All language subtitles for System (2026) [720p] [WEBRip] [YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:02,833 --> 00:01:04,958 Whether or not a person commits a crime, 4 00:01:05,000 --> 00:01:07,125 no one cares... 5 00:01:08,708 --> 00:01:11,083 If the crime can be proven, 6 00:01:11,500 --> 00:01:13,125 then they're guilty. 7 00:01:13,666 --> 00:01:15,083 Otherwise, they're not. 8 00:01:32,000 --> 00:01:33,916 I'm innocent, Mr. Shyam. 9 00:01:36,250 --> 00:01:38,000 You know that, right? 10 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 I was just doing my job. 11 00:01:41,208 --> 00:01:43,000 Don't lose hope. 12 00:01:43,208 --> 00:01:45,458 We'll appeal to the High Court. 13 00:01:45,791 --> 00:01:47,125 But how? 14 00:01:48,583 --> 00:01:50,458 How will I afford it? 15 00:01:56,333 --> 00:01:58,000 It's over for me. 16 00:02:00,416 --> 00:02:02,250 It's over for me. 17 00:02:26,291 --> 00:02:30,125 SYSTEM 18 00:03:05,125 --> 00:03:06,833 Excuse me. 19 00:03:08,750 --> 00:03:10,083 Excuse me. Sorry. 20 00:03:12,208 --> 00:03:13,333 Neha Ma'am... 21 00:03:14,208 --> 00:03:15,458 Thank you. 22 00:03:47,875 --> 00:03:48,958 Sorry. 23 00:04:06,416 --> 00:04:07,500 Thanks. 24 00:04:32,916 --> 00:04:34,583 STATE VS JAGDISH SINGH 25 00:04:39,125 --> 00:04:40,041 Hi, Atmaram. 26 00:04:40,166 --> 00:04:41,166 Hi, Neha... 27 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Sorry, I... 28 00:04:43,083 --> 00:04:47,000 The first day of trial... feels like an exam. 29 00:04:48,708 --> 00:04:50,208 Aren't you nervous? 30 00:04:50,333 --> 00:04:54,208 People get nervous before the results. You're already panicking! 31 00:04:56,250 --> 00:04:59,666 It looks like the defence has done all their homework... 32 00:05:00,000 --> 00:05:01,041 Four times over! 33 00:05:01,791 --> 00:05:03,250 Chill, dude. Relax. 34 00:05:03,375 --> 00:05:05,000 Have some water. 35 00:05:10,375 --> 00:05:12,000 Ahlawat Sir is here. 36 00:05:13,000 --> 00:05:14,083 All rise. 37 00:05:14,208 --> 00:05:16,833 Honourable Judge presiding. 38 00:05:22,958 --> 00:05:26,833 Matter of State versus Jagdish Singh is now in session. 39 00:05:27,000 --> 00:05:29,041 Sir, on the night of 3rd October 40 00:05:29,166 --> 00:05:31,083 an informant called me. 41 00:05:31,208 --> 00:05:33,958 He told me that there's a nightclub 42 00:05:34,083 --> 00:05:36,041 called Eclipse in our jurisdiction... 43 00:05:36,125 --> 00:05:39,708 where illegal drugs are consumed and sold. 44 00:05:40,166 --> 00:05:41,333 So, at 11:30 that night, 45 00:05:41,458 --> 00:05:43,291 with a full police convoy in tow... 46 00:05:44,958 --> 00:05:46,250 I raided the nightclub. 47 00:05:49,291 --> 00:05:50,875 What did you find during that raid? 48 00:05:51,000 --> 00:05:52,833 The club was mostly empty. 49 00:05:53,000 --> 00:05:54,791 But then I checked the bathroom... 50 00:05:55,000 --> 00:05:56,250 The real party was there! 51 00:05:56,500 --> 00:05:57,875 One of the cubicles was locked. 52 00:05:58,000 --> 00:06:00,041 We knocked the door. I told the person to come out. 53 00:06:00,166 --> 00:06:02,791 The person inside didn't respond, 54 00:06:03,166 --> 00:06:04,250 so, we broke open the door. 55 00:06:04,958 --> 00:06:07,000 And who was this person sitting inside? 56 00:06:07,041 --> 00:06:08,375 He's sitting right here. 57 00:06:08,500 --> 00:06:09,500 Mr. Jagdish Singh. 58 00:06:09,791 --> 00:06:11,166 The owner of Eclipse bar. 59 00:06:11,291 --> 00:06:12,375 So as per due process, 60 00:06:12,500 --> 00:06:14,750 did you take the accused for a medical test? 61 00:06:14,875 --> 00:06:16,000 Of course. 62 00:06:17,000 --> 00:06:19,041 Cocaine was detected in the blood test. 63 00:06:19,166 --> 00:06:21,708 Did your team collect any other evidence during the raid? 64 00:06:21,833 --> 00:06:23,041 Yes, during the search, 65 00:06:23,166 --> 00:06:26,083 we found 100 grams of cocaine in one of the bar drawers. 66 00:06:26,458 --> 00:06:29,041 Thank you. No further questions, Your Honour. 67 00:06:34,833 --> 00:06:37,375 Inspector Rathi, if I heard correctly, 68 00:06:37,500 --> 00:06:40,083 you said that you found my client in the bathroom. 69 00:06:40,208 --> 00:06:42,000 You have sharp ears! 70 00:06:42,083 --> 00:06:43,083 You heard me right. 71 00:06:43,208 --> 00:06:44,791 When you knocked on the bathroom door, 72 00:06:44,916 --> 00:06:46,291 did you say that you're the police? 73 00:06:46,416 --> 00:06:47,791 Of course! 74 00:06:48,041 --> 00:06:49,875 Why would I feel shy saying 'police'! 75 00:06:51,208 --> 00:06:52,166 Silence, please. 76 00:06:52,291 --> 00:06:53,875 May I ask you a personal question? 77 00:06:54,708 --> 00:06:56,666 -Be my guest. -If you're in the toilet, 78 00:06:56,791 --> 00:06:58,000 and someone knocks the door, 79 00:06:58,208 --> 00:06:59,208 do you just open it? 80 00:07:00,000 --> 00:07:02,916 I'm not into that kind of public service, sir! 81 00:07:04,583 --> 00:07:05,583 Silence. 82 00:07:06,416 --> 00:07:09,666 As per your report, you found 100 grams of cocaine at the club. 83 00:07:09,791 --> 00:07:11,833 103 grams, to be exact. 84 00:07:11,958 --> 00:07:14,750 But you found the cocaine in the bar area, right? 85 00:07:15,000 --> 00:07:16,625 -Yes. -Isn't it possible that someone 86 00:07:16,750 --> 00:07:18,250 from the staff was dealing in drugs? 87 00:07:19,500 --> 00:07:22,083 Did you find my client's fingerprints on the packet? 88 00:07:22,291 --> 00:07:24,291 -No. -Was my client Jagdish Singh 89 00:07:24,416 --> 00:07:26,166 found anywhere near the drugs? 90 00:07:26,583 --> 00:07:27,500 No, sir. 91 00:07:27,666 --> 00:07:29,916 So, anyone could have put the packet there. 92 00:07:30,291 --> 00:07:31,666 You included, Inspector Rathi. 93 00:07:32,500 --> 00:07:34,041 -Objection. -Overruled. 94 00:07:34,125 --> 00:07:35,250 Overruled. 95 00:07:42,500 --> 00:07:45,166 Mr. Singh, who all have access to your back office? 96 00:07:45,375 --> 00:07:47,000 It's not a restricted area, ma'am. 97 00:07:47,208 --> 00:07:48,291 It's open to everyone. 98 00:07:48,416 --> 00:07:49,708 You're welcome too! 99 00:07:49,833 --> 00:07:51,625 But I hardly go there these days. 100 00:07:51,750 --> 00:07:53,125 Sometimes for weeks. 101 00:07:54,500 --> 00:07:56,958 Surely you have a way to keep tabs on your staff? 102 00:07:57,458 --> 00:07:59,000 We have CCTV cameras, 103 00:07:59,208 --> 00:08:01,208 but they've been defunct for a while. 104 00:08:01,666 --> 00:08:03,083 I've been meaning to fix them, 105 00:08:03,208 --> 00:08:05,083 but I'm so busy I keep forgetting. 106 00:08:05,208 --> 00:08:06,833 I have so many businesses, you see. 107 00:08:06,958 --> 00:08:08,000 Of course. 108 00:08:08,416 --> 00:08:09,375 Your Honour, it's so funny... 109 00:08:09,500 --> 00:08:11,083 Whenever CCTV cameras 110 00:08:11,208 --> 00:08:12,791 are needed, they never work. 111 00:08:14,958 --> 00:08:17,083 So Mr. Singh, there's no way to know 112 00:08:17,208 --> 00:08:18,916 if you went to the bar area that day? 113 00:08:19,041 --> 00:08:20,833 -Objection, Your Honour. -Sustained. 114 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Sustained. 115 00:08:22,291 --> 00:08:24,125 It's not enough for the prosecution to show 116 00:08:24,250 --> 00:08:27,041 that the defendant possibly committed the crime. 117 00:08:27,125 --> 00:08:30,208 You must prove that he has committed the crime. 118 00:08:32,916 --> 00:08:34,375 No further questions, Your Honour. 119 00:08:34,500 --> 00:08:35,416 We'll adjourn for the day, 120 00:08:35,583 --> 00:08:37,458 and the court will resume tomorrow at 9, 121 00:08:37,625 --> 00:08:39,083 for the closing arguments. 122 00:08:42,583 --> 00:08:44,833 -Neha! -Hello, sir. 123 00:08:44,958 --> 00:08:47,041 I'm taking over this case from you. 124 00:08:47,750 --> 00:08:49,750 Sir... Please don't do this. 125 00:08:49,875 --> 00:08:50,791 Let me fight. 126 00:08:50,916 --> 00:08:52,375 We can still win this! 127 00:08:52,875 --> 00:08:53,875 Forget winning, 128 00:08:54,041 --> 00:08:56,250 even getting Jaggi into rehab looks tough now. 129 00:08:56,958 --> 00:08:58,750 Sir, please, sir. One last chance. 