Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:03,139
ANTERIORMENTE...
2
00:00:07,140 --> 00:00:11,579
{\an8}La v�ctima es croata.
Yovana Bobich. No aparece en las redes.
3
00:00:12,020 --> 00:00:15,499
{\an8}Pero tiene una tarjeta de d�bito
registrada en su tel�fono.
4
00:00:16,140 --> 00:00:19,099
{\an8}�Por qu� me llama una mujer muerta
con voz de hombre?
5
00:00:19,500 --> 00:00:24,779
{\an8}"Cuatro Ojos" juega con ustedes.
Esto fue un asesinato contractual.
6
00:00:24,780 --> 00:00:26,939
{\an8}Parece un contrato.
�Pero por qu� a "Cuatro Ojos"?
7
00:00:27,340 --> 00:00:31,659
Porque alguien quer�a esconder
que era un asesinato por encargo.
8
00:00:41,900 --> 00:00:44,819
{\an8}Se�orita Stankovich...
Est� muy bien para ser una mujer muerta.
9
00:00:45,460 --> 00:00:48,579
{\an8}Hay algo extra�o en usted,
Tanya o como se llame.
10
00:00:48,780 --> 00:00:52,099
{\an8}Como resultado de su encuentro
Kavaldjiev est� ahora en el hospital.
11
00:00:52,500 --> 00:00:54,139
{\an8}�Me arde la piel!
12
00:00:54,540 --> 00:00:57,579
{\an8}Creo que alguien lo envenen�.
Ten�a los s�ntomas de Nina.
13
00:00:59,180 --> 00:01:01,379
{\an8}El accidente de coche no la mat�.
14
00:01:02,020 --> 00:01:04,619
{\an8}�No puedes probar nada!
Nuestra hija muri� en un accidente.
15
00:01:04,740 --> 00:01:10,219
{\an8}- Ojal� hubiera muerto en su lugar.
- Siempre estar� a tu lado.
16
00:01:11,580 --> 00:01:15,819
{\an8}Me dijeron que podr�a ayudarme.
No conf�o en la polic�a.
17
00:01:32,540 --> 00:01:35,299
{\an8}- �Vamos! �Es esto legal?
- No.
18
00:01:35,700 --> 00:01:37,619
{\an8}82 Tsvetna Grading Str.
Apartamento 5.
19
00:01:38,020 --> 00:01:39,739
{\an8}�Polic�a! �Quieto!
20
00:01:49,500 --> 00:01:50,859
{\an8}�Tisho!
21
00:01:51,980 --> 00:01:54,019
{\an8}�Sal, monstruo!
22
00:01:56,820 --> 00:02:00,259
{\an8}Quiero su renuncia
en mi escritorio ma�ana por la ma�ana.
23
00:02:00,700 --> 00:02:02,939
{\an8}Soy la nueva subdirectora
de la polic�a de Sof�a.
24
00:02:03,140 --> 00:02:06,219
{\an8}El nuevo miembro de vuestro MWD,
Andrey Tomov.
25
00:02:06,420 --> 00:02:10,619
{\an8}- �Me dir�s qu� est� pasando?
- Tuve que salvar al departamento y a ti.
26
00:02:11,020 --> 00:02:14,419
{\an8}- �Convirti�ndote en mi jefe?
- El Secretario quer�a tu cabeza.
27
00:02:15,060 --> 00:02:17,779
{\an8}- �Qui�n le hizo cambiar de idea?
- Yo.
28
00:02:18,180 --> 00:02:19,659
{\an8}�Y el precio?
29
00:02:24,340 --> 00:02:25,579
{\an8}Dame una excusa.
30
00:02:25,740 --> 00:02:30,739
{\an8}Te miro y me pregunto,
�qui�n es el verdadero psic�pata?
31
00:02:32,380 --> 00:02:33,219
�Francotirador!
32
00:03:17,060 --> 00:03:19,739
- �Qu� pas�?
- Entr� un m�dico...
33
00:03:20,620 --> 00:03:23,299
No recuerdo el resto.
34
00:03:28,060 --> 00:03:29,859
�Andrey, te necesito aqu�!
35
00:03:34,700 --> 00:03:40,000
DEPARTAMENTO DE B�SQUEDA - S01E03.
36
00:03:42,460 --> 00:03:45,299
La bala lo atraves�
como si fuera papel.
37
00:03:47,020 --> 00:03:50,019
- Registramos la zona. Nada.
- Sigan buscando.
38
00:03:51,900 --> 00:03:55,979
Nos enfrentamos a un profesional.
Fue un disparo a larga distancia.
39
00:03:56,380 --> 00:03:59,539
Por los edificios circundantes
y la herida de entrada,
40
00:03:59,940 --> 00:04:02,059
- las opciones son limitadas.
- Petko.
41
00:04:02,500 --> 00:04:06,419
Es el edificio de la izquierda
o el hotel a la derecha.
42
00:04:06,820 --> 00:04:11,499
El hospital no es lo alto suficiente
y ese es un edificio residencial.
43
00:04:11,900 --> 00:04:16,219
Acceso limitado.
As� que probablemente sea el hotel.
44
00:04:16,860 --> 00:04:21,459
- Bien. �Puedo usar eso?
- Por supuesto.
45
00:04:25,760 --> 00:04:31,679
Chicos, envolvamos esto
y m�tanlo en la ambulancia.
46
00:04:35,740 --> 00:04:38,339
- Estaba mejorando.
