All language subtitles for TLOTR.The.Two.Towers.2002.Extended.1080p.UHD.BluRay.x264.DD5.1-Pahe.in(non-english parts only)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:52:07,203 --> 00:52:09,021 Aragorn, something is out there! 2 00:52:15,912 --> 00:52:17,630 What do you see? 3 01:31:04,046 --> 01:31:08,746 Fast... quiet now. 4 01:31:11,258 --> 01:31:17,958 Fast... quiet now. 5 01:31:20,879 --> 01:31:25,617 Quiet... quiet... quiet. 6 01:31:27,669 --> 01:31:32,399 A battle is stirred up, they heard. 7 01:31:37,480 --> 01:31:41,676 What is your name? 8 01:31:49,879 --> 01:31:52,602 Your name is kingly. 9 01:31:53,421 --> 01:31:55,947 What troubles you, Brego? 10 01:32:01,406 --> 01:32:03,278 What did you see? 11 01:51:06,149 --> 01:51:07,824 You told me once... 12 01:51:10,004 --> 01:51:12,286 ...this day would come. 13 01:51:13,252 --> 01:51:16,568 This is not the end... it is the beginning. 14 01:51:16,570 --> 01:51:18,432 You must go with Frodo. 15 01:51:18,978 --> 01:51:20,658 That is your path. 16 01:51:31,711 --> 01:51:34,176 My path is hidden from me. 17 01:51:34,923 --> 01:51:38,205 It is already laid before your feet. 18 01:51:38,876 --> 01:51:41,463 You cannot falter now. 19 01:51:44,534 --> 01:51:46,034 Arwen... 20 01:51:48,403 --> 01:51:50,690 If you trust nothing else... 21 01:51:51,261 --> 01:51:53,269 ...trust this... 22 01:51:54,196 --> 01:51:56,359 Trust us. 23 01:53:26,563 --> 01:53:28,270 Is this how you leave? 24 01:53:29,778 --> 01:53:32,991 Did you think you could slip away at first light unnoticed? 25 01:53:35,690 --> 01:53:37,885 I will not be coming back. 26 01:53:38,681 --> 01:53:40,731 You underestimate your skill in battle. 27 01:53:41,452 --> 01:53:42,599 You will come back. 28 01:53:42,601 --> 01:53:44,875 It is not of death in battle that I speak. 29 01:53:44,877 --> 01:53:47,090 What do you speak of? 30 01:53:52,076 --> 01:53:55,599 You have a chance for another life... 31 01:53:57,801 --> 01:54:01,958 ...away from war...grief, despair. 32 02:08:31,417 --> 02:08:32,388 It is time. 33 02:08:35,413 --> 02:08:39,235 The ships are leaving for Valinor. Go now...before it is too late. 34 02:11:14,355 --> 02:11:17,454 Do I not also have your love? 35 02:11:19,118 --> 02:11:21,018 You have my love, father. 36 02:12:12,237 --> 02:12:15,436 The world is changed. 37 02:12:16,013 --> 02:12:17,836 I feel it in the water. 38 02:12:18,491 --> 02:12:20,741 I feel it in the earth, 39 02:12:22,208 --> 02:12:26,231 and I smell it in the air. 40 02:31:23,125 --> 02:31:27,013 Well done, Brego, my friend. 41 02:32:03,130 --> 02:32:04,092 You're late. 42 02:32:36,581 --> 02:32:38,219 Thank you. 43 02:39:58,625 --> 02:39:59,891 And they should be... 44 02:40:00,918 --> 02:40:03,910 300...against 10,000! 45 02:40:05,750 --> 02:40:08,103 They have more hope of defending themselves here than at Edoras... 46 02:40:08,105 --> 02:40:11,908 Aragorn, they cannot win this fight. 47 02:40:13,153 --> 02:40:14,435 They are all going to die! 48 02:44:50,380 --> 02:44:52,371 There is nothing to forgive, Legolas. 49 02:46:16,163 --> 02:46:17,963 Well met, Haldir! 50 02:48:32,642 --> 02:48:36,169 Show them no mercy... 51 02:48:36,909 --> 02:48:39,459 ...for you shall receive none! 52 02:49:59,283 --> 02:50:00,511 Hold! 53 02:50:30,601 --> 02:50:32,268 Prepare to fire! 54 02:50:32,537 --> 02:50:34,637 Prepare to fire! 55 02:50:40,194 --> 02:50:44,623 Their armour is weak at the neck and beneath the arm. 56 02:50:44,625 --> 02:50:47,011 Fire the arrows! 57 02:51:03,509 --> 02:51:06,509 Keep firing! 58 02:51:34,624 --> 02:51:35,964 Ladders! 59 02:55:37,267 --> 02:55:39,448 Bring him down, Legolas! 60 02:55:41,956 --> 02:55:45,037 Kill him! Kill him! 61 02:57:20,716 --> 02:57:22,032 Hurl the arrows! 62 02:57:25,264 --> 02:57:26,916 Charge! 63 03:00:08,615 --> 03:00:10,048 To the Keep! 64 03:00:14,607 --> 03:00:16,165 Pull back! 65 03:00:17,192 --> 03:00:18,571 Haldir! 66 03:00:19,675 --> 03:00:21,074 Pull back! 67 03:00:26,860 --> 03:00:28,160 Pull back! 68 03:00:44,826 --> 03:00:46,975 Haldir! 4274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.