130 00:08:58,875 --> 00:09:00,208 I won't disappoint you. 131 00:09:05,875 --> 00:09:07,000 Let me think about it. 132 00:09:08,875 --> 00:09:09,875 Sir! 133 00:09:10,666 --> 00:09:12,250 Don't take his words to heart. 134 00:09:12,416 --> 00:09:14,250 He's just a grump. 135 00:09:15,166 --> 00:09:16,166 Chill. 136 00:09:16,625 --> 00:09:17,666 Thank you, Ravi. 137 00:09:17,791 --> 00:09:19,000 Brilliant as always. 138 00:09:19,125 --> 00:09:20,958 Yes. The look on their faces! 139 00:09:21,166 --> 00:09:22,458 And you handled him well. 140 00:09:22,625 --> 00:09:23,625 Thanks! 141 00:09:23,750 --> 00:09:26,250 Sir, sir... Just a question! 142 00:09:26,791 --> 00:09:27,833 One by one, please. 143 00:09:27,958 --> 00:09:28,916 One at a time. 144 00:09:29,000 --> 00:09:29,750 Mr. Rajvansh, 145 00:09:29,875 --> 00:09:32,291 What would you like to say about today's judgment? 146 00:09:33,250 --> 00:09:36,083 I'm really happy that my client, Mr. Vikram Bajral 147 00:09:36,208 --> 00:09:38,750 has been given a clean chit by the court. 148 00:09:39,375 --> 00:09:41,000 This judgment is proof 149 00:09:41,583 --> 00:09:44,041 that courts are indeed temples of justice. 150 00:09:45,041 --> 00:09:46,708 But sir, this isn't a first. 151 00:09:46,875 --> 00:09:49,083 Your client has been accused of land-grabbing many times. 152 00:09:51,916 --> 00:09:55,083 You know why our country still lags behind? 153 00:09:55,666 --> 00:09:56,958 Because people here 154 00:09:57,041 --> 00:10:00,041 aren't inspired seeing others succeed. 155 00:10:00,458 --> 00:10:02,041 They're envious. 156 00:10:03,000 --> 00:10:05,875 The root of this case was nothing but envy. 157 00:10:06,083 --> 00:10:07,333 Thank you. Excuse me. 158 00:10:07,458 --> 00:10:08,708 No more questions, please. 159 00:10:08,916 --> 00:10:09,916 Thank you. 160 00:10:10,166 --> 00:10:11,750 Your dad is next level, man. 161 00:10:12,375 --> 00:10:14,000 Never lost a case to date! 162 00:10:15,250 --> 00:10:17,708 What's the criteria to work under him? 163 00:10:18,791 --> 00:10:22,083 First prove yourself by winning enough cases for the prosecution... 164 00:10:22,291 --> 00:10:23,958 Then he might consider you. 165 00:10:24,708 --> 00:10:27,666 If you talk to him, maybe there's a way. 166 00:10:29,708 --> 00:10:33,250 This criteria even applies to his own daughter. 167 00:10:33,916 --> 00:10:36,250 Being my friend is hardly a boost. 168 00:10:36,833 --> 00:10:38,000 Come, let's go. 169 00:11:09,875 --> 00:11:11,875 -How are you, my little glitterbug? -Mummy! 170 00:11:12,000 --> 00:11:14,208 -There comes our boss. -Auntie? 171 00:11:14,416 --> 00:11:16,000 Oh, you're here! 172 00:11:16,375 --> 00:11:17,625 How was your day? 173 00:11:17,750 --> 00:11:18,833 Any problems? 174 00:11:19,416 --> 00:11:20,875 No, nothing at all! 175 00:11:21,833 --> 00:11:24,083 Everyone was watching TV and enjoying themselves... 176 00:11:24,333 --> 00:11:25,333 Right? 177 00:11:26,083 --> 00:11:27,750 By the way, I've cooked Rajma. 178 00:11:28,041 --> 00:11:29,833 I'll send some over once it's done. 179 00:11:29,958 --> 00:11:31,875 -Thanks, auntie! -Okay. 180 00:11:32,000 --> 00:11:34,083 Kusum, is your science test result out yet? 181 00:11:34,333 --> 00:11:36,000 Yes, 96! 182 00:11:36,708 --> 00:11:38,666 Really? Show me! 183 00:11:43,083 --> 00:11:44,875 Wait, grab this! 184 00:11:46,291 --> 00:11:47,333 What are you hiding? 185 00:11:49,708 --> 00:11:53,000 This? Nothing, just the science fair form. 186 00:11:53,250 --> 00:11:56,000 The teacher asked us to get our parents' signatures. 187 00:11:58,000 --> 00:11:59,416 You were selected for this? 188 00:11:59,666 --> 00:12:01,708 Yes, but I'm not in the mood for it. 189 00:12:03,000 --> 00:12:04,875 Heard her? She's not in the mood! 190 00:12:05,125 --> 00:12:07,000 No, it's too expensive. 191 00:12:07,291 --> 00:12:09,000 Besides, it's in Pune. 192 00:12:09,166 --> 00:12:11,333 I won't be able to sleep there, without Dad around. 193 00:12:11,458 --> 00:12:12,958 I'll feel scared. 194 00:12:16,916 --> 00:12:18,666 Even ghosts would be scared of you! 195 00:12:18,791 --> 00:12:20,416 Let me worry about the expenses. 196 00:12:20,625 --> 00:12:22,000 Focus on your studies! 197 00:12:24,041 --> 00:12:25,083 And you? 198 00:12:25,333 --> 00:12:27,916 God knows what nonsense you two are cooking up. 199 00:12:28,041 --> 00:12:30,000 Story? Listen! 200 00:12:30,125 --> 00:12:32,291 You think she scored 96 without studying? 201 00:12:32,416 --> 00:12:33,916 Scold her later. 202 00:12:34,458 --> 00:12:35,875 She deserves a prize first. 203 00:12:36,000 --> 00:12:37,041 Kusum, take this. 204 00:12:37,791 --> 00:12:38,833 What prize? 205 00:12:39,625 --> 00:12:40,625 Ice-cream? 206 00:12:40,750 --> 00:12:44,208 -Ice-cream! -How about ice-cream? 207 00:12:44,791 --> 00:12:46,458 Using her as an excuse to have it! 208 00:12:46,791 --> 00:12:49,666 -You know you can't! -Once in a while is okay, right? 209 00:12:49,833 --> 00:12:52,083 Really? Are you a doctor now? 210 00:12:52,791 --> 00:12:53,791 Here. 211 00:12:53,916 --> 00:12:56,166 Get a chocolate bar for you, and a mango bar for Dad. 212 00:12:56,291 --> 00:12:57,916 -Okay. -Is that right? 213 00:12:58,125 --> 00:12:59,125 Yes. 214 00:12:59,750 --> 00:13:00,791 Go. 215 00:13:03,958 --> 00:13:07,708 Please, sir, I can win this case... 216 00:13:15,000 --> 00:13:16,250 No reply. 217 00:13:31,666 --> 00:13:33,375 Madam, it's closing time! 218 00:13:34,041 --> 00:13:35,833 Take your selfie later. 219 00:13:35,958 --> 00:13:37,583 I'll miss my train home. 220 00:13:59,458 --> 00:14:00,916 Guys... 221 00:14:04,250 --> 00:14:05,791 Ladies and gentlemen, 222 00:14:06,875 --> 00:14:09,125 I really want to thank you all for being here today. 223 00:14:09,250 --> 00:14:15,000 Today, our law firm, Rajvansh Legal, completes 25 years! 224 00:14:18,458 --> 00:14:20,000 And in these 25 years, 225 00:14:20,083 --> 00:14:23,041 our firm's biggest achievement 226 00:14:23,208 --> 00:14:27,041 is that we have no clients at this party. 227 00:14:28,916 --> 00:14:32,333 Only friends and well-wishers! 228 00:14:35,833 --> 00:14:37,666 My family and I... 229 00:14:38,375 --> 00:14:39,750 We want to thank you. 230 00:14:39,875 --> 00:14:43,916 Doing this without you all wasn't impossible, 231 00:14:45,041 --> 00:14:46,583 but would've been tougher. 232 00:14:46,708 --> 00:14:48,750 -Absolutely. -So... 233 00:14:49,583 --> 00:14:51,500 -Cheers! -Where's my glass? 234 00:14:51,666 --> 00:14:52,875 Cheers! 235 00:14:58,291 --> 00:14:59,666 I hope you're enjoying here. 236 00:15:02,625 --> 00:15:03,666 Hi. 237 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Hi. 238 00:15:07,833 --> 00:15:09,208 You're looking sexy! 239 00:15:09,375 --> 00:15:10,458 Sexy? 240 00:15:10,625 --> 00:15:13,000 Please! I just hope I'm not stinking! 241 00:15:13,041 --> 00:15:15,375 The Public Prosecutor's office doesn't even have an AC. 242 00:15:15,500 --> 00:15:17,875 -Can you beat that? -Really? 243 00:15:21,333 --> 00:15:23,250 To me, you smell just fine! 244 00:15:24,625 --> 00:15:26,708 You're the government school type. 245 00:15:26,958 --> 00:15:29,666 That's why you find government lawyers sexy. 246 00:15:31,166 --> 00:15:33,041 -Let's go. -Sure. 247 00:15:34,791 --> 00:15:35,958 -How are you doing, Sarita? -Fine. 248 00:15:37,125 --> 00:15:38,875 -How are you? -Well... 249 00:15:39,125 --> 00:15:41,958 How was your day, Miss Public Prosecutor? 250 00:15:42,125 --> 00:15:43,166 So bad... 251 00:15:43,500 --> 00:15:45,000 That I want to forget all about it. 252 00:15:45,250 --> 00:15:46,833 Princess! There you are. 253 00:15:46,958 --> 00:15:49,125 Hi, Dad. Sorry. I'm late. 254 00:15:49,333 --> 00:15:50,333 Congratulations! 255 00:15:50,500 --> 00:15:52,083 Thank you, and to you too. 256 00:15:52,208 --> 00:15:53,208 Thank you! 257 00:15:54,250 --> 00:15:56,000 I was just telling Neha 258 00:15:56,083 --> 00:15:58,875 how much we miss her here. 259 00:16:00,208 --> 00:16:03,000 Before becoming a partner, you must stand on your own feet. 260 00:16:03,041 --> 00:16:04,041 Absolutely. 