- �Cu�nto tiempo tenemos?
47
00:04:38,540 --> 00:04:41,619
No durar� m�s de 24 horas
sin tratamiento.
48
00:04:43,460 --> 00:04:45,179
Gracias doctor.
49
00:04:47,020 --> 00:04:49,059
No tenemos cara,
sab�a sobre las c�maras.
50
00:04:49,260 --> 00:04:51,739
Pero se les puede ver metiendo
a Kavaldjiev en la ambulancia.
51
00:04:51,940 --> 00:04:55,699
Todas las unidades y c�maras
de tr�fico est�n buscando... �Hola?
52
00:04:57,300 --> 00:05:00,619
�Hay una persona dentro?
De acuerdo.
53
00:05:01,780 --> 00:05:03,739
Encontraron una ambulancia incendiada
en el �rea de Novi Iskar.
54
00:05:04,140 --> 00:05:05,659
- �Estaba Kavaldjiev dentro?
- Todav�a no lo saben.
55
00:05:05,860 --> 00:05:07,779
- Ll�mame de inmediato.
- Comprendido.
56
00:05:10,380 --> 00:05:13,219
- Buenas noches.
- Inspector Jefe Petkov, SPD.
57
00:05:13,860 --> 00:05:15,139
�Cu�l es el problema?
58
00:05:15,300 --> 00:05:16,899
- �Habitaciones en el �ltimo piso?
- Siete.
59
00:05:17,100 --> 00:05:18,459
�Alguna de ellas ocupada?
60
00:05:21,260 --> 00:05:23,579
Solo una. Sr. Deyan Bogdanov.
61
00:05:23,980 --> 00:05:25,659
- �N�mero de habitaci�n?
- 508.
62
00:05:26,060 --> 00:05:29,259
- �Sali� del hotel en la �ltima hora?
- No.
63
00:05:29,420 --> 00:05:32,139
Ven conmigo y t� busca testigos.
64
00:05:43,100 --> 00:05:44,699
�Sr. Bogdanov!
65
00:05:45,100 --> 00:05:48,259
- �Qui�n es?
- Polic�a. �Abra!
66
00:05:50,100 --> 00:05:52,739
Inspector Jefe Petkov, SPD.
�Est� solo?
67
00:05:52,940 --> 00:05:55,659
- S�.
- �Podemos echar un vistazo?
68
00:05:55,820 --> 00:05:57,219
S�.
69
00:05:59,780 --> 00:06:03,739
- �Cu�nto tiempo lleva aqu�?
- Dos d�as, me voy ma�ana.
70
00:06:04,140 --> 00:06:07,979
- �Sali� del hotel hoy?
- Claro, tuve reuniones todo el d�a.
71
00:06:08,380 --> 00:06:10,499
Regres� hace dos horas.
72
00:06:11,620 --> 00:06:14,299
- �Ha visto a alguien sospechoso?
- No, a nadie.
73
00:06:15,180 --> 00:06:17,859
�A qu� hora sali�
esta ma�ana?
74
00:06:18,060 --> 00:06:22,899
- Alrededor de las ocho.
- �Algo sospechoso anoche?
75
00:06:23,300 --> 00:06:26,899
No, nada. �Alguien podr�a
explicarme qu� est� pasando?
76
00:06:27,100 --> 00:06:28,179
�Valeri!
77
00:06:29,780 --> 00:06:31,619
�Vuelva dentro! �Ahora!
78
00:07:20,340 --> 00:07:21,499
S�.
79
00:07:24,780 --> 00:07:27,139
Llama a los expertos y aseguren el hotel.
80
00:07:27,540 --> 00:07:29,979
- Quiero las im�genes de las c�maras.
- Comprendido.
81
00:07:46,940 --> 00:07:50,579
No, no me esperes.
Llegar� a casa tarde.
82
00:07:55,159 --> 00:07:57,092
Lo siento, tengo que irme.
83
00:07:59,180 --> 00:08:01,859
- �Era Kavaldjiev?
- El cuerpo est� carbonizado.
84
00:08:02,260 --> 00:08:04,659
- La ambulancia tambi�n.
- �Qu� dijeron los bomberos?
85
00:08:04,820 --> 00:08:07,739
Incendio provocado.
Esto es todo lo que queda.
86
00:08:11,500 --> 00:08:15,219
Kavaldjiev... llevaba este anillo.
87
00:08:15,620 --> 00:08:20,019
�Por qu� alguien iba a secuestrarle
para quemarlo justo despu�s?
88
00:08:43,220 --> 00:08:44,139
�S�?
89
00:08:44,540 --> 00:08:46,459
Quiero a todos en la oficina.
90
00:08:47,100 --> 00:08:50,059
Los registros dentales confirman
que es Kavaldjiev.
91
00:08:51,900 --> 00:08:56,259
�Hola? Kamen, �me oyes?
92
00:08:56,460 --> 00:08:59,099
- Estoy aqu�.
- Perdimos nuestra �nica pista.
93
00:08:59,260 --> 00:09:00,659
Nos vemos all�.
94
00:09:18,100 --> 00:09:19,739
�Necesito ayuda!
95
00:09:35,020 --> 00:09:36,739
�Qu� tenemos hasta ahora?
96
00:09:37,860 --> 00:09:39,919
Una chica asesinada en el parque...
97
00:09:39,999 --> 00:09:42,058
posiblemente por Ivo
"Cuatro Ojos" Pashaliev.
