All language subtitles for The Hunt for Salamander - S01E03 - Episode 3 - 1080p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:03,139 ANTERIORMENTE... 2 00:00:07,140 --> 00:00:11,579 {\an8}La v�ctima es croata. Yovana Bobich. No aparece en las redes. 3 00:00:12,020 --> 00:00:15,499 {\an8}Pero tiene una tarjeta de d�bito registrada en su tel�fono. 4 00:00:16,140 --> 00:00:19,099 {\an8}�Por qu� me llama una mujer muerta con voz de hombre? 5 00:00:19,500 --> 00:00:24,779 {\an8}"Cuatro Ojos" juega con ustedes. Esto fue un asesinato contractual. 6 00:00:24,780 --> 00:00:26,939 {\an8}Parece un contrato. �Pero por qu� a "Cuatro Ojos"? 7 00:00:27,340 --> 00:00:31,659 Porque alguien quer�a esconder que era un asesinato por encargo. 8 00:00:41,900 --> 00:00:44,819 {\an8}Se�orita Stankovich... Est� muy bien para ser una mujer muerta. 9 00:00:45,460 --> 00:00:48,579 {\an8}Hay algo extra�o en usted, Tanya o como se llame. 10 00:00:48,780 --> 00:00:52,099 {\an8}Como resultado de su encuentro Kavaldjiev est� ahora en el hospital. 11 00:00:52,500 --> 00:00:54,139 {\an8}�Me arde la piel! 12 00:00:54,540 --> 00:00:57,579 {\an8}Creo que alguien lo envenen�. Ten�a los s�ntomas de Nina. 13 00:00:59,180 --> 00:01:01,379 {\an8}El accidente de coche no la mat�. 14 00:01:02,020 --> 00:01:04,619 {\an8}�No puedes probar nada! Nuestra hija muri� en un accidente. 15 00:01:04,740 --> 00:01:10,219 {\an8}- Ojal� hubiera muerto en su lugar. - Siempre estar� a tu lado. 16 00:01:11,580 --> 00:01:15,819 {\an8}Me dijeron que podr�a ayudarme. No conf�o en la polic�a. 17 00:01:32,540 --> 00:01:35,299 {\an8}- �Vamos! �Es esto legal? - No. 18 00:01:35,700 --> 00:01:37,619 {\an8}82 Tsvetna Grading Str. Apartamento 5. 19 00:01:38,020 --> 00:01:39,739 {\an8}�Polic�a! �Quieto! 20 00:01:49,500 --> 00:01:50,859 {\an8}�Tisho! 21 00:01:51,980 --> 00:01:54,019 {\an8}�Sal, monstruo! 22 00:01:56,820 --> 00:02:00,259 {\an8}Quiero su renuncia en mi escritorio ma�ana por la ma�ana. 23 00:02:00,700 --> 00:02:02,939 {\an8}Soy la nueva subdirectora de la polic�a de Sof�a. 24 00:02:03,140 --> 00:02:06,219 {\an8}El nuevo miembro de vuestro MWD, Andrey Tomov. 25 00:02:06,420 --> 00:02:10,619 {\an8}- �Me dir�s qu� est� pasando? - Tuve que salvar al departamento y a ti. 26 00:02:11,020 --> 00:02:14,419 {\an8}- �Convirti�ndote en mi jefe? - El Secretario quer�a tu cabeza. 27 00:02:15,060 --> 00:02:17,779 {\an8}- �Qui�n le hizo cambiar de idea? - Yo. 28 00:02:18,180 --> 00:02:19,659 {\an8}�Y el precio? 29 00:02:24,340 --> 00:02:25,579 {\an8}Dame una excusa. 30 00:02:25,740 --> 00:02:30,739 {\an8}Te miro y me pregunto, �qui�n es el verdadero psic�pata? 31 00:02:32,380 --> 00:02:33,219 �Francotirador! 32 00:03:17,060 --> 00:03:19,739 - �Qu� pas�? - Entr� un m�dico... 33 00:03:20,620 --> 00:03:23,299 No recuerdo el resto. 34 00:03:28,060 --> 00:03:29,859 �Andrey, te necesito aqu�! 35 00:03:34,700 --> 00:03:40,000 DEPARTAMENTO DE B�SQUEDA - S01E03. 36 00:03:42,460 --> 00:03:45,299 La bala lo atraves� como si fuera papel. 37 00:03:47,020 --> 00:03:50,019 - Registramos la zona. Nada. - Sigan buscando. 38 00:03:51,900 --> 00:03:55,979 Nos enfrentamos a un profesional. Fue un disparo a larga distancia. 39 00:03:56,380 --> 00:03:59,539 Por los edificios circundantes y la herida de entrada, 40 00:03:59,940 --> 00:04:02,059 - las opciones son limitadas. - Petko. 41 00:04:02,500 --> 00:04:06,419 Es el edificio de la izquierda o el hotel a la derecha. 42 00:04:06,820 --> 00:04:11,499 El hospital no es lo alto suficiente y ese es un edificio residencial. 43 00:04:11,900 --> 00:04:16,219 Acceso limitado. As� que probablemente sea el hotel. 44 00:04:16,860 --> 00:04:21,459 - Bien. �Puedo usar eso? - Por supuesto. 45 00:04:25,760 --> 00:04:31,679 Chicos, envolvamos esto y m�tanlo en la ambulancia. 46 00:04:35,740 --> 00:04:38,339 - Estaba mejorando. - �Cu�nto tiempo tenemos? 