261 00:16:04,125 --> 00:16:06,291 I myself worked as a prosecutor for many years. 262 00:16:06,500 --> 00:16:08,083 Here we go again. 263 00:16:09,291 --> 00:16:10,416 Sir, I... 264 00:16:10,583 --> 00:16:12,125 -I'll go get myself a drink. -Sure. 265 00:16:12,250 --> 00:16:13,791 -Will you have something, sir? -No, thank you. 266 00:16:13,916 --> 00:16:14,916 Okay. 267 00:16:16,291 --> 00:16:17,833 What was that, Dad? 268 00:16:18,000 --> 00:16:19,333 Some sort of reverse nepotism? 269 00:16:20,583 --> 00:16:21,791 Because I'm your daughter, 270 00:16:21,916 --> 00:16:23,958 things should be more difficult for me? 271 00:16:24,208 --> 00:16:26,000 They shouldn't be too easy either. 272 00:16:26,833 --> 00:16:29,625 When you get things too easily in life, 273 00:16:29,750 --> 00:16:31,750 you don't learn to value them. 274 00:16:33,208 --> 00:16:34,125 You know, Neha... 275 00:16:34,250 --> 00:16:36,125 The greatest emperors in history 276 00:16:36,250 --> 00:16:39,208 spent their lifetimes building huge empires. 277 00:16:39,333 --> 00:16:42,291 And then, their heirs just destroyed it. 278 00:16:43,916 --> 00:16:45,250 What do you mean? 279 00:16:46,041 --> 00:16:47,875 That I'm not worthy of your legacy? 280 00:16:48,041 --> 00:16:49,208 Not at all. 281 00:16:49,875 --> 00:16:51,750 Just that you haven't earned it yet. 282 00:16:53,875 --> 00:16:54,833 My wish is that 283 00:16:54,958 --> 00:16:57,166 when you join this firm as a partner, 284 00:16:57,500 --> 00:16:59,041 everyone should feel 285 00:16:59,666 --> 00:17:01,375 it's because you deserve it. 286 00:17:02,583 --> 00:17:04,708 And according to you, when do I deserve it? 287 00:17:05,625 --> 00:17:06,791 Are we negotiating? 288 00:17:08,250 --> 00:17:09,250 As always. 289 00:17:10,416 --> 00:17:11,416 Fine. 290 00:17:13,833 --> 00:17:14,958 Ten cases. 291 00:17:16,000 --> 00:17:17,791 Win ten cases. 292 00:17:22,458 --> 00:17:23,458 Deal. 293 00:17:24,708 --> 00:17:26,208 Without losing a single one. 294 00:17:26,875 --> 00:17:28,000 Knew there was a catch... 295 00:17:28,041 --> 00:17:29,208 As always. 296 00:17:31,291 --> 00:17:32,291 Deal. 297 00:17:32,750 --> 00:17:33,750 Okay. 298 00:17:34,416 --> 00:17:36,791 So, how was your day at court? 299 00:17:37,458 --> 00:17:38,458 Good. 300 00:17:38,666 --> 00:17:41,041 -Great, actually. -Well, I heard otherwise... 301 00:17:42,125 --> 00:17:43,125 Hey, Sis! 302 00:17:43,458 --> 00:17:44,208 Hi. 303 00:17:44,333 --> 00:17:46,333 You know, a little birdie came and told me 304 00:17:46,875 --> 00:17:49,041 that this case is also... 305 00:17:50,958 --> 00:17:51,958 Is it? 306 00:17:52,833 --> 00:17:54,333 Don't we always find a way? 307 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 Yeah. 308 00:17:56,666 --> 00:17:59,250 -We do. -I specifically told you, two ice cubes! 309 00:17:59,375 --> 00:18:00,916 How many are these? 310 00:18:01,083 --> 00:18:02,750 -Can you count? -Sorry, sir. 311 00:18:04,041 --> 00:18:05,166 Ravi! 312 00:18:05,750 --> 00:18:10,166 These dimwits cannot take one single order, I'm telling you... 313 00:18:16,958 --> 00:18:19,041 But Mr. Rajvansh... 314 00:18:20,166 --> 00:18:22,000 In the last 25 years, 315 00:18:22,041 --> 00:18:23,791 how many cases have you won? 316 00:18:24,500 --> 00:18:26,000 To tell you the truth, 317 00:18:26,041 --> 00:18:28,000 and nothing but the truth... 318 00:18:28,916 --> 00:18:30,666 It's easier to count the ones I've lost! 319 00:18:32,833 --> 00:18:34,875 Vikram Uncle, you may not know this... 320 00:18:35,000 --> 00:18:38,375 But you were the first and the most important client of our law firm! 321 00:18:38,500 --> 00:18:39,416 Am I right, Dad? 322 00:18:39,583 --> 00:18:40,791 Absolutely, yes. 323 00:18:40,916 --> 00:18:45,208 I thought you had many other important cases going on? 324 00:18:45,333 --> 00:18:47,041 Hey, I hope you're not complaining! 325 00:18:47,875 --> 00:18:49,333 That I cannot! 326 00:18:49,458 --> 00:18:52,250 So what I'm saying is, two cubes ice in a... 327 00:18:52,375 --> 00:18:53,833 Vikram, Vikram... 328 00:18:53,958 --> 00:18:55,250 You should call it a night. 329 00:18:55,916 --> 00:18:56,958 -Akshay. -Sir. 330 00:18:57,125 --> 00:18:59,041 -No. -Come with me, sir. 331 00:18:59,916 --> 00:19:02,000 Let me ask... Who's he? 332 00:19:03,750 --> 00:19:05,000 Where's Pooja? 333 00:19:05,083 --> 00:19:07,291 Hey, why didn't you tell me you're here? 334 00:19:07,416 --> 00:19:09,166 Mom, I was going to come to you, but... 335 00:19:09,291 --> 00:19:11,916 But then you lawyers started arguing. 336 00:19:12,041 --> 00:19:13,875 Save the arguments for court. 337 00:19:14,166 --> 00:19:15,958 Come, let's have a family photo. 338 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 -It's your Dad's special day today. -Yes. 339 00:19:27,000 --> 00:19:28,625 Smile, please! 340 00:19:36,041 --> 00:19:38,125 And that's their gorgeous burger. 341 00:19:38,250 --> 00:19:40,625 But what I wanna show you 342 00:19:40,750 --> 00:19:42,125 is my current favourite: 343 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Their Chai latte. 344 00:19:44,833 --> 00:19:46,000 It's to die for. 345 00:19:46,208 --> 00:19:48,250 Cafe Roasted Chai Latte, 346 00:19:48,375 --> 00:19:50,416 Inaaya Kataria approved, okay! 347 00:19:50,916 --> 00:19:52,833 Roasted Cafe Latte... 348 00:19:56,750 --> 00:19:59,208 "The fox remains undefeated in court..." 349 00:20:01,250 --> 00:20:04,375 "Rajvansh's daughter having a poor run as a prosecutor..." 350 00:20:06,041 --> 00:20:08,000 I've a name, you idiot. 351 00:20:08,500 --> 00:20:10,166 "Raghav Srivastav." 352 00:20:18,166 --> 00:20:19,500 -Careful... -Sorry, ma'am. 353 00:20:19,666 --> 00:20:21,041 She popped out of nowhere! 354 00:20:22,416 --> 00:20:24,041 -Are you okay? -Sorry, madam. 355 00:20:24,125 --> 00:20:25,333 I was in a rush. My bus was delayed... 356 00:20:25,458 --> 00:20:28,000 No problem. Come, I'm going to court too. 357 00:20:50,125 --> 00:20:51,125 I'm Sarika. 358 00:20:51,333 --> 00:20:52,333 Sarika Rawat. 359 00:20:52,750 --> 00:20:54,041 Neha Rajvansh. 360 00:21:04,125 --> 00:21:05,875 How's it going in the Prosecution? 361 00:21:06,875 --> 00:21:08,083 How's it going, well... 362 00:21:08,458 --> 00:21:09,916 It's different, for sure. 363 00:21:10,000 --> 00:21:12,041 -And a bit tough, too. -That's true. 364 00:21:12,208 --> 00:21:14,166 It's a little easier for the defence. 365 00:21:14,416 --> 00:21:16,750 They don't have to prove their clients innocent. 366 00:21:17,041 --> 00:21:20,000 They just have to show that the evidence isn't adequate. 367 00:21:20,416 --> 00:21:23,083 Prosecution bears the burden of proving the crime, 368 00:21:23,875 --> 00:21:25,875 that too, beyond reasonable doubt. 369 00:21:26,250 --> 00:21:27,416 It's certainly tough. 370 00:21:27,583 --> 00:21:28,750 So even if you lose, 371 00:21:29,083 --> 00:21:30,250 don't take it to heart. 372 00:21:30,666 --> 00:21:32,458 You think I'm going to lose this case? 373 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Well... 374 00:21:36,250 --> 00:21:37,708 The judge will decide that. 375 00:21:38,000 --> 00:21:40,291 When the judgment will be passed two days later. 376 00:21:48,333 --> 00:21:50,208 Sir, please stop on the left. 377 00:21:58,583 --> 00:21:59,875 May I say something, ma'am? 378 00:22:00,083 --> 00:22:03,333 Prosecutors often focus on what the criminal did... 379 00:22:03,958 --> 00:22:07,208 they tend to overlook what they didn't do. 380 00:22:08,833 --> 00:22:10,083 Thanks for the lift. 381 00:22:20,250 --> 00:22:22,875 Only one CCTV was out of order. 382 00:22:47,833 --> 00:22:48,833 Your Honour. 383 00:22:49,250 --> 00:22:52,083 The defence says the Eclipse Bar's owner, Mr. Jagdish Singh 384 00:22:52,208 --> 00:22:55,583 neither knew that drugs were being sold on his premises, 385 00:22:56,000 --> 00:23:00,041 nor that 103 grams of cocaine were found in his office. 