98
00:09:42,620 --> 00:09:45,619
- Que fue asesinado ante nuestros ojos.
- Por un francotirador profesional.
99
00:09:46,740 --> 00:09:49,699
- Espero que hayas dormido bien.
- El francotirador no era b�lgaro.
100
00:09:50,100 --> 00:09:52,979
Los locales prefieren rifles
de calibre peque�o y posiciones cercanas.
101
00:09:53,140 --> 00:09:55,919
Todos los disparos a larga distancia
en los �ltimos 30 a�os...
102
00:09:55,999 --> 00:09:58,778
fueron realizados por extranjeros.
103
00:09:59,100 --> 00:10:02,859
"Cuatro Ojos" fue disparado a 300 metros.
Eso requiere preparaci�n.
104
00:10:03,260 --> 00:10:06,419
�C�mo podr�a saber el asesino
d�nde encontrar a "Cuatro Ojos"?
105
00:10:06,620 --> 00:10:08,459
Alguien sab�a lo del dinero oculto.
106
00:10:08,460 --> 00:10:10,579
Y que "Cuatro Ojos"
ten�a acceso a la jaula.
107
00:10:13,860 --> 00:10:17,699
Tiene que ser Rosen Bakarchev
o Petko Zidarov.
108
00:10:18,860 --> 00:10:22,299
Si... pero ni Bakarchev
ni Zidarov tienen acceso...
109
00:10:22,700 --> 00:10:24,859
a un francotirador profesional.
110
00:10:27,700 --> 00:10:30,419
- �Qui�n entonces?
- La persona que arregl�...
111
00:10:30,620 --> 00:10:35,219
la libertad condicional de "Cuatro Ojos"
y le orden� matar a la mujer croata.
112
00:10:36,340 --> 00:10:39,099
- �Entonces "Cuatro Ojos" ve�a a alguien?
- S�.
113
00:10:40,220 --> 00:10:43,939
Y el enmascaramiento del golpe
como un asesinato pasional...
114
00:10:45,100 --> 00:10:47,819
probablemente era parte del trato.
115
00:10:48,460 --> 00:10:53,539
Entonces "Cuatro Ojos" cre�a
que alguien lo sacar�a del pa�s.
116
00:10:53,660 --> 00:10:56,619
- �Pero de hecho conoc�a a su asesino?
- Exactamente.
117
00:10:57,740 --> 00:11:01,259
La mujer croata ten�a una foto
de Kavaldjiev en su tel�fono.
118
00:11:02,140 --> 00:11:05,459
Luego se lo llevaron y lo quemaron
para cubrir sus rastros.
119
00:11:06,380 --> 00:11:08,539
�Para cubrir qu� rastros?
120
00:11:08,940 --> 00:11:10,739
Los rastros en su cuerpo.
121
00:11:10,940 --> 00:11:14,179
Sospecho que Kavaldjiev
fue envenenado.
122
00:11:17,020 --> 00:11:20,179
Tenemos que encontrar al francotirador
y a Tatyana Stankovich.
123
00:11:20,380 --> 00:11:22,499
Son nuestras �nicas pistas potenciales.
124
00:11:23,380 --> 00:11:26,059
Encontr� esto
en las im�genes de seguridad del hotel.
125
00:11:28,140 --> 00:11:29,699
Atenci�n a este empleado.
126
00:11:31,540 --> 00:11:32,379
Entra...
127
00:11:35,420 --> 00:11:38,579
Justo despu�s de que "Cuatro Ojos"
fuera asesinado,
128
00:11:38,780 --> 00:11:43,699
un hombre con los mismos zapatos
y el mismo sombrero sale.
129
00:11:44,820 --> 00:11:47,859
Quer�a que la recepcionista
pensara que un hu�sped se iba.
130
00:11:48,500 --> 00:11:51,059
NSA se hace cargo de esta investigaci�n.
131
00:11:51,940 --> 00:11:53,219
�Disculpe?
132
00:11:53,380 --> 00:11:55,379
Ustedes dos vienen conmigo.
133
00:11:55,380 --> 00:11:58,699
Rusev y Parusheva
entregar�n los archivos del caso.
134
00:12:02,220 --> 00:12:04,699
�No me han o�do? Es una orden.
135
00:12:04,900 --> 00:12:07,499
Entendido, Sr. Secretario.
136
00:12:16,780 --> 00:12:19,179
- NSA se hace cargo...
- �Bien?
137
00:12:19,380 --> 00:12:22,499
�No estoy de acuerdo con que la NSA
se haga cargo de la investigaci�n!
138
00:12:22,900 --> 00:12:27,739
�Quiere ser despedida
como directora en tiempo r�cord?
139
00:12:28,140 --> 00:12:31,219
- No pretend�a...
- Esto es el MWD.
140
00:12:31,620 --> 00:12:35,499
Este caso est� fuera de su jurisdicci�n
y fuera de su elemento.
141
00:12:37,100 --> 00:12:38,979
�Qui�n llevar� el trabajo de base?
142
00:12:41,540 --> 00:12:45,059
Si fuera tan f�cil
cualquiera investigar�a cualquier cosa.
143
00:12:47,140 --> 00:12:52,699
Hasta donde recuerdo el trabajo de la MWD
es localizar a personas desaparecidas.
144
00:12:53,100 --> 00:12:56,619
As� es, pero este caso es nuestro
y estamos a punto de resolverlo.
145
00:12:56,780 --> 00:12:59,839
Tienen otros casos que est�n descuidando.