47 00:04:38,540 --> 00:04:41,619 No durar� m�s de 24 horas sin tratamiento. 48 00:04:43,460 --> 00:04:45,179 Gracias doctor. 49 00:04:47,020 --> 00:04:49,059 No tenemos cara, sab�a sobre las c�maras. 50 00:04:49,260 --> 00:04:51,739 Pero se les puede ver metiendo a Kavaldjiev en la ambulancia. 51 00:04:51,940 --> 00:04:55,699 Todas las unidades y c�maras de tr�fico est�n buscando... �Hola? 52 00:04:57,300 --> 00:05:00,619 �Hay una persona dentro? De acuerdo. 53 00:05:01,780 --> 00:05:03,739 Encontraron una ambulancia incendiada en el �rea de Novi Iskar. 54 00:05:04,140 --> 00:05:05,659 - �Estaba Kavaldjiev dentro? - Todav�a no lo saben. 55 00:05:05,860 --> 00:05:07,779 - Ll�mame de inmediato. - Comprendido. 56 00:05:10,380 --> 00:05:13,219 - Buenas noches. - Inspector Jefe Petkov, SPD. 57 00:05:13,860 --> 00:05:15,139 �Cu�l es el problema? 58 00:05:15,300 --> 00:05:16,899 - �Habitaciones en el �ltimo piso? - Siete. 59 00:05:17,100 --> 00:05:18,459 �Alguna de ellas ocupada? 60 00:05:21,260 --> 00:05:23,579 Solo una. Sr. Deyan Bogdanov. 61 00:05:23,980 --> 00:05:25,659 - �N�mero de habitaci�n? - 508. 62 00:05:26,060 --> 00:05:29,259 - �Sali� del hotel en la �ltima hora? - No. 63 00:05:29,420 --> 00:05:32,139 Ven conmigo y t� busca testigos. 64 00:05:43,100 --> 00:05:44,699 �Sr. Bogdanov! 65 00:05:45,100 --> 00:05:48,259 - �Qui�n es? - Polic�a. �Abra! 66 00:05:50,100 --> 00:05:52,739 Inspector Jefe Petkov, SPD. �Est� solo? 67 00:05:52,940 --> 00:05:55,659 - S�. - �Podemos echar un vistazo? 68 00:05:55,820 --> 00:05:57,219 S�. 69 00:05:59,780 --> 00:06:03,739 - �Cu�nto tiempo lleva aqu�? - Dos d�as, me voy ma�ana. 70 00:06:04,140 --> 00:06:07,979 - �Sali� del hotel hoy? - Claro, tuve reuniones todo el d�a. 71 00:06:08,380 --> 00:06:10,499 Regres� hace dos horas. 72 00:06:11,620 --> 00:06:14,299 - �Ha visto a alguien sospechoso? - No, a nadie. 73 00:06:15,180 --> 00:06:17,859 �A qu� hora sali� esta ma�ana? 74 00:06:18,060 --> 00:06:22,899 - Alrededor de las ocho. - �Algo sospechoso anoche? 75 00:06:23,300 --> 00:06:26,899 No, nada. �Alguien podr�a explicarme qu� est� pasando? 76 00:06:27,100 --> 00:06:28,179 �Valeri! 77 00:06:29,780 --> 00:06:31,619 �Vuelva dentro! �Ahora! 78 00:07:20,340 --> 00:07:21,499 S�. 79 00:07:24,780 --> 00:07:27,139 Llama a los expertos y aseguren el hotel. 80 00:07:27,540 --> 00:07:29,979 - Quiero las im�genes de las c�maras. - Comprendido. 81 00:07:46,940 --> 00:07:50,579 No, no me esperes. Llegar� a casa tarde. 82 00:07:55,159 --> 00:07:57,092 Lo siento, tengo que irme. 83 00:07:59,180 --> 00:08:01,859 - �Era Kavaldjiev? - El cuerpo est� carbonizado. 84 00:08:02,260 --> 00:08:04,659 - La ambulancia tambi�n. - �Qu� dijeron los bomberos? 85 00:08:04,820 --> 00:08:07,739 Incendio provocado. Esto es todo lo que queda. 86 00:08:11,500 --> 00:08:15,219 Kavaldjiev... llevaba este anillo. 87 00:08:15,620 --> 00:08:20,019 �Por qu� alguien iba a secuestrarle para quemarlo justo despu�s? 88 00:08:43,220 --> 00:08:44,139 �S�? 89 00:08:44,540 --> 00:08:46,459 Quiero a todos en la oficina. 90 00:08:47,100 --> 00:08:50,059 Los registros dentales confirman que es Kavaldjiev. 91 00:08:51,900 --> 00:08:56,259 �Hola? Kamen, �me oyes? 92 00:08:56,460 --> 00:08:59,099 - Estoy aqu�. - Perdimos nuestra �nica pista. 93 00:08:59,260 --> 00:09:00,659 Nos vemos all�. 94 00:09:18,100 --> 00:09:19,739 �Necesito ayuda! 95 00:09:35,020 --> 00:09:36,739 �Qu� tenemos hasta ahora? 96 00:09:37,860 --> 00:09:39,919 Una chica asesinada en el parque... 97 00:09:39,999 --> 00:09:42,058 posiblemente por Ivo "Cuatro Ojos" Pashaliev. 98 00:09:42,620 --> 00:09:45,619 - Que fue asesinado ante nuestros ojos. - Por un francotirador profesional. 99 00:09:46,740 --> 00:09:49,699 - Espero que hayas dormido bien. - El francotirador no era b�lgaro. 100 00:09:50,100 --> 00:09:52,979 Los locales prefieren rifles de calibre peque�o y posiciones cercanas. 