Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,257 --> 00:00:46,843
Stai, vin și eu!
Să mergem!
2
00:00:46,884 --> 00:00:50,054
Nu.
Nu fi penibilă, Emma.
3
00:00:50,096 --> 00:00:52,390
Păstrează-ți sutienul!
Haide!
4
00:00:52,431 --> 00:00:54,809
Nu, nu.
5
00:00:54,851 --> 00:00:56,060
Absolut nu.
6
00:00:56,102 --> 00:00:59,397
Nu-mi pot imagina
ceva mai groaznic.
7
00:00:59,438 --> 00:01:03,985
Varsă canalizare netratată
acolo tot timpul.
8
00:01:04,026 --> 00:01:07,321
Marea aia e pur și simplu
plină de rahați.
9
00:01:07,363 --> 00:01:09,866
E plină de rahat.
10
00:01:09,907 --> 00:01:11,492
Știi, am avut un prieten care,
11
00:01:11,534 --> 00:01:13,911
a înotat în apele astea,
12
00:01:13,953 --> 00:01:16,497
a luat o bacterie și a murit.
13
00:01:16,539 --> 00:01:17,766
Am auzit despre
asta. Îmi pare rău.
14
00:01:17,790 --> 00:01:20,543
Da, nu, și-a meritat-o...
15
00:01:20,585 --> 00:01:23,212
Când vii aici îți asumi riscuri.
16
00:01:24,630 --> 00:01:26,090
Îmi plac piscinele bune, totuși.
17
00:01:26,132 --> 00:01:28,426
Piscinele sunt minunate.
Da, îmi plac piscinele.
18
00:01:30,887 --> 00:01:32,638
Vrei un hot toddy?
19
00:01:32,680 --> 00:01:34,432
Vine într-un termos mișto?
20
00:01:34,473 --> 00:01:36,934
Doamne!
21
00:01:36,976 --> 00:01:38,686
Chiar vine.
Bine,
22
00:01:38,728 --> 00:01:40,980
atunci... atunci vreau.
23
00:01:41,022 --> 00:01:42,190
Bine.
24
00:01:46,402 --> 00:01:47,612
În regulă.
25
00:01:48,821 --> 00:01:50,364
Poftim!
26
00:01:50,406 --> 00:01:52,658
Mulțumesc!
27
00:01:52,700 --> 00:01:54,619
Un rahat fierbinte.
Rahat fierbinte.
28
00:01:56,621 --> 00:01:58,664
Rahat fierbinte pentru
curcanii murdari.
29
00:02:03,920 --> 00:02:06,380
Eu sunt Noah, apropo.
30
00:02:06,422 --> 00:02:07,840
Eu sunt Emma.
31
00:02:09,550 --> 00:02:11,469
Emma.
Da.
32
00:02:13,346 --> 00:02:15,640
Tocmai am ieșit dintr-o relație
de lungă durată...
33
00:02:19,060 --> 00:02:22,271
A murit din cauza unui virus
34
00:02:22,313 --> 00:02:24,315
pe care l-a luat înotând
în apa aia plină de rahat.
35
00:02:24,357 --> 00:02:27,235
Nu.
Da.
36
00:02:27,276 --> 00:02:29,028
Un lamantin a trecut pe lângă el...
37
00:02:29,070 --> 00:02:31,697
A deschis gura,
i-a intrat un rahat acolo.
38
00:02:32,949 --> 00:02:34,742
El era cam...
"Lamantini, da!"
39
00:02:34,784 --> 00:02:37,662
Și apoi asta a fost...
40
00:02:44,168 --> 00:02:46,295
Hei, deci, ce zici
41
00:02:46,337 --> 00:02:50,967
să ne lăsăm baltă
toți prietenii de aici
42
00:02:51,008 --> 00:02:54,470
și să mergem să găsim o piscină?
43
00:02:54,512 --> 00:02:55,555
Mi-ar plăcea asta.
44
00:03:02,057 --> 00:03:07,401
Traducerea şi adaptarea: Dorol
45
00:03:07,567 --> 00:03:10,361
Până...
46
00:03:12,154 --> 00:03:14,031
Și la ce oră pleacă autobuzul?
47
00:03:14,073 --> 00:03:16,701
El autobús? Da.
48
00:03:16,742 --> 00:03:19,829
Singura cursă?
49
00:03:19,871 --> 00:03:24,709
Singura? Bine... gracias.
50
00:03:24,750 --> 00:03:27,003
Bine, plec acum.
51
00:03:28,750 --> 00:03:31,983
Episodul 2
Un vierme dentar nociv
52
00:03:38,055 --> 00:03:40,099
Cred că s-ar putea să am o comoție.
La naiba!
53
00:03:40,141 --> 00:03:42,101
Și, de asemenea, posibil
să-mi fi scrântit gâtul.
54
00:03:42,143 --> 00:03:43,227
Nu știu
55
00:03:43,269 --> 00:03:45,021
dacă e prea bine, dar
56
00:03:45,062 --> 00:03:46,915
încerc să mișc gâtul și nu prea
am mobilitate.
57
00:03:46,939 --> 00:03:48,250
Da.
Din punctul de vedere al mobilității.
58
00:03:48,274 --> 00:03:50,735
Doar ține apăsat pe rană, bine?
59
00:03:50,776 --> 00:03:52,945
Mersi.
Mulțumesc.
60
00:03:52,987 --> 00:03:54,822
Îmi place camera ta.
Mulțumesc.
61
00:03:54,864 --> 00:03:57,909
E drăguță.
Mulțumesc!
62
00:03:57,950 --> 00:03:59,952
Crezi că e un apartament?
Clar e un apartament.
63
00:03:59,994 --> 00:04:01,871
Tata vrea confort.
64
00:04:01,913 --> 00:04:03,414
Hei, cine e Illán Iberra?
65
00:04:08,794 --> 00:04:10,588
Hei, nu, nu, nu.
66
00:04:10,630 --> 00:04:11,630
Nu.
67
00:04:13,841 --> 00:04:15,426
Bine.
68
00:04:17,345 --> 00:04:19,222
La naiba!
Ce, ce, e grav?
69
00:04:19,263 --> 00:04:20,848
Nu, e mult sânge.
70
00:04:20,890 --> 00:04:24,936
La naiba. Da, stai puțin.
71
00:04:24,977 --> 00:04:27,188
Am nevoie de un prosop.
72
00:04:27,230 --> 00:04:29,565
Chiar nu doare atât de
tare pe cât pare că ar trebui.
73
00:04:29,607 --> 00:04:31,400
Cred că trebuie să
mergi la spital.
74
00:04:31,442 --> 00:04:33,444
Știi ce? Chiar
nu-mi plac spitalele.
75
00:04:33,486 --> 00:04:34,838
Da, păi, nimănui...
Doar că lumina e
76
00:04:34,862 --> 00:04:36,757
proastă, și parcă
simți că o să mori
77
00:04:36,781 --> 00:04:37,698
când ești acolo, așa că poate...
78
00:04:37,740 --> 00:04:39,200
Hei...
79
00:04:39,242 --> 00:04:40,910
Bine, încă sunt
80
00:04:40,952 --> 00:04:42,304
puțin amețit.
Da, evident.
81
00:04:42,328 --> 00:04:44,223
Și este posibil să vomit puțin.
82
00:04:44,247 --> 00:04:45,414
Te rog, mergi acolo.
83
00:04:45,456 --> 00:04:46,767
O să încerc să nu fac asta...
