să-mi dai telefonul. 586 00:26:32,434 --> 00:26:34,477 Nu. Pentru binele tău. 587 00:26:36,813 --> 00:26:39,441 Îți place viața ta? 588 00:26:39,482 --> 00:26:40,901 Ce fel de întrebare e asta? 589 00:26:40,942 --> 00:26:44,321 Mie îmi place viața mea... Peștele, barca. 590 00:26:46,406 --> 00:26:48,450 Dar nu asta mi-am dorit. 591 00:26:49,910 --> 00:26:55,415 Crede-mă, chestia asta o să-ți dea bătăi de cap. 592 00:26:55,457 --> 00:26:57,250 Ești în vacanță. 593 00:26:57,292 --> 00:26:59,461 Îți sugerez să rămâi așa. 594 00:27:13,015 --> 00:27:16,515 Nu uita de skateboardul meu. Cred că paznicul ăla înțolit l-a luat. 595 00:27:17,521 --> 00:27:20,065 Ai fi fost mândru de mine... Am renunțat la delfini. 596 00:27:21,358 --> 00:27:23,777 Am călărit pe plajă, Vrei să-l urmărim? Violet 597 00:27:23,819 --> 00:27:26,323 dar nu mai aveau cai, așa că am luat 598 00:27:26,395 --> 00:27:28,341 un catâr pe nume Esdel. Nu pot în seara asta, mâine? Sam 599 00:27:28,365 --> 00:27:30,784 Credeam că au zis "Estelle". Credeam că e femelă, 600 00:27:30,826 --> 00:27:33,871 dar cred că era mascul. 601 00:27:33,912 --> 00:27:36,331 Ce? Ești pe telefon. 602 00:27:36,373 --> 00:27:41,253 În fine, m-am plimbat cu o navă spațială. 603 00:27:45,090 --> 00:27:47,968 Cine e norocosul? 604 00:27:48,010 --> 00:27:49,595 Nimeni. 605 00:27:49,636 --> 00:27:51,680 Știi, ți-am spus că ți-am luat și eu ceva. 606 00:27:55,017 --> 00:27:56,852 Crăciun fericit, puștoaico! 607 00:28:00,439 --> 00:28:02,274 Mașina mamei. 608 00:28:04,026 --> 00:28:05,861 Știu că ar fi vrut s-o ai tu. 609 00:28:14,443 --> 00:28:17,223 Cu un an în urmă 610 00:28:19,708 --> 00:28:21,645 Jur, ușa asta e mai mică decât dimensiunea standard. 611 00:28:21,669 --> 00:28:23,879 Da, dar te pot asigura că nu e mai mică 612 00:28:23,921 --> 00:28:25,673 decât era când a sosit patul. 613 00:28:25,714 --> 00:28:28,300 Împinge... împinge... Când zic "împinge", la trei... 614 00:28:28,342 --> 00:28:29,843 Unu, doi, trei. Împinge! 615 00:28:32,262 --> 00:28:34,765 A fost mai ușor când l-ați adus voi. 616 00:28:36,642 --> 00:28:40,062 Da... așa. Odată ce-l punem pe roate... 617 00:28:57,705 --> 00:29:01,750 Ai nevoie de ceva? 618 00:29:01,792 --> 00:29:04,586 Sunt bine. 619 00:29:04,628 --> 00:29:06,296 Eu... 620 00:29:52,124 --> 00:29:54,657 Vi... ne vedem aici. Cu dragoste, mama. 621 00:30:23,499 --> 00:30:25,626 Vrei să mergi să găsești 622 00:30:25,668 --> 00:30:27,795 camera tipului ăstuia mâine, nu-i așa? 623 00:30:27,836 --> 00:30:30,339 Da, vreau. 624 00:30:30,381 --> 00:30:32,466 Știi ce vreau eu să fac? 625 00:30:32,508 --> 00:30:33,842 Ce? Vreau să înot 626 00:30:33,884 --> 00:30:35,511 în piscina aia! 627 00:30:37,054 --> 00:30:38,681 Ce? 628 00:30:40,391 --> 00:30:42,726 Am aterizat pe burtă așa de rău! 629 00:30:44,812 --> 00:30:46,105 Am aterizat pe burtă... 630 00:31:13,465 --> 00:31:15,050 Doamne, sunt ca un lamantin! 631 00:31:23,517 --> 00:31:26,228 E atâta smegmă aici. 632 00:31:27,271 --> 00:31:29,064 Haide. 633 00:31:29,106 --> 00:31:31,066 Stai, pot s-o fac. 634 00:31:31,108 --> 00:31:32,901 Așa... 635 00:32:57,504 --> 00:32:59,523 Baltasar... 636 00:33:00,445 --> 00:33:02,085 Ce faci aici? 637 00:33:02,814 --> 00:33:05,181 Niște turiști americani întreabă de tine. 638 00:33:07,986 --> 00:33:09,986 Au găsit un telefon în junglă. 639 00:33:10,655 --> 00:33:13,055 I-a aparținut lui Sam Lawford. 640 00:33:18,255 --> 00:33:20,055 Imposibil... 641 00:33:20,674 --> 00:33:27,018 Traducerea şi adaptarea: Dorol 642 00:33:28,006 --> 00:33:30,786 Sfârșitul episodului 2 44693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.