101 00:09:53,140 --> 00:09:55,919 Todos los disparos a larga distancia en los �ltimos 30 a�os... 102 00:09:55,999 --> 00:09:58,778 fueron realizados por extranjeros. 103 00:09:59,100 --> 00:10:02,859 "Cuatro Ojos" fue disparado a 300 metros. Eso requiere preparaci�n. 104 00:10:03,260 --> 00:10:06,419 �C�mo podr�a saber el asesino d�nde encontrar a "Cuatro Ojos"? 105 00:10:06,620 --> 00:10:08,459 Alguien sab�a lo del dinero oculto. 106 00:10:08,460 --> 00:10:10,579 Y que "Cuatro Ojos" ten�a acceso a la jaula. 107 00:10:13,860 --> 00:10:17,699 Tiene que ser Rosen Bakarchev o Petko Zidarov. 108 00:10:18,860 --> 00:10:22,299 Si... pero ni Bakarchev ni Zidarov tienen acceso... 109 00:10:22,700 --> 00:10:24,859 a un francotirador profesional. 110 00:10:27,700 --> 00:10:30,419 - �Qui�n entonces? - La persona que arregl�... 111 00:10:30,620 --> 00:10:35,219 la libertad condicional de "Cuatro Ojos" y le orden� matar a la mujer croata. 112 00:10:36,340 --> 00:10:39,099 - �Entonces "Cuatro Ojos" ve�a a alguien? - S�. 113 00:10:40,220 --> 00:10:43,939 Y el enmascaramiento del golpe como un asesinato pasional... 114 00:10:45,100 --> 00:10:47,819 probablemente era parte del trato. 115 00:10:48,460 --> 00:10:53,539 Entonces "Cuatro Ojos" cre�a que alguien lo sacar�a del pa�s. 116 00:10:53,660 --> 00:10:56,619 - �Pero de hecho conoc�a a su asesino? - Exactamente. 117 00:10:57,740 --> 00:11:01,259 La mujer croata ten�a una foto de Kavaldjiev en su tel�fono. 118 00:11:02,140 --> 00:11:05,459 Luego se lo llevaron y lo quemaron para cubrir sus rastros. 119 00:11:06,380 --> 00:11:08,539 �Para cubrir qu� rastros? 120 00:11:08,940 --> 00:11:10,739 Los rastros en su cuerpo. 121 00:11:10,940 --> 00:11:14,179 Sospecho que Kavaldjiev fue envenenado. 122 00:11:17,020 --> 00:11:20,179 Tenemos que encontrar al francotirador y a Tatyana Stankovich. 123 00:11:20,380 --> 00:11:22,499 Son nuestras �nicas pistas potenciales. 124 00:11:23,380 --> 00:11:26,059 Encontr� esto en las im�genes de seguridad del hotel. 125 00:11:28,140 --> 00:11:29,699 Atenci�n a este empleado. 126 00:11:31,540 --> 00:11:32,379 Entra... 127 00:11:35,420 --> 00:11:38,579 Justo despu�s de que "Cuatro Ojos" fuera asesinado, 128 00:11:38,780 --> 00:11:43,699 un hombre con los mismos zapatos y el mismo sombrero sale. 129 00:11:44,820 --> 00:11:47,859 Quer�a que la recepcionista pensara que un hu�sped se iba. 130 00:11:48,500 --> 00:11:51,059 NSA se hace cargo de esta investigaci�n. 131 00:11:51,940 --> 00:11:53,219 �Disculpe? 132 00:11:53,380 --> 00:11:55,379 Ustedes dos vienen conmigo. 133 00:11:55,380 --> 00:11:58,699 Rusev y Parusheva entregar�n los archivos del caso. 134 00:12:02,220 --> 00:12:04,699 �No me han o�do? Es una orden. 135 00:12:04,900 --> 00:12:07,499 Entendido, Sr. Secretario. 136 00:12:16,780 --> 00:12:19,179 - NSA se hace cargo... - �Bien? 137 00:12:19,380 --> 00:12:22,499 �No estoy de acuerdo con que la NSA se haga cargo de la investigaci�n! 138 00:12:22,900 --> 00:12:27,739 �Quiere ser despedida como directora en tiempo r�cord? 139 00:12:28,140 --> 00:12:31,219 - No pretend�a... - Esto es el MWD. 140 00:12:31,620 --> 00:12:35,499 Este caso est� fuera de su jurisdicci�n y fuera de su elemento. 141 00:12:37,100 --> 00:12:38,979 �Qui�n llevar� el trabajo de base? 142 00:12:41,540 --> 00:12:45,059 Si fuera tan f�cil cualquiera investigar�a cualquier cosa. 143 00:12:47,140 --> 00:12:52,699 Hasta donde recuerdo el trabajo de la MWD es localizar a personas desaparecidas. 144 00:12:53,100 --> 00:12:56,619 As� es, pero este caso es nuestro y estamos a punto de resolverlo. 145 00:12:56,780 --> 00:12:59,839 Tienen otros casos que est�n descuidando. 146 00:12:59,919 --> 00:13:02,978 Tiene raz�n. 147 00:13:05,700 --> 00:13:08,899 La NSA ya deber�a haber empezado a trabajar en ello. 148 00:13:11,700 --> 00:13:14,699 Entonces est� claro. Despedida. 