84
00:04:46,791 --> 00:04:48,560
Nu te uita la mine.
Dar e o posibilitate.
85
00:04:48,584 --> 00:04:50,628
Doar ca să știi.
86
00:04:50,670 --> 00:04:51,629
Bine?
Bine.
87
00:04:51,671 --> 00:04:53,464
Bine.
88
00:04:55,800 --> 00:04:56,884
Lasă-mă doar să...
89
00:05:03,307 --> 00:05:05,309
Aici.
90
00:05:05,351 --> 00:05:08,813
Scuze, am uitat
să mă dau cu deodorant,
91
00:05:08,855 --> 00:05:11,148
și ești cam în
zona periculoasă, așa că...
92
00:05:11,190 --> 00:05:12,543
E în regulă. Cred
că mi-am pierdut complet
93
00:05:12,567 --> 00:05:13,776
simțul mirosului.
94
00:05:13,818 --> 00:05:15,278
Asta nu e bine.
95
00:05:15,319 --> 00:05:17,822
Trebuie
să fie... Mi s-a spus
96
00:05:17,864 --> 00:05:20,449
că am un cap mare.
97
00:05:20,491 --> 00:05:22,285
Proporțional cu
restul corpului meu,
98
00:05:22,326 --> 00:05:24,453
așa că sper că asta înseamnă
că am doar...
99
00:05:24,495 --> 00:05:26,014
În regulă.
Mai mult sânge de pierdut,
100
00:05:26,038 --> 00:05:28,207
ca volum.
Taci, te rog!
101
00:05:28,249 --> 00:05:32,044
O să-ți lipesc capul
cu superglue...
102
00:05:34,839 --> 00:05:36,757
Nu glumești?
Nu.
103
00:05:36,799 --> 00:05:38,593
E mai rezistent decât copcile.
104
00:05:38,634 --> 00:05:40,511
Bine, ai mai făcut asta înainte?
105
00:05:40,553 --> 00:05:44,557
Nu. Dar mi s-a făcut mie.
106
00:05:44,599 --> 00:05:46,267
Jucam hochei în liceu,
107
00:05:46,309 --> 00:05:51,314
și tata a trebuit să-mi lipească capul de
o tonă de ori, așa că numără până la trei.
108
00:05:51,355 --> 00:05:53,024
Există vreun proces de igienizare
109
00:05:53,065 --> 00:05:54,543
pe care ar trebui să-l facem,
înainte să începi,
110
00:05:54,567 --> 00:05:56,044
sau pur și simplu o să...
E cam târziu pentru asta, prietene.
111
00:05:56,068 --> 00:05:57,129
Nu ai nevoie de
112
00:05:57,153 --> 00:06:00,406
un lipici specific pentru a începe?
Nu... Bine.
113
00:06:00,448 --> 00:06:02,158
Doamne. E atât de lungă.
114
00:06:02,200 --> 00:06:04,410
Bine, gata.
115
00:06:07,413 --> 00:06:09,457
Doar o să strâng ca să se închidă.
116
00:06:18,007 --> 00:06:20,718
Eu sunt Violet.
117
00:06:20,760 --> 00:06:23,304
Eu sunt Sam.
118
00:06:23,346 --> 00:06:27,016
Un început bun.
119
00:06:27,058 --> 00:06:29,101
Scuze dacă ți-am stricat planurile.
120
00:06:29,143 --> 00:06:32,063
Da, ai făcut-o, dar e în regulă.
121
00:06:40,154 --> 00:06:43,157
Bine, mulțumesc.
122
00:06:43,199 --> 00:06:46,077
Hei, vrei să-ți
treci numărul aici?
123
00:06:46,118 --> 00:06:47,537
Știi, ca să pot
vedea ce mai faci?
124
00:06:47,578 --> 00:06:49,914
În caz că mori, să pot
șterge orice dovezi.
125
00:06:49,956 --> 00:06:52,416
Da, bine gândit.
126
00:06:52,458 --> 00:06:54,061
Adică, dacă îmi trec
numărul în telefonul tău
127
00:06:54,085 --> 00:06:55,479
s-ar putea să ne
apropie mai mult, dar...
128
00:06:55,503 --> 00:06:57,314
Nu, nu trebuie să...
Nu, nu, nu, nu... bine.
129
00:06:57,338 --> 00:07:01,217
E bine să-l ai.
Ăla sunt... ăla sunt eu.
130
00:07:01,259 --> 00:07:02,552
Ăsta ești tu.
131
00:07:02,593 --> 00:07:04,112
Nu știu de ce am spus asta.
132
00:07:04,136 --> 00:07:05,429
Bine.
Mulțumesc!
133
00:07:05,471 --> 00:07:06,639
Mersi.
134
00:07:08,975 --> 00:07:10,560
La revedere!
135
00:07:10,601 --> 00:07:13,729
La naiba, unde mi-a
dispărut skateboardul?
136
00:07:19,110 --> 00:07:20,337
Așa... primul mesaj.
137
00:07:20,361 --> 00:07:22,613
"Hei, ăsta e numărul meu."
138
00:07:22,655 --> 00:07:25,116
Ar trebui să citim asta?
Da, normal că ar trebui.
139
00:07:25,157 --> 00:07:26,617
În regulă.
Bine.
140
00:07:26,659 --> 00:07:28,160
În regulă, mișto.
141
00:07:28,202 --> 00:07:29,763
"Mi-am lăsat skateboardul
în camera ta?"
142
00:07:29,787 --> 00:07:31,163
"Nu e aici, tocmai am verificat."
143
00:07:31,205 --> 00:07:33,005
"Foarte ciudat. Cred
că cineva l-a furat."
144
00:07:33,040 --> 00:07:34,143
Bun, deja cam multe întrebări.
145
00:07:34,167 --> 00:07:35,519
Dar skateboardul lipsește... la naiba.
146
00:07:35,543 --> 00:07:36,836
În regulă, continuă.
Bine.
147
00:07:36,878 --> 00:07:38,480
"Nasol. Presupun că
eram cam distrași."
148
00:07:38,504 --> 00:07:40,214
"Da, a fost distractiv."
149
00:07:40,256 --> 00:07:41,275
Adică s-au culcat de la prima întâlnire?
150
00:07:41,299 --> 00:07:43,426
Da.
Bine. "Scuze,
151
00:07:43,467 --> 00:07:45,803
sunt neexperimentată la
capitolul cap."
152
00:07:47,889 --> 00:07:48,949
Au trecut direct la oral.
Da.
153
00:07:48,973 --> 00:07:50,224
Bravo ei!
Bravo lui!
154
00:07:50,266 --> 00:07:53,144
"S-a uscat deja?"
"Da, dar părul meu
155
00:07:53,186 --> 00:07:54,562
e puțin lipicios."
Ce?
156
00:07:54,604 --> 00:07:56,814
Doamne!
"Îmi pare rău că am lăsat
157
00:07:56,856 --> 00:07:59,317
o mizerie scârboasă acolo."
"Mare parte a ajuns pe mine.
158
00:07:59,358 --> 00:08:01,444
Puțină și pe canapea."
Nu...
159
00:08:01,485 --> 00:08:03,172
"O parte a ajuns în
ochiul meu..." Doamne!
160
00:08:03,196 --> 00:08:04,488
În regulă, poate
161
00:08:04,530 --> 00:08:06,282
n-ar trebui să citim asta.
162
00:08:10,077 --> 00:08:12,121
Bine... Doamne...