146
00:12:59,919 --> 00:13:02,978
Tiene raz�n.
147
00:13:05,700 --> 00:13:08,899
La NSA ya deber�a haber empezado
a trabajar en ello.
148
00:13:11,700 --> 00:13:14,699
Entonces est� claro. Despedida.
149
00:13:17,740 --> 00:13:18,619
�Qu� fue eso?
150
00:13:19,020 --> 00:13:21,899
El departamento no puede manejar
un caso que...
151
00:13:21,900 --> 00:13:25,459
Un caso que probar�
que nuestra hija fue envenenada.
152
00:13:25,860 --> 00:13:28,139
�Por qu� no le dijiste eso?
153
00:13:29,740 --> 00:13:32,339
El MWD volver�
a sus funciones habituales.
154
00:15:38,020 --> 00:15:40,339
Logr� copiar la mayor�a de los archivos.
155
00:15:40,740 --> 00:15:46,099
El francotirador ahora es cosa de la NSA.
Volvemos a buscar y rescatar.
156
00:15:47,220 --> 00:15:50,379
- �Tenemos algo?
- Una chica desaparecida.
157
00:15:50,820 --> 00:15:54,939
Stela Apostolova, 16.
Es una ni�a de acogida...
158
00:15:55,140 --> 00:15:58,059
�En marcha y mant�nganme informado!
�T� te quedas!
159
00:15:58,500 --> 00:16:02,699
- Env�a los archivos del caso.
- Todav�a no han pasado 24 horas.
160
00:16:04,060 --> 00:16:08,059
Cuando la desaparecida es menor de edad
la investigaci�n empieza inmediatamente.
161
00:16:08,980 --> 00:16:10,419
Lo siento, no lo sab�a.
162
00:16:10,460 --> 00:16:16,259
En los �ltimos 24 meses
el tr�fico sexual de ni�as...
163
00:16:16,660 --> 00:16:20,259
huidas de la asistencia social
ha aumentado significativamente.
164
00:16:20,660 --> 00:16:24,099
Los hu�rfanos
son el grupo m�s vulnerable.
165
00:16:24,740 --> 00:16:27,979
- Lo siento.
- No lo sientas. No est�s en la escuela.
166
00:16:40,060 --> 00:16:43,359
�C�mo diablos consiguieron los de la NSA
robarnos el caso?
167
00:16:47,020 --> 00:16:50,779
- �Qu� te pasa?
- Nada. �Por qu�?
168
00:17:01,260 --> 00:17:03,859
�Stela es pobre o una hu�rfana?
169
00:17:04,900 --> 00:17:06,899
Fue abandonada cuando era un beb�.
170
00:17:07,060 --> 00:17:08,859
�Notaron alg�n mal comportamiento?
171
00:17:09,500 --> 00:17:14,259
No. Nunca ha estado en una pelea,
nunca ha robado nada.
172
00:17:15,140 --> 00:17:18,499
Perdi� el toque de queda un par de veces,
pero no por mucho.
173
00:17:18,700 --> 00:17:22,659
- �Qu� tal sus notas?
- Excelentes. Le gusta escribir.
174
00:17:23,380 --> 00:17:28,499
- �La acosan por ser estudiosa?
- Ella no hace caso a los matones.
175
00:17:29,140 --> 00:17:32,579
�Seguro que no escap�
por el bullying de sus compa�eros?
176
00:17:32,980 --> 00:17:36,099
Seguro que no.
Nunca permitir�a que eso sucediera.
177
00:17:36,500 --> 00:17:40,579
No puede saber qu� pasa con cada ni�o.
178
00:17:41,700 --> 00:17:44,659
Especialmente
despu�s de que se vaya a casa.
179
00:17:44,860 --> 00:17:47,339
�Podr�a dejarnos a solas con Desi
por un momento?
180
00:17:47,540 --> 00:17:51,299
Nuestro �nico objetivo
es encontrar a Stela lo antes posible.
181
00:18:06,340 --> 00:18:08,419
�Sabes que las ni�as hu�rfanas...
182
00:18:08,860 --> 00:18:14,500
desarrollan v�nculos m�s fuertes
que las hermanas reales?
183
00:18:16,060 --> 00:18:17,859
Stela es tu hermana, �verdad?
184
00:18:19,940 --> 00:18:24,779
�Ella nunca se emborrach� ni rob� nada?
185
00:18:25,900 --> 00:18:28,259
Es raro para alguien de su edad.
186
00:18:29,140 --> 00:18:30,939
No entiendo.
187
00:18:32,340 --> 00:18:35,619
Creo que hay algo sobre ella
que solo t� sabes.
188
00:18:36,740 --> 00:18:38,419
Tienes que decirnos.
189
00:18:39,300 --> 00:18:42,059
�No hay nada! Lo juro.
190
00:18:43,180 --> 00:18:46,099
Est� bien... veamos su habitaci�n.
191
00:19:02,340 --> 00:19:03,579
S�, es �l.
192
00:19:03,740 --> 00:19:08,339
Me dijeron que vendr�a un t�cnico
as� que le di una tarjeta de acceso.
193
00:19:08,540 --> 00:19:13,259
- �Era b�lgaro?
- Creo que s�, pero ten�a acento.
194
00:19:13,660 --> 00:19:16,299
- �Qu� tipo de acento?
- No s�.
195
00:19:16,700 --> 00:19:19,379
Pod�a entenderle, pero sonaba raro.