149 00:13:17,740 --> 00:13:18,619 �Qu� fue eso? 150 00:13:19,020 --> 00:13:21,899 El departamento no puede manejar un caso que... 151 00:13:21,900 --> 00:13:25,459 Un caso que probar� que nuestra hija fue envenenada. 152 00:13:25,860 --> 00:13:28,139 �Por qu� no le dijiste eso? 153 00:13:29,740 --> 00:13:32,339 El MWD volver� a sus funciones habituales. 154 00:15:38,020 --> 00:15:40,339 Logr� copiar la mayor�a de los archivos. 155 00:15:40,740 --> 00:15:46,099 El francotirador ahora es cosa de la NSA. Volvemos a buscar y rescatar. 156 00:15:47,220 --> 00:15:50,379 - �Tenemos algo? - Una chica desaparecida. 157 00:15:50,820 --> 00:15:54,939 Stela Apostolova, 16. Es una ni�a de acogida... 158 00:15:55,140 --> 00:15:58,059 �En marcha y mant�nganme informado! �T� te quedas! 159 00:15:58,500 --> 00:16:02,699 - Env�a los archivos del caso. - Todav�a no han pasado 24 horas. 160 00:16:04,060 --> 00:16:08,059 Cuando la desaparecida es menor de edad la investigaci�n empieza inmediatamente. 161 00:16:08,980 --> 00:16:10,419 Lo siento, no lo sab�a. 162 00:16:10,460 --> 00:16:16,259 En los �ltimos 24 meses el tr�fico sexual de ni�as... 163 00:16:16,660 --> 00:16:20,259 huidas de la asistencia social ha aumentado significativamente. 164 00:16:20,660 --> 00:16:24,099 Los hu�rfanos son el grupo m�s vulnerable. 165 00:16:24,740 --> 00:16:27,979 - Lo siento. - No lo sientas. No est�s en la escuela. 166 00:16:40,060 --> 00:16:43,359 �C�mo diablos consiguieron los de la NSA robarnos el caso? 167 00:16:47,020 --> 00:16:50,779 - �Qu� te pasa? - Nada. �Por qu�? 168 00:17:01,260 --> 00:17:03,859 �Stela es pobre o una hu�rfana? 169 00:17:04,900 --> 00:17:06,899 Fue abandonada cuando era un beb�. 170 00:17:07,060 --> 00:17:08,859 �Notaron alg�n mal comportamiento? 171 00:17:09,500 --> 00:17:14,259 No. Nunca ha estado en una pelea, nunca ha robado nada. 172 00:17:15,140 --> 00:17:18,499 Perdi� el toque de queda un par de veces, pero no por mucho. 173 00:17:18,700 --> 00:17:22,659 - �Qu� tal sus notas? - Excelentes. Le gusta escribir. 174 00:17:23,380 --> 00:17:28,499 - �La acosan por ser estudiosa? - Ella no hace caso a los matones. 175 00:17:29,140 --> 00:17:32,579 �Seguro que no escap� por el bullying de sus compa�eros? 176 00:17:32,980 --> 00:17:36,099 Seguro que no. Nunca permitir�a que eso sucediera. 177 00:17:36,500 --> 00:17:40,579 No puede saber qu� pasa con cada ni�o. 178 00:17:41,700 --> 00:17:44,659 Especialmente despu�s de que se vaya a casa. 179 00:17:44,860 --> 00:17:47,339 �Podr�a dejarnos a solas con Desi por un momento? 180 00:17:47,540 --> 00:17:51,299 Nuestro �nico objetivo es encontrar a Stela lo antes posible. 181 00:18:06,340 --> 00:18:08,419 �Sabes que las ni�as hu�rfanas... 182 00:18:08,860 --> 00:18:14,500 desarrollan v�nculos m�s fuertes que las hermanas reales? 183 00:18:16,060 --> 00:18:17,859 Stela es tu hermana, �verdad? 184 00:18:19,940 --> 00:18:24,779 �Ella nunca se emborrach� ni rob� nada? 185 00:18:25,900 --> 00:18:28,259 Es raro para alguien de su edad. 186 00:18:29,140 --> 00:18:30,939 No entiendo. 187 00:18:32,340 --> 00:18:35,619 Creo que hay algo sobre ella que solo t� sabes. 188 00:18:36,740 --> 00:18:38,419 Tienes que decirnos. 189 00:18:39,300 --> 00:18:42,059 �No hay nada! Lo juro. 190 00:18:43,180 --> 00:18:46,099 Est� bien... veamos su habitaci�n. 191 00:19:02,340 --> 00:19:03,579 S�, es �l. 192 00:19:03,740 --> 00:19:08,339 Me dijeron que vendr�a un t�cnico as� que le di una tarjeta de acceso. 193 00:19:08,540 --> 00:19:13,259 - �Era b�lgaro? - Creo que s�, pero ten�a acento. 194 00:19:13,660 --> 00:19:16,299 - �Qu� tipo de acento? - No s�. 195 00:19:16,700 --> 00:19:19,379 Pod�a entenderle, pero sonaba raro. 196 00:19:20,060 --> 00:19:22,899 �Algo m�s llam� su atenci�n? �Recuerda su cara? 197 00:19:23,100 --> 00:19:27,539 No, llevaba bufanda y un sombrero. Pero, ten�a un tatuaje diab�lico. 198 00:19:28,180 --> 00:19:31,739 - �Qu� tipo de tatuaje? - Puedo dibuj�rselo. 