386 00:23:03,875 --> 00:23:05,958 Mr. Jagdish Singh has admitted 387 00:23:06,208 --> 00:23:09,875 that the bar area CCTV camera has been out of order for a while. 388 00:23:10,000 --> 00:23:11,250 Despite knowing this, 389 00:23:11,458 --> 00:23:13,208 he did nothing about it. 390 00:23:15,166 --> 00:23:18,125 Under The Food Safety and Standards Act of 2006, 391 00:23:18,375 --> 00:23:19,916 Section 66 states that: 392 00:23:20,000 --> 00:23:23,000 If an offense is committed in a company or restaurant 393 00:23:23,333 --> 00:23:26,000 and the offense is caused by the owner's carelessness, 394 00:23:26,333 --> 00:23:29,208 then the owner will be held liable, 395 00:23:29,666 --> 00:23:31,625 and be punished accordingly. 396 00:23:33,416 --> 00:23:34,833 That's all, Your Honour. 397 00:23:40,416 --> 00:23:44,291 Based on the evidences and testimonies, this court finds defendant Mr. Jagdish 398 00:23:44,625 --> 00:23:47,833 guilty of both, drug possession and trafficking. 399 00:23:48,458 --> 00:23:49,791 This court also believes that 400 00:23:49,916 --> 00:23:52,791 the CCTV cameras not working was a deliberate tactic 401 00:23:53,166 --> 00:23:56,958 to enable the usage and sale of drugs in the club. 402 00:23:57,041 --> 00:23:59,000 The court sentences Jagdish Singh 403 00:23:59,041 --> 00:24:00,083 to ten years imprisonment 404 00:24:00,208 --> 00:24:02,208 and a fine of two lakh rupees. 405 00:24:04,083 --> 00:24:06,000 Your Honour! I've been framed! 406 00:24:06,041 --> 00:24:07,625 I had nothing to do with them. 407 00:24:07,875 --> 00:24:09,041 Do something, Malhotra. 408 00:24:10,125 --> 00:24:12,250 -Say something! -I'll handle it. 409 00:24:26,791 --> 00:24:27,833 Hi. 410 00:24:29,625 --> 00:24:30,875 Congratulations. 411 00:24:31,041 --> 00:24:32,875 Well, all thanks to you! 412 00:24:33,791 --> 00:24:34,750 Why me? 413 00:24:34,875 --> 00:24:36,333 Your suggestion worked! 414 00:24:36,583 --> 00:24:37,791 I really owe you one. 415 00:24:38,750 --> 00:24:40,083 If that's the case, 416 00:24:40,208 --> 00:24:41,958 you can buy me a cup of tea. 417 00:24:43,166 --> 00:24:44,166 But not today... 418 00:24:44,291 --> 00:24:46,625 -I've got to run! -That's not done! You just said... 419 00:24:46,750 --> 00:24:48,041 Not so fast, Ms. Sarika! 420 00:24:48,208 --> 00:24:50,708 Tell me... What's the latest from court? 421 00:24:51,000 --> 00:24:52,833 Any untoward incidents or violence? 422 00:24:54,708 --> 00:24:56,000 Oh, Ms. Rajvansh? 423 00:24:56,625 --> 00:24:58,708 Hello. I'm Raghav. 424 00:24:58,833 --> 00:24:59,833 Court reporter. 425 00:25:00,416 --> 00:25:04,000 Next time you ask for a transcript, pay for the previous two. 426 00:25:05,916 --> 00:25:07,500 Ms. Sarika, India is going digital. 427 00:25:07,666 --> 00:25:08,916 Check your UPI! 428 00:25:12,000 --> 00:25:15,750 Ms. Rajvansh, why do I get the feeling that you didn't like my article? 429 00:25:17,916 --> 00:25:20,875 One look at the headline, I knew it's not worth reading. 430 00:25:21,125 --> 00:25:23,625 Do something that's worth writing about, the right headline will follow. 431 00:25:23,791 --> 00:25:24,791 How about that? 432 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 So tea later, then? 433 00:25:28,041 --> 00:25:29,250 -Yes. -Tea? 434 00:25:29,375 --> 00:25:30,375 What's the occasion? 435 00:25:30,750 --> 00:25:31,666 Check the transcript. 436 00:25:31,791 --> 00:25:33,916 You don't know how to write but I hope you can read. 437 00:25:34,875 --> 00:25:36,000 Okay, bye. 438 00:25:38,041 --> 00:25:40,875 Ms. Sarika, treat her to lemonade, not tea. 439 00:25:41,041 --> 00:25:42,625 -Leave! -It'll cool her down. 440 00:25:44,708 --> 00:25:45,833 Hello, People. 441 00:25:45,958 --> 00:25:47,083 Hello, My Darling. 442 00:25:47,208 --> 00:25:48,416 Come. Sit. 443 00:25:48,875 --> 00:25:50,833 Someone seems to have had a good day. 444 00:25:52,375 --> 00:25:54,166 Don't tell me you won. 445 00:25:55,375 --> 00:25:56,708 Yeah, I did. 446 00:25:57,458 --> 00:26:01,041 I guess for Delhi courts, the Rajvansh name is enough. 447 00:26:01,125 --> 00:26:02,125 Right, Dad? 448 00:26:04,375 --> 00:26:05,625 Have some, Mom. 449 00:26:05,750 --> 00:26:07,750 It's Friday. I'm fasting today. 450 00:26:08,000 --> 00:26:09,083 It's Friday already? 451 00:26:09,833 --> 00:26:11,958 Now that you've tasted success, 452 00:26:12,208 --> 00:26:13,916 make it a habit. 453 00:26:14,666 --> 00:26:15,750 That's the plan. 454 00:26:15,875 --> 00:26:18,750 I want to get out of there soon. It's really filthy. 455 00:26:18,875 --> 00:26:20,166 Oh please! 456 00:26:20,291 --> 00:26:22,208 I worked there, before becoming a partner here. 457 00:26:22,333 --> 00:26:24,083 It's different for you. You're a guy. 458 00:26:24,208 --> 00:26:27,083 You women... On one hand, you demand equality, 459 00:26:27,208 --> 00:26:28,375 but make such excuses. 460 00:26:28,583 --> 00:26:29,708 What's different? 461 00:26:29,833 --> 00:26:31,291 You pee standing up. 462 00:26:31,666 --> 00:26:33,416 Please. These talks are not for the dinner table! 463 00:26:33,583 --> 00:26:35,000 -Then tell him! -Oh God! 464 00:26:36,291 --> 00:26:38,166 I read the court transcripts. 465 00:26:39,250 --> 00:26:40,750 You argued well, Princess. 466 00:26:41,458 --> 00:26:43,041 But your closing argument... 467 00:26:43,416 --> 00:26:44,958 That was the clincher. 468 00:26:45,041 --> 00:26:46,750 The defence wouldn't have expected 469 00:26:46,875 --> 00:26:49,583 you'd go after them for negligence, not drug trafficking. 470 00:26:49,958 --> 00:26:51,125 There's a saying in boxing, 471 00:26:51,250 --> 00:26:53,916 that, "the punch that hurts you the most 472 00:26:54,250 --> 00:26:56,250 is the one that you don't see coming." 473 00:26:56,916 --> 00:26:57,916 Well played. 474 00:27:01,000 --> 00:27:02,750 Will you have some? Raita? 475 00:27:04,666 --> 00:27:06,000 Take some salad. 476 00:27:19,000 --> 00:27:20,791 Madam, could you move aside? 477 00:27:43,875 --> 00:27:45,125 Tell me something... 478 00:27:45,375 --> 00:27:46,750 Why did you help me? 479 00:27:47,125 --> 00:27:48,083 What help? 480 00:27:48,208 --> 00:27:51,750 It was just a small advice. There's no law against that, right? 481 00:27:51,958 --> 00:27:52,958 Still... 482 00:27:54,500 --> 00:27:57,083 Even big lawyers often use technical arguments 483 00:27:57,208 --> 00:27:58,958 to save their clients. 484 00:27:59,666 --> 00:28:03,166 If it helps to serve justice, what's wrong with that? 485 00:28:03,291 --> 00:28:05,666 Why? Don't you think, the court delivers justice? 486 00:28:07,208 --> 00:28:08,916 Justice, ma'am... 487 00:28:09,625 --> 00:28:11,000 is like God. 488 00:28:11,875 --> 00:28:13,166 Very hard to find. 489 00:28:14,208 --> 00:28:15,458 Courts don't give justice... 490 00:28:15,625 --> 00:28:17,208 Just a chance to appeal. 491 00:28:18,375 --> 00:28:20,041 Feels like I'm talking to my Dad! 492 00:28:21,083 --> 00:28:22,291 I must've heard from him. 493 00:28:22,416 --> 00:28:24,333 I've seen him in court many times. 494 00:28:28,208 --> 00:28:29,458 It's good, right? 495 00:28:29,750 --> 00:28:32,083 Inaaya Kothari has given this restaurant 5 stars. 496 00:28:32,208 --> 00:28:34,000 -Who? -Inaaya Kothari. 497 00:28:34,083 --> 00:28:36,291 Social media influencer. I follow her. 498 00:28:38,708 --> 00:28:39,750 Never mind. 499 00:28:41,458 --> 00:28:43,708 Will you help me with a case? 500 00:28:44,000 --> 00:28:45,875 Pramod Mishra. He's a government official. 501 00:28:46,000 --> 00:28:47,958 The charge is soliciting a prostitute. 502 00:28:48,500 --> 00:28:51,375 I can't help you, ma'am. I've a life outside of court. 503 00:28:51,583 --> 00:28:52,875 I have a young daughter. 504 00:28:53,000 --> 00:28:54,750 I have to spend time with her too. 505 00:28:56,833 --> 00:28:58,625 Well, to give her a good life, 506 00:28:58,750 --> 00:29:00,041 you need money, isn't it? 507 00:29:00,583 --> 00:29:01,875 10,000 per case? 508 00:29:03,875 --> 00:29:06,750 Why does a Rajvansh need an ordinary stenographer's help? 509 00:29:07,000 --> 00:29:09,208 No help is ordinary if it helps win the case. 510 00:29:10,708 --> 00:29:12,750 Is it just to win or to get someone justice? 