196
00:19:20,060 --> 00:19:22,899
�Algo m�s llam� su atenci�n?
�Recuerda su cara?
197
00:19:23,100 --> 00:19:27,539
No, llevaba bufanda y un sombrero.
Pero, ten�a un tatuaje diab�lico.
198
00:19:28,180 --> 00:19:31,739
- �Qu� tipo de tatuaje?
- Puedo dibuj�rselo.
199
00:19:38,380 --> 00:19:42,299
- Est� ocultando algo.
- Creo que s�lo est� preocupada.
200
00:19:42,700 --> 00:19:46,699
Si jura algo tan r�pido
es que no est� diciendo la verdad.
201
00:19:50,940 --> 00:19:52,659
Esta es nuestra habitaci�n.
202
00:19:58,100 --> 00:20:00,259
- �Qu� cama es la de Stela?
- �sta.
203
00:20:03,780 --> 00:20:07,059
- Veo que tienes novio.
- Es muy reciente.
204
00:20:08,900 --> 00:20:11,539
- �Stela tiene uno?
- No.
205
00:20:21,540 --> 00:20:25,499
�Los chicos del vecindario
vienen por aqu� por ustedes?
206
00:20:25,900 --> 00:20:28,939
- S�, sucede.
- �A alguno de ellos le gusta Stela?
207
00:20:30,060 --> 00:20:34,059
�Te ha dicho algo?
�Alg�n regalo o mensaje?
208
00:20:34,460 --> 00:20:39,779
No. Los chicos le tienen miedo
Ella sabe c�mo volverles tontos.
209
00:21:20,540 --> 00:21:23,939
- Esto es un juguete caro.
- �Es tuyo?
210
00:21:25,540 --> 00:21:28,499
Era de Stela, pero me lo dio
hace un par de d�as.
211
00:21:30,100 --> 00:21:33,019
M�rame a los ojos, Desi.
212
00:21:36,780 --> 00:21:40,979
Con cada mentira que nos dices
nos alejas m�s de encontrarla.
213
00:21:42,580 --> 00:21:46,059
Te sugiero que nos digas
todo lo que sabes.
214
00:21:56,300 --> 00:21:58,899
- Mira...
- D�janos solas un momento.
215
00:22:15,140 --> 00:22:20,699
Hubo una chica muy guapa
en el orfanato de Krasno Selo.
216
00:22:21,620 --> 00:22:25,099
Ella se enamor� de
un chico rico de 30 a�os.
217
00:22:25,980 --> 00:22:28,859
La prometi� que la sacar�a de all�,
218
00:22:30,020 --> 00:22:32,099
as� que ella se escap� con �l.
219
00:22:34,180 --> 00:22:36,179
�Sabes d�nde la encontraron
cinco a�os despu�s?
220
00:22:36,820 --> 00:22:40,459
- �D�nde?
- Muerta en las afueras de �msterdam.
221
00:22:41,580 --> 00:22:45,019
Por sobredosis de hero�na.
Esta es una historia real.
222
00:22:46,380 --> 00:22:50,979
Las chicas como t�
son extremadamente vulnerables.
223
00:22:52,340 --> 00:22:57,899
S� que no traicionar�as su confianza,
pero necesito saberlo todo.
224
00:22:58,540 --> 00:23:02,699
De esa manera la encontraremos
antes de que sea demasiado tarde.
225
00:23:10,300 --> 00:23:11,739
S�.
226
00:23:13,820 --> 00:23:16,579
S�, he perdido su n�mero.
Env�amelo cuando lo encuentres.
227
00:23:17,940 --> 00:23:19,419
Gracias.
228
00:23:20,820 --> 00:23:21,859
�Qu� es?
229
00:23:42,660 --> 00:23:46,259
- �De d�nde sacaste esto?
- El francotirador lo ten�a en el brazo.
230
00:23:47,380 --> 00:23:50,459
El conductor de ambulancia
que secuestr� a Kavaldjiev ten�a el mismo.
231
00:23:51,820 --> 00:23:55,139
�Podemos confiar en Audrey?
No quiero involucrar a Magi y Valeri.
232
00:23:55,140 --> 00:23:58,779
- Son demasiado f�ciles de detectar.
- El Departamento necesita mano de obra.
233
00:23:58,980 --> 00:24:03,219
Por eso pregunto.
�Podemos confiar en Andrey?
234
00:24:13,220 --> 00:24:14,339
�Qu� pas�?
235
00:24:15,500 --> 00:24:18,379
Stela minti� diciendo que iba
a clases de ingl�s.
236
00:24:18,380 --> 00:24:21,219
- Desi no sabe d�nde iba.
- �Novio?
237
00:24:21,860 --> 00:24:25,499
Supongo.
Ha estado gastando dinero.
238
00:24:27,820 --> 00:24:32,059
Se encerraba en el ba�o,
y hablaba por tel�fono en ingl�s.
239
00:24:36,300 --> 00:24:41,139
- Vamos a necesitar la contrase�a.
- 211210.
240
00:24:50,700 --> 00:24:54,699
- Tuvimos problemas con el �ltimo env�o.
- �No los solucionamos?
241
00:24:55,100 --> 00:25:00,139
La basura viene de Italia
y quienes la env�an son irritables.
242
00:25:04,180 --> 00:25:07,699
Es el logotipo
del Ej�rcito Voluntario Croata.
243
00:25:08,580 --> 00:25:10,859
Lucharon en las guerras de Yugoslavia.