199 00:19:38,380 --> 00:19:42,299 - Est� ocultando algo. - Creo que s�lo est� preocupada. 200 00:19:42,700 --> 00:19:46,699 Si jura algo tan r�pido es que no est� diciendo la verdad. 201 00:19:50,940 --> 00:19:52,659 Esta es nuestra habitaci�n. 202 00:19:58,100 --> 00:20:00,259 - �Qu� cama es la de Stela? - �sta. 203 00:20:03,780 --> 00:20:07,059 - Veo que tienes novio. - Es muy reciente. 204 00:20:08,900 --> 00:20:11,539 - �Stela tiene uno? - No. 205 00:20:21,540 --> 00:20:25,499 �Los chicos del vecindario vienen por aqu� por ustedes? 206 00:20:25,900 --> 00:20:28,939 - S�, sucede. - �A alguno de ellos le gusta Stela? 207 00:20:30,060 --> 00:20:34,059 �Te ha dicho algo? �Alg�n regalo o mensaje? 208 00:20:34,460 --> 00:20:39,779 No. Los chicos le tienen miedo Ella sabe c�mo volverles tontos. 209 00:21:20,540 --> 00:21:23,939 - Esto es un juguete caro. - �Es tuyo? 210 00:21:25,540 --> 00:21:28,499 Era de Stela, pero me lo dio hace un par de d�as. 211 00:21:30,100 --> 00:21:33,019 M�rame a los ojos, Desi. 212 00:21:36,780 --> 00:21:40,979 Con cada mentira que nos dices nos alejas m�s de encontrarla. 213 00:21:42,580 --> 00:21:46,059 Te sugiero que nos digas todo lo que sabes. 214 00:21:56,300 --> 00:21:58,899 - Mira... - D�janos solas un momento. 215 00:22:15,140 --> 00:22:20,699 Hubo una chica muy guapa en el orfanato de Krasno Selo. 216 00:22:21,620 --> 00:22:25,099 Ella se enamor� de un chico rico de 30 a�os. 217 00:22:25,980 --> 00:22:28,859 La prometi� que la sacar�a de all�, 218 00:22:30,020 --> 00:22:32,099 as� que ella se escap� con �l. 219 00:22:34,180 --> 00:22:36,179 �Sabes d�nde la encontraron cinco a�os despu�s? 220 00:22:36,820 --> 00:22:40,459 - �D�nde? - Muerta en las afueras de �msterdam. 221 00:22:41,580 --> 00:22:45,019 Por sobredosis de hero�na. Esta es una historia real. 222 00:22:46,380 --> 00:22:50,979 Las chicas como t� son extremadamente vulnerables. 223 00:22:52,340 --> 00:22:57,899 S� que no traicionar�as su confianza, pero necesito saberlo todo. 224 00:22:58,540 --> 00:23:02,699 De esa manera la encontraremos antes de que sea demasiado tarde. 225 00:23:10,300 --> 00:23:11,739 S�. 226 00:23:13,820 --> 00:23:16,579 S�, he perdido su n�mero. Env�amelo cuando lo encuentres. 227 00:23:17,940 --> 00:23:19,419 Gracias. 228 00:23:20,820 --> 00:23:21,859 �Qu� es? 229 00:23:42,660 --> 00:23:46,259 - �De d�nde sacaste esto? - El francotirador lo ten�a en el brazo. 230 00:23:47,380 --> 00:23:50,459 El conductor de ambulancia que secuestr� a Kavaldjiev ten�a el mismo. 231 00:23:51,820 --> 00:23:55,139 �Podemos confiar en Audrey? No quiero involucrar a Magi y Valeri. 232 00:23:55,140 --> 00:23:58,779 - Son demasiado f�ciles de detectar. - El Departamento necesita mano de obra. 233 00:23:58,980 --> 00:24:03,219 Por eso pregunto. �Podemos confiar en Andrey? 234 00:24:13,220 --> 00:24:14,339 �Qu� pas�? 235 00:24:15,500 --> 00:24:18,379 Stela minti� diciendo que iba a clases de ingl�s. 236 00:24:18,380 --> 00:24:21,219 - Desi no sabe d�nde iba. - �Novio? 237 00:24:21,860 --> 00:24:25,499 Supongo. Ha estado gastando dinero. 238 00:24:27,820 --> 00:24:32,059 Se encerraba en el ba�o, y hablaba por tel�fono en ingl�s. 239 00:24:36,300 --> 00:24:41,139 - Vamos a necesitar la contrase�a. - 211210. 240 00:24:50,700 --> 00:24:54,699 - Tuvimos problemas con el �ltimo env�o. - �No los solucionamos? 241 00:24:55,100 --> 00:25:00,139 La basura viene de Italia y quienes la env�an son irritables. 242 00:25:04,180 --> 00:25:07,699 Es el logotipo del Ej�rcito Voluntario Croata. 243 00:25:08,580 --> 00:25:10,859 Lucharon en las guerras de Yugoslavia. 244 00:25:10,860 --> 00:25:13,299 M�s tarde se hicieron clandestinos. Actualmente tienen v�nculos... 