"S-a simțit destul de adânc."
163
00:08:12,163 --> 00:08:13,432
"Da, a fost
greu să nu mă înec."
164
00:08:13,456 --> 00:08:15,291
Sunt perverși.
Da.
165
00:08:15,333 --> 00:08:16,560
Sunt ca... ce e ciudat
e că sunt cam porno.
166
00:08:16,584 --> 00:08:17,960
Da.
Nu mă așteptam la asta.
167
00:08:18,002 --> 00:08:19,271
Știu, știu, da.
Nu credeam că vor fi
168
00:08:19,295 --> 00:08:20,606
chiar așa de porno.
Da, nu cred că
169
00:08:20,630 --> 00:08:22,524
îmi plac. Nu cred
că-mi plac. Nu...
170
00:08:22,548 --> 00:08:24,717
Ai trimis vreodată
mesaje din astea cuiva?
171
00:08:26,344 --> 00:08:27,762
Nu.
Bine.
172
00:08:27,803 --> 00:08:29,138
Pentru că trebuie să presupui
173
00:08:29,180 --> 00:08:30,240
că oamenii o să-ți
citească mesajele.
174
00:08:30,264 --> 00:08:32,225
Bine, iată prima poză.
Gata?
175
00:08:32,266 --> 00:08:34,393
Da.
176
00:08:34,435 --> 00:08:35,520
Nu, nu.
177
00:08:35,561 --> 00:08:37,688
Scuze, scuze!
Scuze, copilașilor!
178
00:08:37,730 --> 00:08:41,526
De ce... ce naiba văd?
179
00:08:41,567 --> 00:08:45,112
"O mică durere de cap,
dar lipiciul a funcționat."
180
00:08:45,154 --> 00:08:46,572
Doamne!
181
00:08:46,614 --> 00:08:48,574
E un craniu. Un...
182
00:08:48,616 --> 00:08:50,743
Ăla e... craniul lui Sam...
Doamne, bine.
183
00:08:50,785 --> 00:08:54,080
Craniu lipit. Deci
asta e... bine.
184
00:08:54,121 --> 00:08:57,500
Da.
Păi, atunci are sens.
185
00:08:57,542 --> 00:08:59,085
Da.
186
00:08:59,126 --> 00:09:01,295
Deci noi suntem perverșii.
Da.
187
00:09:01,337 --> 00:09:02,463
Bine.
Bine.
188
00:09:02,505 --> 00:09:03,816
"Fii atentă după skateboardul meu.
189
00:09:03,840 --> 00:09:05,400
"Cred că gardianul cu costumul elegant
190
00:09:05,424 --> 00:09:07,218
trebuie să-l fi luat."
Bine, paza.
191
00:09:07,260 --> 00:09:08,970
E un suspect.
192
00:09:09,011 --> 00:09:11,681
Da.
Bine...
193
00:09:11,722 --> 00:09:13,558
"Vrei să-l găsim?"
194
00:09:13,599 --> 00:09:16,269
"Nu pot în seara asta. Mâine?"
195
00:09:16,310 --> 00:09:18,896
Și apoi ea nu mai
răspunde. Foarte ciudat.
196
00:09:18,938 --> 00:09:22,775
Nu-i mai trimite mesaj
până la 4 dimineața.
197
00:09:22,817 --> 00:09:24,360
Pe 26.
Da.
198
00:09:24,402 --> 00:09:26,362
Zice: „Nu te pune
cu șarpele galben.
199
00:09:26,404 --> 00:09:28,072
Are patru nări.”
200
00:09:36,706 --> 00:09:38,624
Bun, deci chiar au
vipere galbene aici.
201
00:09:38,666 --> 00:09:39,768
Dar nu au
202
00:09:39,792 --> 00:09:41,419
patru nări. Totuși,
există chestia asta
203
00:09:41,460 --> 00:09:42,753
specifică yucatecană,
204
00:09:42,795 --> 00:09:45,339
care are patru
nări, dar nu e galbenă.
205
00:09:45,381 --> 00:09:47,633
Deci nu știu. Presupun
că e posibil
206
00:09:47,675 --> 00:09:49,844
ca Sam și Violet să se fi
întâlnit cu acest
207
00:09:49,886 --> 00:09:53,097
șarpe galben hibrid, veninos,
cu patru nări.
208
00:09:53,139 --> 00:09:55,766
Dar nu cred că e foarte
probabil... Ce faci?
209
00:09:55,808 --> 00:09:56,809
Sun la poliție.
210
00:09:56,851 --> 00:09:57,995
Stai, credeam că
am zis fără poliție.
211
00:09:58,019 --> 00:09:59,187
Nu, nu, nu.
212
00:09:59,228 --> 00:10:00,508
Nu o să le spun nimic.
213
00:10:01,522 --> 00:10:05,943
Bună ziua. Numele meu
este... Maya Ruins,
214
00:10:05,985 --> 00:10:07,778
sun de la New York Times
215
00:10:07,820 --> 00:10:12,200
și aș dori să vorbesc
cu detectivul Silverio Narro
216
00:10:12,241 --> 00:10:13,719
în legătură cu un caz vechi.
Silverio Narro
217
00:10:13,743 --> 00:10:15,161
nu mai e aici de quince años.
218
00:10:15,203 --> 00:10:17,580
De 15 ani?
219
00:10:17,622 --> 00:10:19,498
Despre ce caz este vorba?
220
00:10:19,540 --> 00:10:23,169
Da, ar fi posibil să ne spuneți
221
00:10:23,211 --> 00:10:24,629
unde l-am putea găsi acum?
222
00:10:24,670 --> 00:10:26,589
Ultima dată am auzit
că avea o barcă în...
223
00:10:26,631 --> 00:10:29,300
Punta Venado.
Punta Venado.
224
00:10:29,342 --> 00:10:30,402
Punta Venado.
Cu ce altceva
225
00:10:30,426 --> 00:10:31,487
vă mai pot ajuta?
Nu, asta e tot.
226
00:10:31,511 --> 00:10:32,845
Vă mulțumesc pentru ajutor.
227
00:10:32,887 --> 00:10:34,972
De fapt, știți ce? Mai
am o întrebare.
228
00:10:35,014 --> 00:10:37,934
Expresia „Nu te pune
cu șarpele galben...
229
00:10:37,975 --> 00:10:41,270
Care are patru nări”,
înseamnă ceva pentru dumneavoastră?
230
00:10:41,312 --> 00:10:43,356
Alo!
231
00:10:46,984 --> 00:10:48,903
A închis.
232
00:10:48,945 --> 00:10:50,488
Hei, Raul?
Da?
233
00:10:50,530 --> 00:10:52,198
E Raul, nu?
Da, da.
234
00:10:52,240 --> 00:10:54,325
Da, Noah. Hei...
Bună, Raul.
235
00:10:54,367 --> 00:10:56,285
Pot să-ți pun o întrebare?
236
00:10:56,327 --> 00:10:57,679
Da, da, sigur.
De asta sunt aici.
237
00:10:57,703 --> 00:10:58,889
Ai auzit vreodată expresia,
238
00:10:58,913 --> 00:11:01,707
"Nu te pune cu
șarpele galben... care are..."
239
00:11:01,749 --> 00:11:02,917
"Patru nări."
Da.
240
00:11:02,959 --> 00:11:04,043
Da, e Frias.
241
00:11:04,085 --> 00:11:05,002
Ce e?
Da.