511 00:29:12,875 --> 00:29:13,916 To win. 512 00:29:14,166 --> 00:29:15,666 My future depends on it. 513 00:29:16,083 --> 00:29:18,083 Besides, justice is like God, right? 514 00:29:18,458 --> 00:29:19,916 Difficult to find. 515 00:29:22,000 --> 00:29:23,000 But why me? 516 00:29:24,166 --> 00:29:25,875 You've seen high-profile cases, 517 00:29:26,000 --> 00:29:28,583 from the prosecution's and defence's point of view. 518 00:29:28,916 --> 00:29:30,666 That kind of experience is rare. 519 00:29:31,083 --> 00:29:32,833 And if I can buy that experience, 520 00:29:32,958 --> 00:29:34,208 what's the harm? 521 00:29:36,958 --> 00:29:38,000 20,000. 522 00:29:39,125 --> 00:29:41,375 We'll work after court. Till 7 p.m. 523 00:29:41,500 --> 00:29:42,708 And weekends off. 524 00:29:43,708 --> 00:29:44,708 Works for me. 525 00:29:44,833 --> 00:29:47,666 But, madam... if anyone at the court gets to know, 526 00:29:48,083 --> 00:29:49,083 I'll lose my job. 527 00:29:49,416 --> 00:29:50,416 Trust me. 528 00:29:50,708 --> 00:29:51,875 No one will know. 529 00:29:55,041 --> 00:29:56,666 Did you not like the Chai Latte? 530 00:29:56,916 --> 00:29:58,000 It's kind of bitter. 531 00:29:58,875 --> 00:30:01,208 -Bitter? -I've got to run home now. Sorry... 532 00:30:01,416 --> 00:30:02,666 Thanks for the tea! 533 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 Are you sure? 534 00:30:04,958 --> 00:30:06,750 Sarika, your phone! 535 00:30:07,333 --> 00:30:09,000 -Sorry. -File. 536 00:30:44,791 --> 00:30:47,333 So shady! Is this the only place you got? 537 00:30:47,583 --> 00:30:49,375 What if someone calls the cops? 538 00:30:50,250 --> 00:30:52,708 So, what will they do? 539 00:30:53,708 --> 00:30:55,375 Threaten us with Section 294? 540 00:30:55,875 --> 00:30:57,708 "Obscene Act in Public"? 541 00:30:57,833 --> 00:30:59,125 I'll tell the cops... 542 00:30:59,333 --> 00:31:01,250 There's just obscenity here... 543 00:31:01,958 --> 00:31:03,125 No public! 544 00:31:05,708 --> 00:31:07,125 So shameless! 545 00:31:07,416 --> 00:31:09,333 Do you feel like... only in cars? 546 00:31:09,583 --> 00:31:10,750 No. 547 00:31:11,291 --> 00:31:13,666 Buses, trains, planes... 548 00:31:20,291 --> 00:31:21,833 You make me very happy. 549 00:31:24,416 --> 00:31:26,041 And you make me happier. 550 00:31:32,875 --> 00:31:34,166 Darling. 551 00:31:37,208 --> 00:31:39,000 She's gone to her parents'. 552 00:31:39,291 --> 00:31:41,250 I'm all yours for the next 2-3 months. 553 00:31:41,375 --> 00:31:43,375 Just give me a call whenever you're free. 554 00:31:43,875 --> 00:31:45,041 What do you want? 555 00:31:45,250 --> 00:31:46,375 A son or a daughter? 556 00:31:46,750 --> 00:31:48,708 My wife wants a son. 557 00:31:48,833 --> 00:31:51,458 But boys are a handful. Girls are simpler. 558 00:31:52,041 --> 00:31:53,666 I think they're adorable. 559 00:31:54,416 --> 00:31:57,000 When you have a daughter, you'll eat your words. 560 00:31:58,125 --> 00:31:59,750 Stay a bit longer? 561 00:32:00,083 --> 00:32:01,291 Your wife isn't home, 562 00:32:01,500 --> 00:32:02,958 but my husband is. 563 00:32:03,041 --> 00:32:04,916 Then let me drop you home... 564 00:32:06,250 --> 00:32:08,333 I'll be with you a bit longer. 565 00:32:09,625 --> 00:32:11,333 You're a man. And a cop. 566 00:32:11,875 --> 00:32:14,000 Your neighbours won't talk shit about you. 567 00:32:14,125 --> 00:32:15,375 But my neighbours... 568 00:32:15,625 --> 00:32:17,000 Their tongues won't stop wagging. 569 00:32:17,083 --> 00:32:18,791 Come on, I've got to go. 570 00:32:22,083 --> 00:32:23,958 Well then at least text me when you reach... 571 00:32:24,000 --> 00:32:25,916 If it's not too much trouble, darling? 572 00:32:26,000 --> 00:32:27,041 I'll text you. 573 00:32:27,708 --> 00:32:31,208 I'll text you. Sarika. 574 00:32:33,625 --> 00:32:35,291 I want to make a name for myself, 575 00:32:35,416 --> 00:32:38,333 not just be known as Rajvansh's daughter. 576 00:32:39,458 --> 00:32:43,000 "Neha Rajvansh pulls rabbit out of hat to win case..." 577 00:32:43,375 --> 00:32:44,916 Well argued! 578 00:32:51,666 --> 00:32:53,291 The official time is 3:30. 579 00:32:53,416 --> 00:32:54,833 Please come tomorrow. 580 00:33:20,791 --> 00:33:22,000 Ruksana. 581 00:33:22,750 --> 00:33:24,000 I'm Neha. 582 00:33:26,958 --> 00:33:28,833 Can I ask you some questions? 583 00:33:32,875 --> 00:33:34,000 How old are you? 584 00:33:36,500 --> 00:33:37,666 Nineteen years. 585 00:33:39,833 --> 00:33:41,875 And is Pinky really your aunt? 586 00:33:49,125 --> 00:33:51,291 Ruksana, I want to help you. 587 00:33:52,125 --> 00:33:54,250 If you answer my questions... 588 00:33:54,375 --> 00:33:56,875 Please, ma'am, I want to go home. 589 00:33:57,791 --> 00:33:59,166 Please send me home! 590 00:33:59,291 --> 00:34:01,041 I don't want to stay here. 591 00:34:02,000 --> 00:34:03,333 Please, ma'am! 592 00:34:04,583 --> 00:34:07,250 Please, ma'am. Please send me home. 593 00:34:14,041 --> 00:34:15,666 - Yes, Neha Ma'am? -Sarika... 594 00:34:15,875 --> 00:34:18,000 -Can you come to my place now? - Sure. 595 00:34:18,041 --> 00:34:20,458 -I'll send you the address. - I'll be there. 596 00:34:20,750 --> 00:34:21,833 Thanks. 597 00:34:37,041 --> 00:34:39,791 Kaka, can you get us some tea? 598 00:34:41,500 --> 00:34:43,916 I've seen such houses many times, just from the outside. 599 00:34:44,000 --> 00:34:45,666 But it's the first time I've come in. 600 00:34:45,958 --> 00:34:46,958 It's lovely. 601 00:34:47,041 --> 00:34:48,416 I think you'll like the tea too. 602 00:34:48,583 --> 00:34:49,833 This time, no Latte. 603 00:34:52,000 --> 00:34:53,208 Thank you. 604 00:34:54,416 --> 00:34:56,500 That girl Ruksana she seems quite scared. 605 00:34:56,875 --> 00:34:58,875 That purported sex worker? 606 00:34:59,041 --> 00:35:00,750 Can she be of use to us? 607 00:35:00,875 --> 00:35:03,583 -What? -Madam, your vocabulary needs work. 608 00:35:04,000 --> 00:35:05,000 Not "madam", call me Neha. 609 00:35:05,041 --> 00:35:06,666 Wait, I know what this means. 610 00:35:07,083 --> 00:35:09,250 "Purported" means alleged, right? 611 00:35:09,833 --> 00:35:11,375 But why do you say "alleged"? 612 00:35:11,833 --> 00:35:14,791 Prostitution, "the oldest profession"... 613 00:35:15,166 --> 00:35:17,000 Laws around it is a bit strange. 614 00:35:17,250 --> 00:35:19,250 Your Honour, even if we accept 615 00:35:19,375 --> 00:35:22,166 that my client, Mr. Pramod Mishra, and this girl 616 00:35:22,291 --> 00:35:24,041 were physically involved... 617 00:35:24,583 --> 00:35:27,750 It's simply a private matter between the two of them. 618 00:35:28,041 --> 00:35:30,041 There's nothing illegal here. 619 00:35:31,333 --> 00:35:34,083 It doesn't merit a public solicitation charges. 620 00:35:38,791 --> 00:35:40,958 The defence's argument is totally baseless. 621 00:35:41,041 --> 00:35:43,708 They were found at a brothel at KPKG Road. 622 00:35:43,833 --> 00:35:45,666 How will you prove that it was a brothel? 623 00:35:45,791 --> 00:35:48,291 Fifteen garlands, please. Give me a good rate. 624 00:35:48,666 --> 00:35:51,750 The investigating officer's testimony mentions, it is a brothel. 625 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 No. 626 00:35:53,583 --> 00:35:55,875 He believes it was a brothel. 627 00:35:57,416 --> 00:35:58,416 Quick. 628 00:35:58,583 --> 00:36:00,000 Madam will pay. 629 00:36:00,041 --> 00:36:01,166 120 rupees, ma'am. 630 00:36:01,625 --> 00:36:03,958 Your Honour, the documents on your screen 631 00:36:04,916 --> 00:36:07,375 are of the house the police raided. 632 00:36:08,416 --> 00:36:10,208 And according to these documents, 633 00:36:10,416 --> 00:36:11,791 the owner of that house 634 00:36:11,916 --> 00:36:13,166 is Ms. Pinky, 635 00:36:13,458 --> 00:36:15,375 Ruksana's aunt. 636 00:36:16,833 --> 00:36:18,666 A man and a woman. 637 00:36:18,875 --> 00:36:20,000 Both adults. 