245 00:25:13,300 --> 00:25:16,339 con grupos de extrema derecha de toda Europa. 246 00:25:17,460 --> 00:25:18,939 �Tenemos a alguien en particular? 247 00:25:18,980 --> 00:25:21,739 S�, pero no tengo acceso a los archivos. S�lo la NSA tiene. 248 00:25:23,340 --> 00:25:24,899 Olv�dalo. 249 00:26:01,220 --> 00:26:04,939 - Me sorprendi� tu llamada. - Escuch� que est�s ascendiendo. 250 00:26:05,340 --> 00:26:07,139 Est�s bien informada. 251 00:26:07,780 --> 00:26:10,539 �Por qu� no vienes a trabajar con nosotros? 252 00:26:10,700 --> 00:26:14,819 - �As� es como consigues tus informantes? - Siempre he sido directo contigo. 253 00:26:15,020 --> 00:26:19,859 - Pero la �ltima vez me dejaste colgado. - Tambi�n ser� directa contigo. 254 00:26:20,740 --> 00:26:23,099 Soy todo o�dos. 255 00:26:23,179 --> 00:26:25,538 Necesito informaci�n sobre una organizaci�n paramilitar. 256 00:26:25,860 --> 00:26:28,539 - El Ej�rcito Voluntario Croata. - �Qu� pasa con ellos? 257 00:26:29,420 --> 00:26:34,659 Quiero saber si tienen gente aqu�. Contactos, escondites... todo. 258 00:26:37,500 --> 00:26:42,739 �Eres consciente de que est�s pidiendo informaci�n secreta a un agente de NSA? 259 00:26:43,140 --> 00:26:46,219 - Tienes raz�n. - Eso es un delito grave. 260 00:26:47,820 --> 00:26:49,779 No preguntar�a si no fuera importante. 261 00:26:54,060 --> 00:26:56,539 No sab�a que estabas preguntando. 262 00:26:59,820 --> 00:27:02,419 Todav�a te ves bien. 263 00:27:04,740 --> 00:27:09,939 Necesitar� un incentivo s�lido antes de tirar mi carrera por ti. 264 00:27:11,540 --> 00:27:16,939 - Olv�dalo. - Entonces no es tan importante. 265 00:27:47,340 --> 00:27:48,099 Kamen... 266 00:27:49,220 --> 00:27:52,019 Hice salsa de pasta. �Te gusta la pasta? 267 00:27:57,220 --> 00:28:01,379 �Hambriento? No est�s acostumbrado a que alguien te cuide. 268 00:28:02,260 --> 00:28:05,099 Siempre tengo algo de pasta en casa tambi�n. 269 00:28:12,220 --> 00:28:15,019 �C�mo puedo hacer que te relajes? 270 00:28:19,260 --> 00:28:22,219 Una acompa�ante con identidad falsa... 271 00:28:22,380 --> 00:28:26,859 dice haber sido contratada para chantajear a hombres poderosos. 272 00:28:28,260 --> 00:28:31,979 �Escapas de mi y luego esperas que te crea? 273 00:28:33,820 --> 00:28:36,899 - Te di la grabaci�n. - Cualquiera podr�a haberlo hecho. 274 00:28:37,540 --> 00:28:41,739 �Cualquiera podr�a grabar a un ministro b�lgaro hablando con Kavaldiev? 275 00:28:42,380 --> 00:28:47,099 Mataron a Yovana por la grabaci�n. Tambi�n me liberaron por eso. 276 00:28:47,740 --> 00:28:49,859 - Y luego alguien intent� matarme. - �Qui�n? 277 00:28:52,420 --> 00:28:54,979 No s�. Me atac� en el aparcamiento. 278 00:28:55,140 --> 00:28:56,059 �Lo viste? 279 00:28:57,660 --> 00:29:01,899 - �Lo viste? �Era croata? - �No! No s�. 280 00:29:02,540 --> 00:29:06,899 - �Por qu� no fuiste a la embajada? - No iban a hacer nada. 281 00:29:12,340 --> 00:29:14,259 Tal vez comet� un error. 282 00:29:17,780 --> 00:29:20,059 �C�mo supiste d�nde vivo? 283 00:29:27,420 --> 00:29:29,219 Lo encontr� en tu coche. 284 00:29:33,220 --> 00:29:35,499 Dame una sola raz�n para no arrestarte. 285 00:29:38,540 --> 00:29:42,779 �D�nde se supon�a que ten�as que enviar la grabaci�n? 286 00:29:44,180 --> 00:29:50,179 Yovana estaba en contacto con ellos. Yo s�lo hice lo que ella me dijo. 287 00:29:50,820 --> 00:29:52,539 Muy conveniente. 288 00:29:54,140 --> 00:29:57,139 Tu �nica opci�n es hacer una declaraci�n oficial... 289 00:29:57,220 --> 00:29:59,819 y te pondremos en un programa de protecci�n de testigos. 290 00:30:00,320 --> 00:30:06,219 �De ninguna manera! No dir� nada... oficialmente. 291 00:30:09,980 --> 00:30:11,979 Entonces no puedo ayudarte. 292 00:30:39,500 --> 00:30:41,739 Mi nombre es Nera Pavlovich. 293 00:30:43,100 --> 00:30:46,299 Nacida en Split, criada en Zagreb. 