244
00:25:10,860 --> 00:25:13,299
M�s tarde se hicieron clandestinos.
Actualmente tienen v�nculos...
245
00:25:13,300 --> 00:25:16,339
con grupos de extrema derecha
de toda Europa.
246
00:25:17,460 --> 00:25:18,939
�Tenemos a alguien en particular?
247
00:25:18,980 --> 00:25:21,739
S�, pero no tengo acceso
a los archivos. S�lo la NSA tiene.
248
00:25:23,340 --> 00:25:24,899
Olv�dalo.
249
00:26:01,220 --> 00:26:04,939
- Me sorprendi� tu llamada.
- Escuch� que est�s ascendiendo.
250
00:26:05,340 --> 00:26:07,139
Est�s bien informada.
251
00:26:07,780 --> 00:26:10,539
�Por qu� no vienes a trabajar
con nosotros?
252
00:26:10,700 --> 00:26:14,819
- �As� es como consigues tus informantes?
- Siempre he sido directo contigo.
253
00:26:15,020 --> 00:26:19,859
- Pero la �ltima vez me dejaste colgado.
- Tambi�n ser� directa contigo.
254
00:26:20,740 --> 00:26:23,099
Soy todo o�dos.
255
00:26:23,179 --> 00:26:25,538
Necesito informaci�n
sobre una organizaci�n paramilitar.
256
00:26:25,860 --> 00:26:28,539
- El Ej�rcito Voluntario Croata.
- �Qu� pasa con ellos?
257
00:26:29,420 --> 00:26:34,659
Quiero saber si tienen gente aqu�.
Contactos, escondites... todo.
258
00:26:37,500 --> 00:26:42,739
�Eres consciente de que est�s pidiendo
informaci�n secreta a un agente de NSA?
259
00:26:43,140 --> 00:26:46,219
- Tienes raz�n.
- Eso es un delito grave.
260
00:26:47,820 --> 00:26:49,779
No preguntar�a si no fuera importante.
261
00:26:54,060 --> 00:26:56,539
No sab�a que estabas preguntando.
262
00:26:59,820 --> 00:27:02,419
Todav�a te ves bien.
263
00:27:04,740 --> 00:27:09,939
Necesitar� un incentivo s�lido
antes de tirar mi carrera por ti.
264
00:27:11,540 --> 00:27:16,939
- Olv�dalo.
- Entonces no es tan importante.
265
00:27:47,340 --> 00:27:48,099
Kamen...
266
00:27:49,220 --> 00:27:52,019
Hice salsa de pasta. �Te gusta la pasta?
267
00:27:57,220 --> 00:28:01,379
�Hambriento? No est�s acostumbrado
a que alguien te cuide.
268
00:28:02,260 --> 00:28:05,099
Siempre tengo algo de pasta
en casa tambi�n.
269
00:28:12,220 --> 00:28:15,019
�C�mo puedo hacer que te relajes?
270
00:28:19,260 --> 00:28:22,219
Una acompa�ante con identidad falsa...
271
00:28:22,380 --> 00:28:26,859
dice haber sido contratada
para chantajear a hombres poderosos.
272
00:28:28,260 --> 00:28:31,979
�Escapas de mi
y luego esperas que te crea?
273
00:28:33,820 --> 00:28:36,899
- Te di la grabaci�n.
- Cualquiera podr�a haberlo hecho.
274
00:28:37,540 --> 00:28:41,739
�Cualquiera podr�a grabar a un ministro
b�lgaro hablando con Kavaldiev?
275
00:28:42,380 --> 00:28:47,099
Mataron a Yovana por la grabaci�n.
Tambi�n me liberaron por eso.
276
00:28:47,740 --> 00:28:49,859
- Y luego alguien intent� matarme.
- �Qui�n?
277
00:28:52,420 --> 00:28:54,979
No s�.
Me atac� en el aparcamiento.
278
00:28:55,140 --> 00:28:56,059
�Lo viste?
279
00:28:57,660 --> 00:29:01,899
- �Lo viste? �Era croata?
- �No! No s�.
280
00:29:02,540 --> 00:29:06,899
- �Por qu� no fuiste a la embajada?
- No iban a hacer nada.
281
00:29:12,340 --> 00:29:14,259
Tal vez comet� un error.
282
00:29:17,780 --> 00:29:20,059
�C�mo supiste d�nde vivo?
283
00:29:27,420 --> 00:29:29,219
Lo encontr� en tu coche.
284
00:29:33,220 --> 00:29:35,499
Dame una sola raz�n
para no arrestarte.
285
00:29:38,540 --> 00:29:42,779
�D�nde se supon�a que ten�as que enviar
la grabaci�n?
286
00:29:44,180 --> 00:29:50,179
Yovana estaba en contacto con ellos.
Yo s�lo hice lo que ella me dijo.
287
00:29:50,820 --> 00:29:52,539
Muy conveniente.
288
00:29:54,140 --> 00:29:57,139
Tu �nica opci�n es
hacer una declaraci�n oficial...
289
00:29:57,220 --> 00:29:59,819
y te pondremos
en un programa de protecci�n de testigos.
290
00:30:00,320 --> 00:30:06,219
�De ninguna manera!
No dir� nada... oficialmente.
291
00:30:09,980 --> 00:30:11,979
Entonces no puedo ayudarte.
292
00:30:39,500 --> 00:30:41,739
Mi nombre es Nera Pavlovich.
293
00:30:43,100 --> 00:30:46,299
Nacida en Split, criada en Zagreb.