638 00:36:20,333 --> 00:36:21,708 In their spare time... 639 00:36:21,833 --> 00:36:23,000 In a closed room... 640 00:36:23,375 --> 00:36:26,083 whether they pray, watch TV, or play cards... 641 00:36:26,375 --> 00:36:27,791 Or do anything else. 642 00:36:28,083 --> 00:36:30,041 How is that against the law? 643 00:36:37,833 --> 00:36:38,750 These aren't enough. 644 00:36:38,875 --> 00:36:39,833 We need more. 645 00:36:39,958 --> 00:36:40,958 Hurry up. 646 00:36:46,125 --> 00:36:47,125 That girl... 647 00:36:47,458 --> 00:36:49,000 Can she help us? 648 00:36:56,958 --> 00:36:58,083 There is one thing. 649 00:36:58,583 --> 00:37:00,375 I think that girl is underage. 650 00:37:00,958 --> 00:37:03,291 But her birth certificate states that she is 19. 651 00:37:04,708 --> 00:37:06,416 It's easy to get fake documents. 652 00:37:06,583 --> 00:37:07,666 Isn't it? 653 00:37:12,000 --> 00:37:13,291 How's my gang? 654 00:37:13,416 --> 00:37:15,000 They're all good. 655 00:37:15,500 --> 00:37:17,000 -You're back! -Yes. 656 00:37:17,041 --> 00:37:18,833 Come out soon. 657 00:37:18,958 --> 00:37:19,958 How was the day? 658 00:37:20,041 --> 00:37:21,250 Exhausting. 659 00:37:21,375 --> 00:37:23,291 Walked around all day. I just got home. 660 00:37:23,416 --> 00:37:25,333 Such lovely flowers! 661 00:37:25,875 --> 00:37:28,333 You must be working at the same office. 662 00:37:31,291 --> 00:37:32,875 Neha, come in. 663 00:37:35,000 --> 00:37:36,708 That's my husband, Lakshman. 664 00:37:36,833 --> 00:37:39,375 And that's my daughter, my glitterbug, Kusum. 665 00:37:39,833 --> 00:37:42,208 -What bug? -Glitterbug! 666 00:37:43,000 --> 00:37:44,916 -Hi. -Hi. 667 00:37:47,750 --> 00:37:49,833 Wow, that's so cool. 668 00:37:49,958 --> 00:37:51,208 Who painted that? 669 00:37:53,875 --> 00:37:56,375 Life's drab, but at least the walls are colourful. 670 00:37:57,333 --> 00:37:58,666 I'll bring the pakodas . 671 00:37:58,791 --> 00:38:00,791 -Just pakodas ♪ -Yes. 672 00:38:03,500 --> 00:38:04,958 Can I ask you something? 673 00:38:05,000 --> 00:38:06,083 Sure. 674 00:38:06,625 --> 00:38:07,666 What happened to him? 675 00:38:07,791 --> 00:38:09,750 It was an accident. Kusum! 676 00:38:10,208 --> 00:38:11,750 It wasn't his fault. 677 00:38:12,041 --> 00:38:13,083 Here. 678 00:38:14,166 --> 00:38:16,833 No one would guess how much you're juggling. 679 00:38:17,666 --> 00:38:20,666 I see why family time is so important to you. 680 00:38:26,500 --> 00:38:28,083 I'm doing what I can. 681 00:38:28,625 --> 00:38:30,041 Kusum should've a better life. 682 00:38:30,375 --> 00:38:31,375 That's all I want. 683 00:38:34,000 --> 00:38:35,958 -Here, Dad. -Thank you. 684 00:38:38,041 --> 00:38:39,166 She's so young, 685 00:38:39,583 --> 00:38:41,750 yet she takes such good care of her dad. 686 00:38:43,000 --> 00:38:45,208 Whoa, you look so cool! 687 00:38:47,916 --> 00:38:49,500 I'll be back in 15 minutes! 688 00:38:49,666 --> 00:38:50,666 All right. 689 00:38:56,041 --> 00:38:57,791 -Jai mata di. -Jai mata di. 690 00:39:00,583 --> 00:39:02,166 Take some of the holy offering. 691 00:39:07,291 --> 00:39:11,000 We only have a case if we prove the girl's underage. 692 00:39:13,125 --> 00:39:14,833 I'm already on it. 693 00:39:23,041 --> 00:39:26,500 Doctor, can an X-ray determine a person's age? 694 00:39:29,041 --> 00:39:32,125 Children's bones, especially the wrist and fingers 695 00:39:32,958 --> 00:39:34,250 have growing zones on both sides, 696 00:39:34,375 --> 00:39:36,333 which we call "growth plates" in medical terms. 697 00:39:36,583 --> 00:39:38,125 As children grow older, 698 00:39:38,250 --> 00:39:40,208 these growth plates get thinner. 699 00:39:40,500 --> 00:39:43,000 And when they become adults, they disappear completely. 700 00:39:44,750 --> 00:39:46,208 As you can see here, 701 00:39:46,458 --> 00:39:48,000 growth plates are visible. 702 00:39:49,708 --> 00:39:51,875 According to you, based on this X-ray, 703 00:39:52,000 --> 00:39:53,916 how old would this person be? 704 00:39:54,000 --> 00:39:56,208 Going by this, I'd say in their late teens. 705 00:39:56,458 --> 00:39:58,250 Around 16. 706 00:39:59,166 --> 00:40:00,250 Thank you, Doctor. 707 00:40:03,958 --> 00:40:05,125 That's all, Your Honour. 708 00:40:09,708 --> 00:40:10,916 Doctor... 709 00:40:11,250 --> 00:40:13,125 Can a patient's bone development 710 00:40:13,250 --> 00:40:15,291 tell you everything about them? 711 00:40:15,666 --> 00:40:17,583 I mean, the exact date of birth? 712 00:40:18,375 --> 00:40:20,041 Isn't it possible that at times, 713 00:40:20,166 --> 00:40:24,000 the bones don't indicate the age of the person? 714 00:40:24,125 --> 00:40:25,916 Yes, it's possible. 715 00:40:26,250 --> 00:40:28,500 -It's quite rare. -There's a chance, right? 716 00:40:28,791 --> 00:40:31,958 Yes, if the bone growth is slow, it is possible. 717 00:40:32,041 --> 00:40:35,208 So you accept that if her bone development is slow, 718 00:40:35,416 --> 00:40:37,625 Ruksana could be 19? 719 00:40:46,291 --> 00:40:48,416 -Yes... -That's all, Your Honour. 720 00:41:09,666 --> 00:41:11,625 Raghav, what the hell! Have you lost it? 721 00:41:11,916 --> 00:41:13,708 -What have you sent me? - Hello, hello... 722 00:41:13,833 --> 00:41:15,625 It's not what you think it is. 723 00:41:15,833 --> 00:41:16,958 Just check it once. 724 00:41:23,166 --> 00:41:25,208 Don't cry! There's no need to cry. 725 00:41:25,416 --> 00:41:27,083 Please! I don't want to... 726 00:41:27,208 --> 00:41:29,458 Don't be scared! You'll enjoy it. 727 00:41:29,625 --> 00:41:31,166 -How old are you? -15. 728 00:41:31,291 --> 00:41:32,833 That's the age to have fun! 729 00:41:32,958 --> 00:41:34,000 But I don't want to... 730 00:41:34,208 --> 00:41:35,291 You'll enjoy it, trust me! 731 00:41:35,416 --> 00:41:37,125 Please uncle, please let me go. 732 00:41:37,416 --> 00:41:38,916 Want some sweets? 733 00:41:39,250 --> 00:41:41,125 Please, Uncle, I don't want to... 734 00:41:41,250 --> 00:41:43,416 - Come to me, Sweetie. - Please let me go. 735 00:41:45,750 --> 00:41:47,000 Objection, Your Honour. 736 00:41:47,625 --> 00:41:48,666 The evidence is late. 737 00:41:48,791 --> 00:41:50,750 Objection overruled. Just sit down! 738 00:41:57,666 --> 00:42:00,416 This court finds Pramod Mishra guilty, 739 00:42:01,000 --> 00:42:03,416 under IPC section 375, 740 00:42:03,666 --> 00:42:05,250 for rape of a minor, 741 00:42:05,375 --> 00:42:09,083 sentences him to 20 years, and under IPC section 377, 742 00:42:09,583 --> 00:42:11,000 for unnatural sex, 743 00:42:11,083 --> 00:42:13,458 sentences him to 10 years rigorous imprisonment. 744 00:42:13,750 --> 00:42:14,916 Both these jail terms 745 00:42:15,000 --> 00:42:16,750 shall be served concurrently. 746 00:42:33,416 --> 00:42:34,416 Sarika. 747 00:42:34,625 --> 00:42:35,625 Yes? 748 00:42:36,500 --> 00:42:38,041 Think again. 749 00:42:39,166 --> 00:42:40,291 About what? 750 00:42:41,000 --> 00:42:43,333 Working with Rajvansh's daughter... 751 00:42:43,458 --> 00:42:44,833 Don't worry so much. 752 00:42:44,958 --> 00:42:46,458 I know what I'm doing. 753 00:42:47,250 --> 00:42:48,416 Careful. 754 00:42:50,708 --> 00:42:53,083 And if I can earn us some extra money, what's the harm? 755 00:42:54,500 --> 00:42:57,041 I want Kusum to go for the science fair. 756 00:43:05,208 --> 00:43:07,000 Do you ever feel like? 757 00:43:11,125 --> 00:43:12,250 Go to sleep. 758 00:43:39,291 --> 00:43:40,916 Looks like silver. 759 00:43:42,041 --> 00:43:43,125 Finished ma'am. 760 00:43:43,750 --> 00:43:46,041 Okay, done for the day. 761 00:43:46,333 --> 00:43:48,166 Read every question two times. 762 00:43:48,375 --> 00:43:50,041 All the best! 763 00:43:50,458 --> 00:43:52,250 -Thank you, ma'am. Bye. -Bye. 764 00:43:56,291 --> 00:43:57,291 Hello, madam. 765 00:43:57,583 --> 00:43:59,166 I'm reaching in just a bit. 766 00:44:00,166 --> 00:44:02,208 Neha, you're looking like a movie star today. 767 00:44:02,333 --> 00:44:03,291 Cheers to that! 768 00:44:03,416 --> 00:44:04,583 Cheers! 769 00:44:05,291 --> 00:44:06,458 Tell me something... 