294 00:30:47,420 --> 00:30:50,539 Tengo una hermana menor all�. 295 00:30:52,380 --> 00:30:58,739 Mis padres murieron en la guerra con Serbia. 296 00:31:01,540 --> 00:31:03,579 S�lo qued�bamos las dos. 297 00:31:05,420 --> 00:31:07,419 Cuido de mi hermana. 298 00:31:08,540 --> 00:31:13,139 Por eso acept� su dinero. 299 00:31:15,220 --> 00:31:19,379 Ahora no puedo ir a casa porque vendr�n detr�s de m�. 300 00:31:20,300 --> 00:31:23,499 Y podr�an hacer da�o a Tamara. 301 00:31:26,540 --> 00:31:30,059 Te lo suplico, ay�dame. 302 00:31:39,580 --> 00:31:45,539 - Stela es una chica inteligente. - No sab�a la mitad de esas cosas. 303 00:31:46,420 --> 00:31:50,459 �Por qu� iba a huir? Si es que al final se escap�. 304 00:31:53,500 --> 00:31:56,539 Tal vez un chico rico us� dinero como cebo. 305 00:31:57,180 --> 00:32:01,619 La Tablet de Stela no tiene nada inusual, 306 00:32:01,620 --> 00:32:04,579 excepto por un navegador Tor. 307 00:32:04,740 --> 00:32:06,419 �Qu� diablos es eso? 308 00:32:06,620 --> 00:32:10,779 - Es un navegador altamente encriptado... - En b�lgaro, por favor. 309 00:32:11,420 --> 00:32:15,059 Stela accedi� a la red oscura a trav�s de este navegador irrastreable. 310 00:32:16,900 --> 00:32:20,459 Encontr� un link a un chat privado en un sitio de pornograf�a. 311 00:32:24,220 --> 00:32:29,779 - Comenz� cuando ten�a 15 a�os. - Dime que no viste nada. 312 00:32:30,180 --> 00:32:34,659 No. Rastre� la direcci�n IP del ordenador del que ven�an los archivos. 313 00:32:36,740 --> 00:32:41,059 Descubr� d�nde lo filman y donde suben los videos. 314 00:32:41,260 --> 00:32:44,459 Deber�as haber empezado por ah�. Nos vamos. 315 00:32:50,380 --> 00:32:55,499 - Jefe, tenemos una pista. - Ivan Rilski... 316 00:33:18,460 --> 00:33:20,259 - �Qui�n es? - Soy yo. 317 00:33:20,900 --> 00:33:23,619 - �Qu� pasa? - Olvid� algo. 318 00:33:27,620 --> 00:33:29,739 �Al suelo! 319 00:33:39,260 --> 00:33:42,259 Hola. �Cu�nto tiempo! 320 00:33:57,060 --> 00:34:00,419 �Fue incre�ble! Deber�amos repetirlo. 321 00:34:03,940 --> 00:34:05,619 Absolutamente. 322 00:34:13,460 --> 00:34:16,059 - �Silencio! �Cu�ntas personas hay aqu�? - Una. 323 00:34:16,260 --> 00:34:17,739 �Entra! 324 00:34:20,780 --> 00:34:23,019 �Sigue! Me gusta lo que dices. 325 00:34:28,020 --> 00:34:29,579 - �Hay adultos aqu�? - S�. 326 00:34:29,740 --> 00:34:30,899 - �D�nde? - Abajo. 327 00:34:31,100 --> 00:34:32,659 �Cierra la puerta! 328 00:34:33,540 --> 00:34:35,059 Oh s�... 329 00:34:42,660 --> 00:34:45,619 Muy bien, chicas. Tranquilas. 330 00:34:59,220 --> 00:35:00,899 Dame un minuto. 331 00:35:04,420 --> 00:35:05,659 �Est�s segura? 332 00:35:36,500 --> 00:35:39,699 - No dijiste nada sobre la carne. - Estaba incre�ble. 333 00:35:40,860 --> 00:35:45,859 - �Maldita sea! Por favor, por favor... - Tranquila. 334 00:35:46,740 --> 00:35:50,259 No eres t� misma �ltimamente. Algo est� pasando. 335 00:35:51,660 --> 00:35:56,619 - Lo siento, no siempre soy agradable. - No se trata de m� o Katya. 336 00:35:57,060 --> 00:35:59,979 - S�lo quiero que seas feliz. - Lo estoy intentando. 337 00:36:03,740 --> 00:36:05,499 �Qu� est� pasando? 338 00:36:06,620 --> 00:36:09,379 - No quiero cargarte. - Quiero que lo hagas. 339 00:36:10,740 --> 00:36:14,099 Todo sobre este caso est� en mi contra y estoy segura de tener raz�n. 340 00:36:15,460 --> 00:36:19,379 - �Puedes probarlo? - �Qu� cosa? 341 00:36:20,260 --> 00:36:22,019 Que tienes raz�n. 342 00:36:25,780 --> 00:36:29,739 Haz lo mejor que puedas y dalo todo. 343 00:36:30,180 --> 00:36:33,899 De lo contrario, no lo superar�s. Te conozco demasiado bien. 344 00:36:35,060 --> 00:36:39,419 Haz lo que haya que hacer. No pienses en nada m�s. 345 00:36:40,580 --> 00:36:42,699 Yo limpiar�. 346 00:36:52,080 --> 00:36:54,759 �Sabes cu�ntas personas estaban preocupadas por ti? 347 00:36:57,080 --> 00:37:00,399 Me amenazaron con pegarme si no me desnudaba por dinero. 