242
00:11:05,044 --> 00:11:06,045
Ce e "Frias"?
243
00:11:06,087 --> 00:11:07,296
Frias e șarpele galben.
244
00:11:07,338 --> 00:11:08,524
Nu înțeleg ce...
245
00:11:08,548 --> 00:11:10,216
Nu înțeleg.
Lasă-mă să-ți arăt.
246
00:11:10,258 --> 00:11:11,258
Stai...
247
00:11:12,552 --> 00:11:13,570
Uite ce e...
Bine, nu, nu, nu.
248
00:11:13,594 --> 00:11:15,388
Aici, aici. Vedeți?
249
00:11:15,429 --> 00:11:16,889
Da, șarpele galben.
Vedeți?
250
00:11:16,931 --> 00:11:18,850
E o marcă de lenjerie.
Nu.
251
00:11:18,891 --> 00:11:21,978
Frias e un imperiu.
Nu sunt doar haine.
252
00:11:22,019 --> 00:11:25,064
E totul. Politică,
imobiliare, da?
253
00:11:25,106 --> 00:11:28,359
Bine, și de ce
să nu te pui cu șarpele galben?
254
00:11:28,401 --> 00:11:29,944
Da.
Vrei să ți-o tragă
255
00:11:29,986 --> 00:11:32,905
un șarpe galben?
Nu, nu, nu vreau.
256
00:11:36,492 --> 00:11:40,204
Dacă te pui cu șarpele
galben, te adulmecă...
257
00:11:40,246 --> 00:11:42,039
Te înțeapă, da?
258
00:11:42,081 --> 00:11:43,207
Cuidado.
259
00:11:48,047 --> 00:11:50,592
Scrie aici că Frias e o dinastie
260
00:11:50,633 --> 00:11:53,428
de croitori, comercianți de haine
și designeri
261
00:11:53,469 --> 00:11:56,431
care se întinde pe patru generații
în Yucatan.
262
00:11:56,472 --> 00:11:59,142
Bun, am găsit ceva care să ne ajute.
263
00:11:59,184 --> 00:12:01,644
E o mică schemă despre
cum detectivii...
264
00:12:01,686 --> 00:12:03,706
Nu, nu trebuie să căutăm
pe Google cum lucrează detectivii.
265
00:12:03,730 --> 00:12:06,608
Cred că ar trebui să ne
urmăm instinctele.
266
00:12:06,649 --> 00:12:09,152
Bine, ce îți spun instinctele?
267
00:12:09,194 --> 00:12:12,989
Știm că lui Sam
îi lipsea skateboardul.
268
00:12:13,031 --> 00:12:14,824
Știm că erau în camera altcuiva
269
00:12:14,866 --> 00:12:16,844
la 5:30 dimineața, și
știm că aveau obsesia asta
270
00:12:16,868 --> 00:12:18,411
ciudată cu un șarpe galben.
271
00:12:18,453 --> 00:12:19,829
Cred că ăsta e firul
272
00:12:19,871 --> 00:12:21,640
de care ar trebui să tragem.
Nu știu ce să zic.
273
00:12:21,664 --> 00:12:23,267
Poate ar trebui
să ținem cont de avertisment
274
00:12:23,291 --> 00:12:24,626
și să nu ne punem cu ei.
275
00:12:24,667 --> 00:12:27,295
Nu, pentru că asta îi
face să pară atât de vinovați.
276
00:12:27,337 --> 00:12:28,588
Doamne!
277
00:12:28,630 --> 00:12:31,591
Ce, ce?
Eu...
278
00:12:31,633 --> 00:12:33,927
Cred că familia Frias
deține resortul.
279
00:12:33,968 --> 00:12:35,512
Ce?
Da, sunt aproape sigură.
280
00:12:35,553 --> 00:12:37,430
Sunt destul de sigură că i-am văzut
281
00:12:37,472 --> 00:12:39,516
pe un panou la Oceana
Vista aseară.
282
00:12:39,557 --> 00:12:41,184
Stai puțin...
Te-ai dus
283
00:12:41,226 --> 00:12:44,020
la un hotel abandonat
în Mexic singură noaptea?
284
00:12:44,062 --> 00:12:45,623
Nu m-am dus singură. Șoferul
de taxi era acolo.
285
00:12:45,647 --> 00:12:48,191
Doamne! Glumești cumva?
286
00:12:48,233 --> 00:12:50,693
Asta e cea mai prostească chestie!
Nu am intrat înăuntru.
287
00:12:50,735 --> 00:12:53,571
Emma, suntem turiști aici!
Nu suntem detectivi!
288
00:12:54,614 --> 00:12:56,824
Atunci fă naibii turul!
289
00:12:57,784 --> 00:13:01,621
Bine, putem să mai primim două
shoturi de tequila, vă rog?
290
00:13:01,663 --> 00:13:03,206
Bun, știi ce cred?
291
00:13:03,248 --> 00:13:07,377
Cred că trebuie să mergem să vorbim
cu cineva din lumea Frias.
292
00:13:07,418 --> 00:13:08,545
Da.
Da?
293
00:13:08,586 --> 00:13:09,688
Asta cred și eu.
În regulă.
294
00:13:09,712 --> 00:13:10,630
Cred că e o idee foarte bună.
295
00:13:10,672 --> 00:13:11,631
Da, să vedem ce naiba
296
00:13:11,673 --> 00:13:12,733
e cu șarpele ăsta galben.
297
00:13:12,757 --> 00:13:14,026
Da, pentru că vreau
să știu de ce
298
00:13:14,050 --> 00:13:15,486
nu poți să te pui cu el.
Da, și să vedem dacă
299
00:13:15,510 --> 00:13:16,845
chiar are patru nări.
Da.
300
00:13:16,886 --> 00:13:18,155
Da!
Da, adică, asta ar putea fi
301
00:13:18,179 --> 00:13:19,406
o prostie, dar da,
hai să mergem să vorbim cu ei.
302
00:13:19,430 --> 00:13:21,307
Bine.
303
00:13:21,349 --> 00:13:22,892
Gata. Mergem.
304
00:13:22,934 --> 00:13:24,227
Ești gata?
305
00:13:24,269 --> 00:13:25,562
Da.
306
00:13:25,603 --> 00:13:27,856
În regulă.
307
00:13:35,864 --> 00:13:37,574
Hola.
308
00:13:37,615 --> 00:13:39,617
Gracias.
Hola, hola.
309
00:13:48,376 --> 00:13:51,504
E un magazin sau un muzeu?
310
00:13:51,546 --> 00:13:55,049
Legenda Izamalului povestește despre
întâlnirea lui Orelliano Frias
311
00:13:55,091 --> 00:13:57,177
cu un șarpe galben rar,
cu patru nări.
312
00:13:57,218 --> 00:13:59,012
Ăsta e șarpele!
Frias era cunoscut
313
00:13:59,053 --> 00:14:02,348
în întreaga regiune ca
regele fibrei de henequen.
314
00:14:02,390 --> 00:14:05,768
Dar unica fiică a lui Orelliano,
Beatriz Frias,
315
00:14:05,810 --> 00:14:08,062
a fost cea care a creat imperiul modei.
316
00:14:08,104 --> 00:14:10,899
Combinând lâna de pashmina
și fibra de henequen,
317
00:14:10,940 --> 00:14:12,942
ea a creat colecții unice
318
00:14:12,984 --> 00:14:15,069
care au impus eticheta
iconică Frias
319
00:14:15,111 --> 00:14:17,906
în istoria peninsulei.