770 00:44:06,833 --> 00:44:08,041 Where did you get the video? 771 00:44:09,583 --> 00:44:11,000 Whatever you may think of us, 772 00:44:11,041 --> 00:44:13,958 we're not so unethical as to reveal our sources! 773 00:44:14,666 --> 00:44:17,000 And anyway, these days, from hotel rooms to changing rooms, 774 00:44:17,041 --> 00:44:18,333 there are spy-cams everywhere. 775 00:44:18,833 --> 00:44:20,375 That's true. 776 00:44:23,708 --> 00:44:24,708 Sarika! 777 00:44:28,416 --> 00:44:31,125 Whoa, you guys are friends already? 778 00:44:31,250 --> 00:44:32,958 If he keeps writing good things about me, 779 00:44:33,041 --> 00:44:34,375 the friendship might even last! 780 00:44:34,500 --> 00:44:36,958 -Such a tiny glass of water? -It's not water! 781 00:44:40,416 --> 00:44:42,000 That's tequila! 782 00:44:42,041 --> 00:44:43,291 Have another one, it'll help. 783 00:44:43,416 --> 00:44:45,416 It's Neha's success party, after all! 784 00:44:46,291 --> 00:44:47,375 Are you okay? 785 00:44:47,500 --> 00:44:49,250 -My insides are on fire. -It is okay. 786 00:44:50,041 --> 00:44:51,250 -I'm on fire! -Careful! 787 00:44:55,250 --> 00:44:57,041 ♪ You are my mirror ♪ 788 00:44:57,208 --> 00:44:59,000 ♪ You are my mirror ♪ 789 00:44:59,041 --> 00:45:01,208 ♪ You are my reflection ♪ 790 00:45:01,333 --> 00:45:02,791 ♪ Yes, you are.. ♪ 791 00:45:02,916 --> 00:45:04,041 ♪ You are my mirror ♪ 792 00:45:04,208 --> 00:45:08,166 ♪ Through the soul's eye, Let's see the world anew ♪ 793 00:45:11,500 --> 00:45:16,041 ♪ Even with eyes closed, I can recognize you ♪ 794 00:45:18,041 --> 00:45:21,458 ♪ One earth, one sky ♪ 795 00:45:21,958 --> 00:45:25,916 ♪ So many worlds in one world ♪ 796 00:45:26,583 --> 00:45:30,958 ♪ Through the soul's eye, let's see the world anew ♪ 797 00:45:34,000 --> 00:45:35,416 ♪ The same shared rivers ♪ 798 00:45:35,958 --> 00:45:37,375 ♪ The same sunlit paths ♪ 799 00:45:37,625 --> 00:45:39,083 ♪ The same two eyes ♪ 800 00:45:39,458 --> 00:45:41,125 ♪ Just a different view ♪ 801 00:45:41,375 --> 00:45:43,000 ♪ We swat the same mosquitoes ♪ 802 00:45:43,125 --> 00:45:45,000 ♪ We count the same stars ♪ 803 00:45:45,250 --> 00:45:47,041 ♪ With no imagined borders ♪ 804 00:45:47,166 --> 00:45:49,041 ♪ We're all the same ♪ 805 00:45:49,416 --> 00:45:52,583 ♪ Through the soul's eye, let's see the world anew ♪ 806 00:45:57,000 --> 00:46:00,125 ♪ Even with eyes closed, I can recognize you ♪ 807 00:46:03,333 --> 00:46:06,208 ♪ One earth, one sky ♪ 808 00:46:07,291 --> 00:46:10,083 ♪ So many worlds in one world ♪ 809 00:46:12,833 --> 00:46:14,500 ♪ You are my mirror ♪ 810 00:46:14,833 --> 00:46:16,125 ♪ You are my mirror ♪ 811 00:46:16,708 --> 00:46:18,500 ♪ You are my reflection ♪ 812 00:46:18,791 --> 00:46:20,166 ♪ Yes, you are ♪ 813 00:46:20,458 --> 00:46:22,125 ♪ You are my mirror ♪ 814 00:46:22,458 --> 00:46:24,041 ♪ You are my mirror ♪ 815 00:46:24,125 --> 00:46:27,625 ♪ When you came, My world opened up ♪ 816 00:46:28,708 --> 00:46:30,208 ♪ The same shared rivers ♪ 817 00:46:30,625 --> 00:46:32,041 ♪ The same sunlit paths ♪ 818 00:46:32,458 --> 00:46:34,041 ♪ The same two eyes ♪ 819 00:46:34,250 --> 00:46:36,208 ♪ Just a different view ♪ 820 00:46:42,333 --> 00:46:43,916 -Hi, Mummy. -Hi. 821 00:46:44,250 --> 00:46:45,291 Kusum, shoes... 822 00:46:45,750 --> 00:46:47,333 She didn't greet me! 823 00:46:52,583 --> 00:46:54,291 Thank you, thank you, thank you, Mom! 824 00:46:54,416 --> 00:46:56,916 Hey, Mom can't digest so many thank-yous. 825 00:46:57,083 --> 00:46:59,375 Say thanks to Neha. She got you the books. 826 00:46:59,500 --> 00:47:01,041 Thank you, Ms. Neha. 827 00:47:02,333 --> 00:47:04,375 Go ace the science fair. 828 00:47:04,666 --> 00:47:06,000 I really hope you win. 829 00:47:06,041 --> 00:47:07,125 Yes. 830 00:47:08,166 --> 00:47:09,916 I really hope you win too, Neha. 831 00:47:11,958 --> 00:47:13,625 ♪ The same shared rivers ♪ 832 00:47:13,875 --> 00:47:15,500 ♪ The same sunlit paths ♪ 833 00:47:15,958 --> 00:47:17,291 ♪ The same two eyes ♪ 834 00:47:17,416 --> 00:47:19,000 ♪ Just a different view ♪ 835 00:47:19,291 --> 00:47:21,166 ♪ We swat the same mosquitoes ♪ 836 00:47:21,416 --> 00:47:23,041 ♪ We count the same stars ♪ 837 00:47:23,208 --> 00:47:25,041 ♪ With no imagined borders ♪ 838 00:47:25,250 --> 00:47:26,958 ♪ We're all the same ♪ 839 00:47:29,041 --> 00:47:32,083 Sir, can you just take your line with a little more energy? 840 00:47:33,500 --> 00:47:34,625 Sure, I'll do it. 841 00:47:34,750 --> 00:47:36,500 Please don't fumble on your line. 842 00:47:39,041 --> 00:47:41,041 Okay, action. 843 00:47:41,708 --> 00:47:43,583 Dedicated to building better lives. 844 00:47:44,041 --> 00:47:45,000 Cut! 845 00:47:45,083 --> 00:47:47,041 -Clap. For this. -Yes. 846 00:47:48,416 --> 00:47:49,500 Hi. 847 00:47:51,000 --> 00:47:52,416 You look wonderful today! 848 00:47:53,333 --> 00:47:54,791 Thank you for this opportunity. 849 00:47:54,916 --> 00:47:56,375 It means the world to me. 850 00:47:57,958 --> 00:47:59,333 Are we meeting this evening? 851 00:47:59,458 --> 00:48:01,000 Thank me then? 852 00:48:02,791 --> 00:48:04,166 What time, sir? 853 00:48:07,333 --> 00:48:08,375 Mr. Bajral? 854 00:48:08,500 --> 00:48:09,916 Time? 855 00:48:12,958 --> 00:48:14,041 Reyaan! 856 00:48:18,958 --> 00:48:19,958 Ms. Sarika. 857 00:48:20,041 --> 00:48:21,500 You're early today. 858 00:48:21,958 --> 00:48:24,041 Now that I'm here, let's start the class? 859 00:48:26,000 --> 00:48:28,125 -But, ma'am... -You can play cricket later. 860 00:48:28,250 --> 00:48:30,333 We'll end class ten minutes early today. 861 00:48:30,458 --> 00:48:31,958 -Okay. -Come. 862 00:48:32,041 --> 00:48:33,583 Bye, Guys. See you later. 863 00:48:36,500 --> 00:48:39,041 Ravi, come home, man. 864 00:48:39,708 --> 00:48:41,791 Things are not what they look like. 865 00:48:59,166 --> 00:49:00,291 Hi. 866 00:49:01,666 --> 00:49:02,916 So late at night? 867 00:49:03,000 --> 00:49:04,958 -What's up? -Where's the police report, Akshay? 868 00:49:05,000 --> 00:49:06,250 We need to rush. 869 00:49:06,583 --> 00:49:07,583 Yes, sir. 870 00:49:08,916 --> 00:49:10,500 Celebrating again, are we? 871 00:49:13,000 --> 00:49:14,958 If I partied after every win 872 00:49:15,000 --> 00:49:16,500 I'd never have reached here. 873 00:49:17,333 --> 00:49:18,416 Don't worry, Dad. 874 00:49:19,041 --> 00:49:21,041 I'm just one case away from winning ten in a row. 875 00:49:23,375 --> 00:49:25,250 Don't be so sure that the next case 876 00:49:25,375 --> 00:49:26,958 will be as easy to win. 877 00:49:29,333 --> 00:49:30,416 Goodnight. 878 00:49:30,666 --> 00:49:31,666 Goodnight. 879 00:49:32,375 --> 00:49:33,375 Goodnight. 880 00:49:38,500 --> 00:49:43,375 Justice for Inaaya is trending on social media. 881 00:49:43,666 --> 00:49:45,416 Inaaya Kothari has been found dead 882 00:49:45,583 --> 00:49:47,208 at Surya Niwas Tower, East Delhi. 883 00:49:47,375 --> 00:49:50,500 Inaaya Kothari was a social media influencer and food critic. 884 00:49:50,666 --> 00:49:53,375 Reports say that Inaaya committed suicide 885 00:49:53,500 --> 00:49:54,625 by hanging herself from a ceiling fan. 886 00:49:54,750 --> 00:49:57,166 She died because of a failed love affair. 887 00:49:57,458 --> 00:49:59,458 RIP Inaaya, 888 00:50:00,041 --> 00:50:04,958 you brought flavour to lots of lives. 889 00:50:07,000 --> 00:50:08,041 Neha! 890 00:50:08,166 --> 00:50:09,625 Mr. Ahlawat is calling you. 891 00:50:10,833 --> 00:50:12,083 Coming. 892 00:50:14,166 --> 00:50:16,208 -Yes, sir? -Have a seat. 893 00:50:19,500 --> 00:50:21,958 What do you know about the Inaaya Kothari case? 894 00:50:22,458 --> 00:50:24,583 Only what I've seen on the news. 895 00:50:25,666 --> 00:50:27,000 ACP Kumar. 896 00:50:27,041 --> 00:50:28,250 Oh, hello, sir. 897 00:50:28,375 --> 00:50:30,000 He's handling the case. 898 00:50:30,708 --> 00:50:32,625 I used to follow Inaaya online. 899 00:50:33,083 --> 00:50:35,625 I never thought she could commit suicide. 900 00:50:36,208 --> 00:50:38,041 It wasn't a suicide. 