294
00:30:47,420 --> 00:30:50,539
Tengo una hermana menor all�.
295
00:30:52,380 --> 00:30:58,739
Mis padres murieron
en la guerra con Serbia.
296
00:31:01,540 --> 00:31:03,579
S�lo qued�bamos las dos.
297
00:31:05,420 --> 00:31:07,419
Cuido de mi hermana.
298
00:31:08,540 --> 00:31:13,139
Por eso acept� su dinero.
299
00:31:15,220 --> 00:31:19,379
Ahora no puedo ir a casa
porque vendr�n detr�s de m�.
300
00:31:20,300 --> 00:31:23,499
Y podr�an hacer da�o a Tamara.
301
00:31:26,540 --> 00:31:30,059
Te lo suplico, ay�dame.
302
00:31:39,580 --> 00:31:45,539
- Stela es una chica inteligente.
- No sab�a la mitad de esas cosas.
303
00:31:46,420 --> 00:31:50,459
�Por qu� iba a huir?
Si es que al final se escap�.
304
00:31:53,500 --> 00:31:56,539
Tal vez un chico rico
us� dinero como cebo.
305
00:31:57,180 --> 00:32:01,619
La Tablet de Stela no tiene nada inusual,
306
00:32:01,620 --> 00:32:04,579
excepto por un navegador Tor.
307
00:32:04,740 --> 00:32:06,419
�Qu� diablos es eso?
308
00:32:06,620 --> 00:32:10,779
- Es un navegador altamente encriptado...
- En b�lgaro, por favor.
309
00:32:11,420 --> 00:32:15,059
Stela accedi� a la red oscura
a trav�s de este navegador irrastreable.
310
00:32:16,900 --> 00:32:20,459
Encontr� un link a un chat privado
en un sitio de pornograf�a.
311
00:32:24,220 --> 00:32:29,779
- Comenz� cuando ten�a 15 a�os.
- Dime que no viste nada.
312
00:32:30,180 --> 00:32:34,659
No. Rastre� la direcci�n IP del ordenador
del que ven�an los archivos.
313
00:32:36,740 --> 00:32:41,059
Descubr� d�nde lo filman
y donde suben los videos.
314
00:32:41,260 --> 00:32:44,459
Deber�as haber empezado por ah�.
Nos vamos.
315
00:32:50,380 --> 00:32:55,499
- Jefe, tenemos una pista.
- Ivan Rilski...
316
00:33:18,460 --> 00:33:20,259
- �Qui�n es?
- Soy yo.
317
00:33:20,900 --> 00:33:23,619
- �Qu� pasa?
- Olvid� algo.
318
00:33:27,620 --> 00:33:29,739
�Al suelo!
319
00:33:39,260 --> 00:33:42,259
Hola. �Cu�nto tiempo!
320
00:33:57,060 --> 00:34:00,419
�Fue incre�ble!
Deber�amos repetirlo.
321
00:34:03,940 --> 00:34:05,619
Absolutamente.
322
00:34:13,460 --> 00:34:16,059
- �Silencio! �Cu�ntas personas hay aqu�?
- Una.
323
00:34:16,260 --> 00:34:17,739
�Entra!
324
00:34:20,780 --> 00:34:23,019
�Sigue! Me gusta lo que dices.
325
00:34:28,020 --> 00:34:29,579
- �Hay adultos aqu�?
- S�.
326
00:34:29,740 --> 00:34:30,899
- �D�nde?
- Abajo.
327
00:34:31,100 --> 00:34:32,659
�Cierra la puerta!
328
00:34:33,540 --> 00:34:35,059
Oh s�...
329
00:34:42,660 --> 00:34:45,619
Muy bien, chicas. Tranquilas.
330
00:34:59,220 --> 00:35:00,899
Dame un minuto.
331
00:35:04,420 --> 00:35:05,659
�Est�s segura?
332
00:35:36,500 --> 00:35:39,699
- No dijiste nada sobre la carne.
- Estaba incre�ble.
333
00:35:40,860 --> 00:35:45,859
- �Maldita sea! Por favor, por favor...
- Tranquila.
334
00:35:46,740 --> 00:35:50,259
No eres t� misma �ltimamente.
Algo est� pasando.
335
00:35:51,660 --> 00:35:56,619
- Lo siento, no siempre soy agradable.
- No se trata de m� o Katya.
336
00:35:57,060 --> 00:35:59,979
- S�lo quiero que seas feliz.
- Lo estoy intentando.
337
00:36:03,740 --> 00:36:05,499
�Qu� est� pasando?
338
00:36:06,620 --> 00:36:09,379
- No quiero cargarte.
- Quiero que lo hagas.
339
00:36:10,740 --> 00:36:14,099
Todo sobre este caso est� en mi contra
y estoy segura de tener raz�n.
340
00:36:15,460 --> 00:36:19,379
- �Puedes probarlo?
- �Qu� cosa?
341
00:36:20,260 --> 00:36:22,019
Que tienes raz�n.
342
00:36:25,780 --> 00:36:29,739
Haz lo mejor que puedas y dalo todo.
343
00:36:30,180 --> 00:36:33,899
De lo contrario, no lo superar�s.
Te conozco demasiado bien.
344
00:36:35,060 --> 00:36:39,419
Haz lo que haya que hacer.
No pienses en nada m�s.
345
00:36:40,580 --> 00:36:42,699
Yo limpiar�.