320
00:14:17,947 --> 00:14:21,117
De la costumul pe care guvernatorul
l-a îmbrăcat la învestire,
321
00:14:21,159 --> 00:14:24,204
până la rochia pe care
Miss Yucatan a purtat-o
322
00:14:24,245 --> 00:14:27,916
când a fost încoronată Miss Univers.
323
00:14:27,957 --> 00:14:32,837
Frias e peste tot, și
peste tot e mai bine datorită lui.
324
00:14:32,879 --> 00:14:35,548
Frias e peste tot.
325
00:14:35,590 --> 00:14:37,091
Pot să vă ofer o băutură?
326
00:14:37,133 --> 00:14:40,303
Din partea casei, din distileria
mea privată, Frias Añejo.
327
00:14:41,679 --> 00:14:43,723
Da.
Suntem bine.
328
00:14:43,765 --> 00:14:45,141
Gracias.
329
00:14:46,935 --> 00:14:48,394
Aveți o programare?
330
00:14:48,436 --> 00:14:51,648
Doamne, e atât de
bună. O programare?
331
00:14:51,689 --> 00:14:53,358
Nu, dar știți ce?
332
00:14:55,318 --> 00:15:00,573
Eu... ador rochia asta.
333
00:15:03,451 --> 00:15:04,845
Doriți ca unul
dintre croitorii noștri
334
00:15:04,869 --> 00:15:06,037
să vă ia măsurile?
335
00:15:08,373 --> 00:15:10,708
Eu...
336
00:15:10,750 --> 00:15:12,335
știi...
337
00:15:23,596 --> 00:15:26,933
Vrei să-mi iei
măsurile? Da?
338
00:15:26,975 --> 00:15:28,601
Da?
339
00:15:32,230 --> 00:15:33,898
Sigur.
340
00:15:35,859 --> 00:15:37,151
Veintiocho (Douăzeci și opt).
341
00:15:40,238 --> 00:15:41,781
Scuze pentru cum mă descurc.
342
00:15:41,823 --> 00:15:43,199
Sunt încă ucenic.
343
00:15:43,241 --> 00:15:47,996
Te descurci grozav, Caesar.
Bine, 32, perfect.
344
00:15:48,037 --> 00:15:50,582
Ascultă, știi ceva
345
00:15:50,623 --> 00:15:54,586
despre Oceana Vista?
346
00:15:58,756 --> 00:16:02,260
Eu... nu știu.
347
00:16:03,845 --> 00:16:06,347
Cred că...
348
00:16:06,389 --> 00:16:07,765
Cred că știi.
349
00:16:10,602 --> 00:16:13,062
Primești comisioane?
350
00:16:13,104 --> 00:16:16,191
Întoarce-te.
Poți vorbi cu noi, știi?
351
00:16:16,232 --> 00:16:18,651
O să cumpărăm rochia aia.
Da.
352
00:16:24,282 --> 00:16:26,409
Sunt mai mult zvonuri.
353
00:16:26,451 --> 00:16:28,953
Există un conflict între
Frias și resort.
354
00:16:28,995 --> 00:16:31,372
După cum poate ați auzit,
Frias au o latură răzbunătoare,
355
00:16:31,414 --> 00:16:32,957
și ascultă mereu de ea.
356
00:16:32,999 --> 00:16:36,503
Ce fel de conflict?
357
00:16:36,544 --> 00:16:39,088
Un membru al familiei Frias
lucra la resort.
358
00:16:39,130 --> 00:16:40,757
Cine?
359
00:16:43,134 --> 00:16:44,945
Dacă vă uitați la fotografii
cu familia Frias...
360
00:16:44,969 --> 00:16:46,012
Nu-l veți vedea
361
00:16:46,054 --> 00:16:48,014
pe fiul cel mic al lui Beatriz.
362
00:16:48,056 --> 00:16:51,851
Dar dacă vă uitați la
fotografii cu Oceana Vista,
363
00:16:51,893 --> 00:16:54,354
atunci îl veți vedea.
364
00:16:54,395 --> 00:16:56,356
Nu vorbim mult despre el.
365
00:16:56,397 --> 00:16:59,359
Era un maestru croitor,
cel mai bun care a existat vreodată.
366
00:16:59,400 --> 00:17:01,694
Chiar mai bun decât Beatriz.
367
00:17:01,736 --> 00:17:03,488
Dar a renunțat la tot.
368
00:17:03,530 --> 00:17:05,615
Cum îl cheamă?
369
00:17:05,657 --> 00:17:07,617
Nu...
370
00:17:07,659 --> 00:17:09,285
Caesar...
371
00:17:09,327 --> 00:17:10,870
Haide...
372
00:17:10,912 --> 00:17:13,623
Dă-ne un nume.
373
00:17:13,665 --> 00:17:16,167
Doar dă-ne numele lui.
374
00:17:16,209 --> 00:17:17,877
Doar atât.
375
00:17:17,919 --> 00:17:20,463
Poți s-o faci.
376
00:17:20,505 --> 00:17:22,465
Dă-ne numele lui.
377
00:17:25,969 --> 00:17:29,514
Baltasar.
Mulțumesc.
378
00:17:29,556 --> 00:17:31,808
Unde mi-e telefonul?
379
00:17:31,850 --> 00:17:33,118
Ce, nu...
E la tine telefonul meu?
380
00:17:33,142 --> 00:17:34,853
Nu, nu e.
La naiba, geanta mea.
381
00:17:34,894 --> 00:17:36,813
Unde mi-e geanta?
Cred că ai lăsat-o afară.
382
00:17:36,855 --> 00:17:39,941
Am lăsat-o acolo. Mulțumesc.
383
00:17:40,900 --> 00:17:42,485
Nu știu. Am pus-o aici.
384
00:17:42,527 --> 00:17:43,671
Trebuie să-l găsim pe Baltasar.
385
00:17:43,695 --> 00:17:45,989
Caesar s-a ocupat de dumneavoastră?
386
00:17:46,030 --> 00:17:48,491
Ar dori să cumpere La Reina de la Que Va.
387
00:17:48,533 --> 00:17:50,326
Da, vreau s-o iau.
388
00:17:50,368 --> 00:17:52,912
La Reina de la Que Va?
Da, cât costă?
389
00:17:52,954 --> 00:17:55,456
Costă 450.000 de pesos.
390
00:17:55,498 --> 00:17:58,042
Da, 450.000 de pesos.
Cât înseamnă?
391
00:17:58,084 --> 00:18:01,546
Înseamnă 22.000 de dolari americani.
392
00:18:01,588 --> 00:18:04,174
Americani?
393
00:18:04,215 --> 00:18:07,510
Nu-i avem.
394
00:18:07,552 --> 00:18:09,804
Știu.
395
00:18:09,846 --> 00:18:12,891
Deci ce anume faceți aici?
396
00:18:15,894 --> 00:18:18,396
Pot să-mi iau geanta înapoi, vă rog?
397
00:18:20,565 --> 00:18:21,941
Mulțumesc.
398
00:18:23,526 --> 00:18:25,421
Dă-i aia.
Da, asta... da.
399
00:18:25,445 --> 00:18:26,863
Da, mersi.
Plăcerea e...
400
00:18:26,905 --> 00:18:29,073
Doamne!
401
00:18:29,115 --> 00:18:30,551
Continuă să mergi, continuă să mergi,
402
00:18:30,575 --> 00:18:32,869
continuă să mergi, continuă
să mergi, continuă să mergi.