348 00:37:02,240 --> 00:37:04,639 �Amenazaron con pegarte si no llevas la Tablet? 349 00:37:06,720 --> 00:37:09,159 Juro que me estaban amenazando. 350 00:37:11,960 --> 00:37:15,559 �Qu� edad ten�as cuando tuviste tu primer regalo de Navidad? 351 00:37:17,400 --> 00:37:24,159 Cada a�o las donaciones acababan en los bolsillos del personal, �verdad? 352 00:37:27,200 --> 00:37:32,479 E incluso si no lo hac�an no parec�a una Navidad real. 353 00:37:33,840 --> 00:37:38,159 Con los regalos bajo del �rbol y todo lo que sale en las pel�culas. 354 00:37:40,960 --> 00:37:44,119 Todas las donaciones del mundo... 355 00:37:45,000 --> 00:37:47,919 no podr�an hacerte sentir querida. 356 00:37:50,000 --> 00:37:52,439 O que alguien se preocupara por ti. 357 00:37:56,920 --> 00:38:02,439 El hombre que arrestamos hoy te dio tu primer regalo real, �es as�? 358 00:38:08,120 --> 00:38:09,919 �Trabajaste para �l voluntariamente? 359 00:38:17,040 --> 00:38:18,959 �Alguna vez te ha hecho prostituir? 360 00:38:25,360 --> 00:38:26,519 S�. 361 00:38:28,880 --> 00:38:32,439 No volviste al hogar porque te ibas al extranjero, �verdad? 362 00:38:33,560 --> 00:38:35,959 Se supon�a que deb�a irme ma�ana. 363 00:38:39,480 --> 00:38:43,239 �C�mo puede una chica inteligente como t� caer en esos trucos de mierda? 364 00:38:46,320 --> 00:38:49,319 - �C�mo sabe que soy inteligente? - Habl� con tus profesores. 365 00:38:50,200 --> 00:38:52,039 Le� tus ensayos. 366 00:38:53,440 --> 00:38:56,079 Esos ensayos no pueden darme nada. 367 00:38:56,960 --> 00:38:59,759 - �Y qu� te consigui� esto? - Dinero. 368 00:38:59,960 --> 00:39:05,399 - Te est�n haciendo dependiente. - �No depende usted de sus jefes? 369 00:39:13,000 --> 00:39:15,719 Muy bien... dime todo. 370 00:39:24,560 --> 00:39:27,679 - �Te vas tan pronto? - Tengo prisa. 371 00:39:32,880 --> 00:39:39,759 Estos cuatro son de CVA. Actualmente est�n en Bulgaria. 372 00:39:39,920 --> 00:39:41,599 �D�nde puedo encontrarlos? 373 00:39:45,600 --> 00:39:49,559 Les dar� descripciones detalladas de todos mis clientes habituales. 374 00:39:50,200 --> 00:39:52,599 Podemos continuar ma�ana si est�s cansada. 375 00:40:02,600 --> 00:40:08,279 - �C�mo sab�a lo de los regalos? - Antes se les llamaba orfanatos. 376 00:40:09,880 --> 00:40:12,199 No "hogares para ni�os desplazados". 377 00:40:15,000 --> 00:40:19,119 - Soy del Krasno Selo uno. - �San Iv�n Rilski? 378 00:40:19,520 --> 00:40:22,559 Estuve en tres, pero ese fue mi �ltimo. 379 00:40:23,920 --> 00:40:28,639 - �Y lleg� a ser polic�a? - Cuando yo ten�a tu edad... 380 00:40:30,000 --> 00:40:35,839 Las cosas se complicaron y... me met� en un camino oscuro. 381 00:40:37,680 --> 00:40:42,119 Pero hubo alguien que me ayud� y me mostr� el camino. 382 00:40:44,920 --> 00:40:48,159 Stela... si quieres... 383 00:40:51,000 --> 00:40:53,479 Puedo ayudarte. 384 00:40:56,760 --> 00:41:02,399 - Est� hablando de usted, �no? - Cuando ten�a 16 a�os, su mejor amiga... 385 00:41:02,400 --> 00:41:08,439 se enamor� de un proxeneta de 30 a�os. La envi� a �msterdam como prostituta. 386 00:41:08,640 --> 00:41:12,439 La encontramos muerta de una sobredosis. 387 00:41:13,320 --> 00:41:16,079 Cuando ese mismo proxeneta intent� reclutar a Magdalena... 388 00:41:16,280 --> 00:41:19,319 casi le sac� un ojo con un l�piz. 389 00:41:21,640 --> 00:41:24,039 Magi maneja la vida sin ayuda. 390 00:41:26,600 --> 00:41:28,479 LLAMADA ENTRANTE RALITSA. 391 00:41:29,160 --> 00:41:32,559 - �S�? - Te necesito. Es importante. 392 00:43:40,080 --> 00:43:42,119 �Polic�a! �D�jala! 393 00:43:51,880 --> 00:43:55,719 - �Est�s bien? - S�... Es el conductor de la ambulancia. 394 00:45:02,020 --> 00:45:07,020 Traducci�n de ittxi. 395 00:45:07,521 --> 00:45:10,521 Edici�n de Fernando355.34612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.