346
00:36:52,080 --> 00:36:54,759
�Sabes cu�ntas personas
estaban preocupadas por ti?
347
00:36:57,080 --> 00:37:00,399
Me amenazaron con pegarme
si no me desnudaba por dinero.
348
00:37:02,240 --> 00:37:04,639
�Amenazaron con pegarte
si no llevas la Tablet?
349
00:37:06,720 --> 00:37:09,159
Juro que me estaban amenazando.
350
00:37:11,960 --> 00:37:15,559
�Qu� edad ten�as cuando
tuviste tu primer regalo de Navidad?
351
00:37:17,400 --> 00:37:24,159
Cada a�o las donaciones acababan
en los bolsillos del personal, �verdad?
352
00:37:27,200 --> 00:37:32,479
E incluso si no lo hac�an
no parec�a una Navidad real.
353
00:37:33,840 --> 00:37:38,159
Con los regalos bajo del �rbol
y todo lo que sale en las pel�culas.
354
00:37:40,960 --> 00:37:44,119
Todas las donaciones del mundo...
355
00:37:45,000 --> 00:37:47,919
no podr�an hacerte sentir querida.
356
00:37:50,000 --> 00:37:52,439
O que alguien se preocupara por ti.
357
00:37:56,920 --> 00:38:02,439
El hombre que arrestamos hoy
te dio tu primer regalo real, �es as�?
358
00:38:08,120 --> 00:38:09,919
�Trabajaste para �l voluntariamente?
359
00:38:17,040 --> 00:38:18,959
�Alguna vez te ha hecho prostituir?
360
00:38:25,360 --> 00:38:26,519
S�.
361
00:38:28,880 --> 00:38:32,439
No volviste al hogar
porque te ibas al extranjero, �verdad?
362
00:38:33,560 --> 00:38:35,959
Se supon�a que deb�a irme ma�ana.
363
00:38:39,480 --> 00:38:43,239
�C�mo puede una chica inteligente como t�
caer en esos trucos de mierda?
364
00:38:46,320 --> 00:38:49,319
- �C�mo sabe que soy inteligente?
- Habl� con tus profesores.
365
00:38:50,200 --> 00:38:52,039
Le� tus ensayos.
366
00:38:53,440 --> 00:38:56,079
Esos ensayos no pueden darme nada.
367
00:38:56,960 --> 00:38:59,759
- �Y qu� te consigui� esto?
- Dinero.
368
00:38:59,960 --> 00:39:05,399
- Te est�n haciendo dependiente.
- �No depende usted de sus jefes?
369
00:39:13,000 --> 00:39:15,719
Muy bien... dime todo.
370
00:39:24,560 --> 00:39:27,679
- �Te vas tan pronto?
- Tengo prisa.
371
00:39:32,880 --> 00:39:39,759
Estos cuatro son de CVA.
Actualmente est�n en Bulgaria.
372
00:39:39,920 --> 00:39:41,599
�D�nde puedo encontrarlos?
373
00:39:45,600 --> 00:39:49,559
Les dar� descripciones detalladas
de todos mis clientes habituales.
374
00:39:50,200 --> 00:39:52,599
Podemos continuar ma�ana
si est�s cansada.
375
00:40:02,600 --> 00:40:08,279
- �C�mo sab�a lo de los regalos?
- Antes se les llamaba orfanatos.
376
00:40:09,880 --> 00:40:12,199
No "hogares para ni�os desplazados".
377
00:40:15,000 --> 00:40:19,119
- Soy del Krasno Selo uno.
- �San Iv�n Rilski?
378
00:40:19,520 --> 00:40:22,559
Estuve en tres,
pero ese fue mi �ltimo.
379
00:40:23,920 --> 00:40:28,639
- �Y lleg� a ser polic�a?
- Cuando yo ten�a tu edad...
380
00:40:30,000 --> 00:40:35,839
Las cosas se complicaron y...
me met� en un camino oscuro.
381
00:40:37,680 --> 00:40:42,119
Pero hubo alguien que me ayud�
y me mostr� el camino.
382
00:40:44,920 --> 00:40:48,159
Stela... si quieres...
383
00:40:51,000 --> 00:40:53,479
Puedo ayudarte.
384
00:40:56,760 --> 00:41:02,399
- Est� hablando de usted, �no?
- Cuando ten�a 16 a�os, su mejor amiga...
385
00:41:02,400 --> 00:41:08,439
se enamor� de un proxeneta de 30 a�os.
La envi� a �msterdam como prostituta.
386
00:41:08,640 --> 00:41:12,439
La encontramos muerta de una sobredosis.
387
00:41:13,320 --> 00:41:16,079
Cuando ese mismo proxeneta
intent� reclutar a Magdalena...
388
00:41:16,280 --> 00:41:19,319
casi le sac� un ojo con un l�piz.
389
00:41:21,640 --> 00:41:24,039
Magi maneja la vida sin ayuda.
390
00:41:26,600 --> 00:41:28,479
LLAMADA ENTRANTE
RALITSA.
391
00:41:29,160 --> 00:41:32,559
- �S�?
- Te necesito. Es importante.
392
00:43:40,080 --> 00:43:42,119
�Polic�a! �D�jala!
393
00:43:51,880 --> 00:43:55,719
- �Est�s bien?
- S�... Es el conductor de la ambulancia.
394
00:45:02,020 --> 00:45:07,020
Traducci�n de ittxi.
395
00:45:07,521 --> 00:45:10,521
Edici�n de Fernando355.34612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.