403
00:18:32,911 --> 00:18:34,746
Cred că tocmai ne-am pus
cu șarpele galben.
404
00:18:34,787 --> 00:18:35,830
Ce naiba?
405
00:18:35,872 --> 00:18:36,831
Ce-a fost asta?
Ce naiba?
406
00:18:36,873 --> 00:18:38,041
Ce naiba?
Ce...
407
00:18:38,082 --> 00:18:39,000
Acolo... tipul ăla
tocmai ne-a făcut o poză.
408
00:18:39,042 --> 00:18:40,126
Care tip?
Tipul ăla.
409
00:18:41,920 --> 00:18:42,938
Ne urmărește.
Ne urmărește.
410
00:18:42,962 --> 00:18:44,339
Hai să fugim.
411
00:18:44,380 --> 00:18:45,900
Cred că sunt prea beată
pentru asta. Doamne...
412
00:18:45,924 --> 00:18:48,968
Nu, nu, nu, nu.
Mergi, mergi, mergi, mergi.
413
00:18:49,010 --> 00:18:51,262
Bine, bine.
Mergi, mergi, mergi, afară.
414
00:18:53,640 --> 00:18:55,099
Doamne! Mergi, fugi!
415
00:18:55,141 --> 00:18:57,727
Au, au, au, piciorul meu, piciorul meu.
Ești bine?
416
00:18:57,769 --> 00:18:59,062
Mergi, mergi, mergi!
Bine!
417
00:18:59,103 --> 00:19:00,605
E încă în spatele nostru.
418
00:19:03,566 --> 00:19:05,068
Scuze!
419
00:19:05,109 --> 00:19:06,361
Uite-l!
E foarte rapid!
420
00:19:06,402 --> 00:19:07,779
La naiba! Ține-o!
421
00:19:07,820 --> 00:19:09,048
Nu, nu, stai, stai!
422
00:19:09,072 --> 00:19:10,240
Scuze!
Iisuse!
423
00:19:10,281 --> 00:19:12,367
Nu o să câștigăm asta.
424
00:19:12,408 --> 00:19:14,744
Nu!
Trebuie să ne ascundem! Noah!
425
00:19:25,630 --> 00:19:26,840
Scuze. Mulțumesc.
426
00:19:26,881 --> 00:19:30,051
Gracias, muchas gracias.
427
00:19:30,093 --> 00:19:32,804
Hola.
428
00:19:36,808 --> 00:19:39,394
Estoy caliente. (Mi-e cald.)
429
00:19:45,191 --> 00:19:48,111
Ce naiba vrea tipul ăsta?
430
00:19:48,152 --> 00:19:49,904
Lasă-mă doar să...
431
00:19:51,948 --> 00:19:53,199
La naiba!
432
00:19:54,868 --> 00:19:56,828
Doamne!
433
00:19:56,870 --> 00:19:58,470
Răspunde la telefon!
Răspunde la telefon!
434
00:19:58,496 --> 00:19:59,682
Răspunde la telefon!
435
00:19:59,706 --> 00:20:02,375
Mulțumesc... scuze, scuze.
436
00:20:02,417 --> 00:20:04,419
Hei, Emma. Hei, unde ești?
437
00:20:04,460 --> 00:20:07,046
Nu mă căuta.
Nu mă căuta. La naiba!
438
00:20:07,088 --> 00:20:09,841
Emma? Emma?
Doamne. Doamne.
439
00:20:09,883 --> 00:20:11,384
Ce?
Intră înapoi în magazin.
440
00:20:11,426 --> 00:20:13,636
Unde ești?
441
00:20:13,678 --> 00:20:15,638
Nu te văd.
La naiba!
442
00:20:15,680 --> 00:20:17,223
Hei!
443
00:20:17,265 --> 00:20:19,601
Mergi, fugi!
Bine, bine.
444
00:20:19,642 --> 00:20:20,977
Nu!
445
00:20:24,272 --> 00:20:26,107
Ce naiba se întâmplă?
446
00:20:26,149 --> 00:20:28,109
Simt că trăiesc!
447
00:20:28,151 --> 00:20:29,485
Ce?
448
00:20:32,157 --> 00:20:34,534
Bun, nu mi-a... nu
mi-a plăcut deloc asta,
449
00:20:34,576 --> 00:20:38,205
nici măcar puțin, sau poate
mi-a plăcut... cine naiba era ăla?
450
00:20:38,246 --> 00:20:39,515
Trebuie să-ți arăt ceva.
N-ar fi trebuit să beau
451
00:20:39,539 --> 00:20:40,683
toată tequila aia!
Vreau să-ți arăt ceva.
452
00:20:40,707 --> 00:20:42,083
Suntem în pericol real?
453
00:20:42,125 --> 00:20:43,603
Pentru că nu vreau să...
Nu vreau să fiu
454
00:20:43,627 --> 00:20:45,646
în pericol real deloc.
Vino aici... Am făcut...
455
00:20:45,670 --> 00:20:47,923
Am făcut niște cercetări.
În regulă, în regulă.
456
00:20:47,964 --> 00:20:49,549
Trebuie să...
Nu mă pot mișca așa...
457
00:20:49,591 --> 00:20:50,884
Mă ocup eu...
458
00:20:50,926 --> 00:20:53,053
Bine, trebuie doar
să ne dăm seama
459
00:20:53,094 --> 00:20:56,598
care dintre tipii ăștia
este Baltasar Frias.
460
00:20:56,640 --> 00:20:59,351
Tipul ăsta în costum, nu?
Trebuie să știe ceva.
461
00:20:59,392 --> 00:21:01,019
Stai, uite aici...
462
00:21:01,061 --> 00:21:02,538
Persoana asta îți pare cunoscută?
463
00:21:02,562 --> 00:21:04,689
Chiar aici.
464
00:21:04,731 --> 00:21:06,816
Da.
465
00:21:06,858 --> 00:21:09,069
Doamne!
Da.
466
00:21:09,110 --> 00:21:11,238
Imposibil.
Da, cred că este...
467
00:21:11,279 --> 00:21:12,739
Ne urmăm instinctele.
468
00:21:12,781 --> 00:21:15,075
Ăsta e un progres în caz!
Păi, da...
469
00:21:15,116 --> 00:21:16,535
Ești bine?
Da, sunt bine.
470
00:21:16,576 --> 00:21:18,679
Hai s-o prindem dracului.
Să vorbim cu ea, adică...
471
00:21:18,703 --> 00:21:20,622
Da! Hai să mergem.
472
00:21:20,664 --> 00:21:23,667
Bine, gracias.
473
00:21:25,460 --> 00:21:27,647
Domnule și doamnă Reed!
Mă bucur să vă revăd.
474
00:21:27,671 --> 00:21:30,841
Deci, cum vă place...
Asta ești tu?
475
00:21:30,882 --> 00:21:32,551
Poftim?
476
00:21:32,592 --> 00:21:34,010
Asta ești tu, nu?
477
00:21:36,930 --> 00:21:38,849
Nu, nu cred. Bine, nu.
478
00:21:38,890 --> 00:21:41,017
Nu, nu.
479
00:21:41,059 --> 00:21:43,520
Ești clar tu, nu?
480
00:21:45,313 --> 00:21:46,707
Da. E Oceana Vista, da.
481
00:21:46,731 --> 00:21:49,609
Da, am lucrat
în atâtea resorturi.
482
00:21:49,651 --> 00:21:51,295
Emma a găsit telefonul
ăsta în junglă,
483
00:21:51,319 --> 00:21:52,421
și aparține copilului dispărut.
484
00:21:52,445 --> 00:21:54,406
Nu.
Și noi... ce?
485
00:21:54,447 --> 00:21:58,243
El e...
El e Baltasar Frias?
486
00:22:00,495 --> 00:22:01,495
Acolo...
487
00:22:04,124 --> 00:22:06,042
Nu știu.
488
00:22:06,084 --> 00:22:07,353
Cred că știi, pentru că eu cred
489
00:22:07,377 --> 00:22:09,004
că stai chiar lângă el.
490
00:22:09,045 --> 00:22:10,630
Deci cred că știi că e el,
491
00:22:10,672 --> 00:22:13,091
și continui să știi și acum.
492
00:22:17,596 --> 00:22:20,849
Da. A lucrat la pază.
493
00:22:20,891 --> 00:22:22,184
Alo!
La pază?
494
00:22:22,225 --> 00:22:23,727
Nu mai spune...
Trebuie să răspund.
495
00:22:23,768 --> 00:22:26,313
Da, da!
496
00:22:26,354 --> 00:22:29,149
Chiar a sunat cineva?
Ce naiba?
497
00:22:29,191 --> 00:22:31,359
Bun, unde e barca
detectivului ăluia?
498
00:22:31,401 --> 00:22:33,778
Acum chiar că înaintăm.
499
00:22:35,947 --> 00:22:39,868
Nu sunteți primii
care mă întreabă despre cazul acela.
500
00:22:39,910 --> 00:22:42,162
Da, dar pariez că suntem primii
501
00:22:42,204 --> 00:22:44,998
care chiar au găsit ceva, nu?
502
00:22:45,040 --> 00:22:48,210
E mai bine să mănânci trecutul.
503
00:22:48,251 --> 00:22:51,004
Să mănânci... să mănânci trecutul?
504
00:22:51,046 --> 00:22:54,508
Numele Baltasar
Frias înseamnă ceva pentru tine?
505
00:23:00,972 --> 00:23:02,098
Nu aici.
506
00:23:06,895 --> 00:23:08,563
Urcați la bord.
507
00:23:08,605 --> 00:23:13,068
Hei, salud!
508
00:23:14,986 --> 00:23:17,197
În regulă!
509
00:23:17,239 --> 00:23:18,959
Nu știu, totuși.
Cred că ar trebui să...
510
00:23:18,990 --> 00:23:19,908
Crezi că poți
511
00:23:19,950 --> 00:23:23,828
ține naibii pasul?
512
00:23:29,960 --> 00:23:32,420
Ai grijă!
513
00:23:32,462 --> 00:23:34,548
O să sfârșească ucisă.
514
00:23:34,589 --> 00:23:38,677
Sau poate tu.
515
00:23:40,929 --> 00:23:41,929
Bien.
516
00:23:43,849 --> 00:23:45,851
Stați aici.
517
00:23:48,562 --> 00:23:50,355
O energie ciudată acolo.
Da.
518
00:23:50,397 --> 00:23:52,148
Mie mi se pare total normal.
519
00:23:52,190 --> 00:23:53,650
Vrei să plecăm?
Nu.
520
00:23:53,692 --> 00:23:55,711
El știe ceva, și eu
știu că el știe ceva,
521
00:23:55,735 --> 00:23:57,088
și vreau să știu ce
știe el, știi?
522
00:23:57,112 --> 00:23:58,381
În regulă, doar nu-l provoca
523
00:23:58,405 --> 00:24:01,241
la un concurs de băut.
E... Mă... Mă învârt...
524
00:24:01,283 --> 00:24:02,742
Chiar ai băut asta?
525
00:24:02,784 --> 00:24:04,452
Noah, nu poți să bei.
Tu nu ai băut?
526
00:24:04,494 --> 00:24:07,038
Nu, eu clătesc și scuip...
Fac așa...
527
00:24:07,080 --> 00:24:08,373
Nu.
Nu poți să bei asta.
528
00:24:08,415 --> 00:24:09,374
Nu știi ce e.
Nu.
529
00:24:09,416 --> 00:24:10,476
E în regulă.
530
00:24:10,500 --> 00:24:11,418
E în regulă.
531
00:24:11,459 --> 00:24:12,502
E în regulă.
532
00:24:12,544 --> 00:24:14,004
În regulă.
533
00:24:14,045 --> 00:24:16,798
Doar în caz că e pe drum
înapoi aici ca să ne omoare...
534
00:24:16,840 --> 00:24:18,216
Aniversare fericită.
535
00:24:18,258 --> 00:24:20,260
Ce?
Aniversare fericită!
536
00:24:20,302 --> 00:24:23,972
Nu.
537
00:24:24,014 --> 00:24:25,682
Suntem în 23. Doamne!
538
00:24:25,724 --> 00:24:27,434
Da, e în regulă.
Doamne, îmi pare rău!
539
00:24:27,475 --> 00:24:28,953
Îmi pare atât de rău!
Nu, e în regulă.
540
00:24:28,977 --> 00:24:30,395
E în regulă.
Noah,
541
00:24:30,437 --> 00:24:32,981
de ce n-ai spus nimic?
Păi, urma să spun
542
00:24:33,023 --> 00:24:34,458
ceva mai devreme când erai la duș,
543
00:24:34,482 --> 00:24:36,252
dar păreai distrasă,
și apoi a fost tot...
544
00:24:36,276 --> 00:24:37,628
Și cu telefonul.
Îmi pare așa de rău.
545
00:24:37,652 --> 00:24:39,088
Apoi ne-am lăsat prinși
de mister...
546
00:24:39,112 --> 00:24:41,007
Nu pot să cred că am făcut asta.
Pur și simplu n-am vrut
547
00:24:41,031 --> 00:24:42,466
să te simți presată să faci ceva.
548
00:24:42,490 --> 00:24:44,510
Trebuie să-mi spui asta.
Nu poți să ții pentru tine.
549
00:24:44,534 --> 00:24:46,661
E în regulă.
Totul e în regulă.
550
00:24:48,788 --> 00:24:53,376
Am găsit skateboardul băiatului
în dormitorul lui Baltasar.
551
00:24:53,418 --> 00:24:56,421
Dumnezeule!
Era principalul nostru suspect.
552
00:24:56,463 --> 00:24:57,881
Serios?
Da.
553
00:25:01,051 --> 00:25:03,470
L-am intervievat pe Baltasar Frias.
554
00:25:03,512 --> 00:25:05,931
Era un suspect și un mincinos.
555
00:25:08,141 --> 00:25:10,477
Peniche?
Și-a schimbat numele.
556
00:25:10,519 --> 00:25:14,314
Știu că el a fost.
557
00:25:14,356 --> 00:25:17,484
Dar furtuna a spălat totul
558
00:25:17,526 --> 00:25:20,237
înainte să obțin vreo dovadă.
559
00:25:20,278 --> 00:25:22,405
Nu am renunțat.
560
00:25:22,447 --> 00:25:28,370
Dar peștele mare
mănâncă întotdeauna peștele mic.
561
00:25:28,411 --> 00:25:31,498
Iar familia Frias este peștele mare.
Unde e acum?
562
00:25:31,540 --> 00:25:33,458
Unii spun că e mort.
563
00:25:33,500 --> 00:25:36,586
Unii spun că și-a schimbat identitatea
564
00:25:36,628 --> 00:25:38,755
și locuiește în Buenos Aires.
565
00:25:38,797 --> 00:25:41,258
Cred că e ascuns pe undeva.
566
00:25:42,676 --> 00:25:44,052
Stai puțin.
Scrie acolo
567
00:25:44,094 --> 00:25:46,304
ce cred eu că scrie? Ăla e...
568
00:25:46,346 --> 00:25:48,348
Numărul camerei lui.
Locuia acolo
569
00:25:48,390 --> 00:25:50,559
când s-a întâmplat totul?
Da.
570
00:25:50,600 --> 00:25:53,770
Camera lui era vopsită
în galben ca Izamal...
571
00:25:53,812 --> 00:25:55,939
Patria Frias.
Doamne.
572
00:25:55,981 --> 00:25:58,859
Galben.
Bine, bine.
573
00:25:58,900 --> 00:26:02,445
Asta e camera lui?
574
00:26:04,948 --> 00:26:06,384
Poate.
Aici arată ora 5:30
575
00:26:06,408 --> 00:26:07,701
dimineața, nu?
576
00:26:07,742 --> 00:26:09,095
Nu are cămașă pe el.
Nu cred
577
00:26:09,119 --> 00:26:10,513
că s-ar duce în vreuna
din camerele părinților lor.
578
00:26:10,537 --> 00:26:11,722
Dacă erau în camera lui?
579
00:26:11,746 --> 00:26:13,474
Dacă... dacă... Dacă...
dacă... dacă... dacă...
580
00:26:13,498 --> 00:26:17,836
Sam și Violet s-au dus
să ia skateboardul lui Sam
581
00:26:17,878 --> 00:26:19,462
din camera lui Baltasar,
582
00:26:19,504 --> 00:26:21,944
și apoi el îi surprinde acolo
și îi omoară?
583
00:26:22,883 --> 00:26:24,193
Bine, deci trebuie doar să potrivim
584
00:26:24,217 --> 00:26:28,346
poza asta cu camera lui,
care e galbenă, nu?
585
00:26:30,599 --> 00:26:32,392
Ar trebui să-mi dai telefonul.
586
00:26:32,434 --> 00:26:34,477
Nu.
Pentru binele tău.
587
00:26:36,813 --> 00:26:39,441
Îți place viața ta?
588
00:26:39,482 --> 00:26:40,901
Ce fel de întrebare e asta?
589
00:26:40,942 --> 00:26:44,321
Mie îmi place viața mea...
Peștele, barca.
590
00:26:46,406 --> 00:26:48,450
Dar nu asta mi-am dorit.
591
00:26:49,910 --> 00:26:55,415
Crede-mă, chestia asta
o să-ți dea bătăi de cap.
592
00:26:55,457 --> 00:26:57,250
Ești în vacanță.
593
00:26:57,292 --> 00:26:59,461
Îți sugerez să rămâi așa.
594
00:27:13,015 --> 00:27:16,515
Nu uita de skateboardul meu.
Cred că paznicul ăla înțolit l-a luat.
595
00:27:17,521 --> 00:27:20,065
Ai fi fost mândru de
mine... Am renunțat la delfini.
596
00:27:21,358 --> 00:27:23,777
Am călărit pe plajă,
Vrei să-l urmărim? Violet
597
00:27:23,819 --> 00:27:26,323
dar nu mai aveau cai,
așa că am luat
598
00:27:26,395 --> 00:27:28,341
un catâr pe nume Esdel.
Nu pot în seara asta, mâine? Sam
599
00:27:28,365 --> 00:27:30,784
Credeam că au zis "Estelle".
Credeam că e femelă,
600
00:27:30,826 --> 00:27:33,871
dar cred că era mascul.
601
00:27:33,912 --> 00:27:36,331
Ce?
Ești pe telefon.
602
00:27:36,373 --> 00:27:41,253
În fine, m-am plimbat
cu o navă spațială.
603
00:27:45,090 --> 00:27:47,968
Cine e norocosul?
604
00:27:48,010 --> 00:27:49,595
Nimeni.
605
00:27:49,636 --> 00:27:51,680
Știi, ți-am spus că
ți-am luat și eu ceva.
606
00:27:55,017 --> 00:27:56,852
Crăciun fericit, puștoaico!
607
00:28:00,439 --> 00:28:02,274
Mașina mamei.
608
00:28:04,026 --> 00:28:05,861
Știu că ar fi vrut s-o ai tu.
609
00:28:14,443 --> 00:28:17,223
Cu un an în urmă
610
00:28:19,708 --> 00:28:21,645
Jur, ușa asta e mai
mică decât dimensiunea standard.
611
00:28:21,669 --> 00:28:23,879
Da, dar te pot asigura
că nu e mai mică
612
00:28:23,921 --> 00:28:25,673
decât era când a sosit patul.
613
00:28:25,714 --> 00:28:28,300
Împinge... împinge...
Când zic "împinge", la trei...
614
00:28:28,342 --> 00:28:29,843
Unu, doi, trei. Împinge!
615
00:28:32,262 --> 00:28:34,765
A fost mai ușor
când l-ați adus voi.
616
00:28:36,642 --> 00:28:40,062
Da... așa.
Odată ce-l punem pe roate...
617
00:28:57,705 --> 00:29:01,750
Ai nevoie de ceva?
618
00:29:01,792 --> 00:29:04,586
Sunt bine.
619
00:29:04,628 --> 00:29:06,296
Eu...
620
00:29:52,124 --> 00:29:54,657
Vi... ne vedem aici.
Cu dragoste, mama.
621
00:30:23,499 --> 00:30:25,626
Vrei să mergi să găsești
622
00:30:25,668 --> 00:30:27,795
camera tipului ăstuia
mâine, nu-i așa?
623
00:30:27,836 --> 00:30:30,339
Da, vreau.
624
00:30:30,381 --> 00:30:32,466
Știi ce vreau eu să fac?
625
00:30:32,508 --> 00:30:33,842
Ce?
Vreau să înot
626
00:30:33,884 --> 00:30:35,511
în piscina aia!
627
00:30:37,054 --> 00:30:38,681
Ce?
628
00:30:40,391 --> 00:30:42,726
Am aterizat pe burtă așa de rău!
629
00:30:44,812 --> 00:30:46,105
Am aterizat pe burtă...
630
00:31:13,465 --> 00:31:15,050
Doamne, sunt ca un lamantin!
631
00:31:23,517 --> 00:31:26,228
E atâta smegmă aici.
632
00:31:27,271 --> 00:31:29,064
Haide.
633
00:31:29,106 --> 00:31:31,066
Stai, pot s-o fac.
634
00:31:31,108 --> 00:31:32,901
Așa...
635
00:32:57,504 --> 00:32:59,523
Baltasar...
636
00:33:00,445 --> 00:33:02,085
Ce faci aici?
637
00:33:02,814 --> 00:33:05,181
Niște turiști americani întreabă de tine.
638
00:33:07,986 --> 00:33:09,986
Au găsit un telefon în junglă.
639
00:33:10,655 --> 00:33:13,055
I-a aparținut lui Sam Lawford.
640
00:33:18,255 --> 00:33:20,055
Imposibil...
641
00:33:20,674 --> 00:33:27,018
Traducerea şi adaptarea: Dorol
642
00:33:28,006 --> 00:33:30,786
Sfârșitul episodului 2
44693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.