901 00:50:38,333 --> 00:50:39,958 It was a murder. 902 00:50:40,208 --> 00:50:41,833 According to our investigation, 903 00:50:41,958 --> 00:50:43,500 the suicide is staged. 904 00:50:47,333 --> 00:50:49,041 Sir, I want this case. 905 00:50:49,208 --> 00:50:50,875 That's why I called you. 906 00:50:52,583 --> 00:50:54,083 Are there any suspects? 907 00:50:54,208 --> 00:50:55,208 Yes. 908 00:50:55,875 --> 00:50:57,083 Vikram Bajral. 909 00:50:57,916 --> 00:50:58,833 That builder. 910 00:50:58,958 --> 00:51:00,000 Vikram uncle. 911 00:51:00,250 --> 00:51:01,375 Any problem? 912 00:51:02,041 --> 00:51:03,208 No, sir. 913 00:51:03,375 --> 00:51:06,208 I think you know who is fighting Bajral's case. 914 00:51:07,500 --> 00:51:08,875 Let's talk tomorrow. 915 00:51:09,833 --> 00:51:11,291 You can't take this case. 916 00:51:11,500 --> 00:51:12,500 Simple. 917 00:51:13,166 --> 00:51:15,208 I don't think you realise that I don't work for you. 918 00:51:15,375 --> 00:51:16,625 I don't need your permission. 919 00:51:16,750 --> 00:51:18,625 Neha... Are you crazy? 920 00:51:19,166 --> 00:51:20,833 You'll fight against your father? 921 00:51:21,083 --> 00:51:23,083 Please, stay out of it. 922 00:51:23,208 --> 00:51:24,291 What do you mean? 923 00:51:24,500 --> 00:51:27,000 I can understand that it's a high profile case. 924 00:51:27,333 --> 00:51:28,916 And you can be a part of this case. 925 00:51:29,666 --> 00:51:31,208 Join in as my co-counsel. 926 00:51:31,875 --> 00:51:33,416 You've proved yourself. 927 00:51:35,583 --> 00:51:36,583 Are we negotiating? 928 00:51:37,041 --> 00:51:38,041 What? 929 00:51:39,750 --> 00:51:42,000 Are we negotiating? 930 00:51:44,208 --> 00:51:46,250 What do you want to prove, Neha? 931 00:51:46,916 --> 00:51:48,666 That you can go up against me in court? 932 00:51:49,041 --> 00:51:50,583 You don't think I'm good enough? 933 00:51:51,000 --> 00:51:52,166 Come on, Neha. 934 00:51:52,916 --> 00:51:54,291 I thought you were smarter! 935 00:51:54,875 --> 00:51:56,250 Can't you see what's happening? 936 00:51:56,500 --> 00:51:58,458 Ahlawat, himself a public prosecutor, 937 00:51:58,625 --> 00:52:00,333 is afraid to go up against me. 938 00:52:00,708 --> 00:52:02,458 That's why he's pushing you forward. 939 00:52:02,666 --> 00:52:04,875 He thinks putting you against me 940 00:52:05,083 --> 00:52:06,291 will make me weak. 941 00:52:07,000 --> 00:52:08,208 It's a cheap trick. 942 00:52:08,958 --> 00:52:10,125 Typical of Ahlawat. 943 00:52:10,416 --> 00:52:12,250 What do you mean, a cheap trick? 944 00:52:12,708 --> 00:52:14,250 Give me some credit, Dad. 945 00:52:14,750 --> 00:52:16,000 Do you have no faith in me? 946 00:52:16,083 --> 00:52:17,875 Think about it, Neha. 947 00:52:18,208 --> 00:52:21,291 Giving such a high profile case, to an inexperienced lawyer... 948 00:52:21,458 --> 00:52:22,458 Why? 949 00:52:23,083 --> 00:52:24,208 Unbelievable! 950 00:52:24,458 --> 00:52:26,041 Here I'm on a winning streak, 951 00:52:26,166 --> 00:52:27,875 and you still don't think I'm deserving. 952 00:52:28,000 --> 00:52:29,958 Everyone can hear you guys outside. 953 00:52:30,458 --> 00:52:32,125 What are you both fighting about now? 954 00:52:32,250 --> 00:52:34,208 Dad doesn't think I'm a good lawyer. 955 00:52:34,916 --> 00:52:36,000 Of course you are! 956 00:52:36,166 --> 00:52:37,166 You're my daughter... 957 00:52:37,291 --> 00:52:38,958 Don't try to take credit! 958 00:52:39,041 --> 00:52:40,083 You never had time for me? 959 00:52:40,208 --> 00:52:41,625 -It was Mom... -Stop it! 960 00:52:42,041 --> 00:52:43,208 Enough! 961 00:52:49,958 --> 00:52:51,000 You know what? 962 00:52:52,083 --> 00:52:53,000 Before coming here, 963 00:52:53,083 --> 00:52:54,875 I was unsure about taking up the case. 964 00:52:57,250 --> 00:52:58,416 But now I'm dead sure. 965 00:53:00,750 --> 00:53:02,291 I'll fight this case! 966 00:53:04,958 --> 00:53:06,041 You want to do this? 967 00:53:06,416 --> 00:53:07,666 You'll fight me in court? 968 00:53:07,791 --> 00:53:09,416 Ravi, you're talking to your daughter! 969 00:53:09,750 --> 00:53:12,208 No, I'm talking to a public prosecutor! 970 00:53:13,833 --> 00:53:15,583 So, Ms. Prosecutor... 971 00:53:16,083 --> 00:53:17,083 Be sure, 972 00:53:17,291 --> 00:53:18,708 that compared to others, 973 00:53:18,833 --> 00:53:20,375 I'm going to be tougher on you. 974 00:53:21,458 --> 00:53:23,333 Because as a senior lawyer, 975 00:53:23,875 --> 00:53:25,958 I need to teach you law. 976 00:53:26,833 --> 00:53:28,125 And as a father, 977 00:53:28,791 --> 00:53:29,916 teach you respect. 978 00:53:32,166 --> 00:53:33,875 See you in the court. 979 00:53:42,125 --> 00:53:44,833 Neha... Listen to me. 980 00:53:45,416 --> 00:53:47,083 Can we get back to work, Alok? 981 00:53:50,208 --> 00:53:51,208 Yeah, Dad. 982 00:53:59,041 --> 00:54:01,000 Like father, like daughter. 983 00:54:01,333 --> 00:54:03,625 Come on, you don't need to move out! 984 00:54:04,000 --> 00:54:06,916 Your father and you keep having arguments. 985 00:54:07,416 --> 00:54:09,333 And you always make us patch up. 986 00:54:11,166 --> 00:54:12,500 It isn't a little argument. 987 00:54:13,000 --> 00:54:13,750 This could get ugly, 988 00:54:13,875 --> 00:54:15,791 and I don't want you to get caught up in it. 989 00:54:16,208 --> 00:54:17,583 That's why I'm leaving. 990 00:54:33,791 --> 00:54:35,458 Ravi, stop her please. 991 00:54:36,375 --> 00:54:38,375 Tell her, it's just a professional rivalry, 992 00:54:38,500 --> 00:54:40,000 that she shouldn't take it personally. 993 00:54:41,125 --> 00:54:42,250 Rivalry? 994 00:54:42,750 --> 00:54:44,083 Between her and me? 995 00:54:45,041 --> 00:54:46,125 She won a few cases, 996 00:54:46,250 --> 00:54:48,583 and now she thinks she can go up against me? 997 00:54:50,083 --> 00:54:51,333 You don't worry, Renuka. 998 00:54:52,041 --> 00:54:54,291 Once her delusions break in court, 999 00:54:54,750 --> 00:54:56,041 after that, I assure you, 1000 00:54:56,166 --> 00:54:58,041 she'll be back home in no time. 1001 00:54:58,666 --> 00:55:03,041 ♪ Come softly, chiming like the stars ♪ 1002 00:55:04,125 --> 00:55:07,833 ♪ Glow like a tiny firefly ♪ 1003 00:55:09,750 --> 00:55:12,375 ♪ Walk along, humming a tune ♪ 1004 00:55:12,625 --> 00:55:13,625 Neha! 1005 00:55:14,333 --> 00:55:18,208 ♪ As the whole world sleeps.. ♪ 1006 00:55:19,000 --> 00:55:22,041 ♪ Till the morning breaks.. ♪ 1007 00:55:22,708 --> 00:55:25,000 ♪ My eyes.. ♪ 1008 00:55:25,416 --> 00:55:30,125 ♪ Talk through the night ♪ 1009 00:55:30,291 --> 00:55:36,333 ♪ That letter burned in your heat ♪ 1010 00:55:36,666 --> 00:55:40,958 ♪ I sigh all through the night ♪ 1011 00:55:42,708 --> 00:55:43,708 Yes, Mom. 1012 00:55:44,125 --> 00:55:45,666 Take care of yourself. 1013 00:55:46,166 --> 00:55:47,666 Don't worry, I'll be fine. 1014 00:55:54,166 --> 00:55:56,916 ♪ O Life ♪ 1015 00:55:57,375 --> 00:55:59,708 ♪ Shake me awake ♪ 1016 00:56:00,166 --> 00:56:03,416 ♪ Neither sleep nor peace will come ♪ 1017 00:56:03,791 --> 00:56:06,666 ♪ Till the morning breaks ♪ 1018 00:56:07,291 --> 00:56:09,833 ♪ My eyes.. ♪ 1019 00:56:09,958 --> 00:56:11,833 That door over there. 1020 00:56:12,041 --> 00:56:14,000 -How much is it? -Ninety five rupees. 1021 00:56:14,208 --> 00:56:15,583 Come on, help! 1022 00:56:15,958 --> 00:56:17,833 ♪ Until morning.. ♪ 1023 00:56:29,625 --> 00:56:35,458 ♪ All my dreams have turned away ♪ 1024 00:56:36,333 --> 00:56:40,708 ♪ Tonight they question me ♪ 1025 00:56:40,875 --> 00:56:43,041 ♪ How do I find the answers? ♪ 1026 00:56:43,208 --> 00:56:45,458 This is the best I could arrange at a short notice. 1027 00:56:45,875 --> 00:56:46,916 I hope it's all right? 1028 00:56:47,000 --> 00:56:48,291 Yes, it's good. 1029 00:56:48,583 --> 00:56:50,166 You're not used to this, right? 1030 00:56:51,000 --> 00:56:53,083 I'm not used to being a Prosecutor either. 1031 00:57:02,166 --> 00:57:04,583 ♪ Till the morning breaks.. ♪ 1032 00:57:06,000 --> 00:57:08,166 ♪ My eyes. ♪ 1033 00:57:08,833 --> 00:57:13,416 ♪ Talk through the night ♪ 1034 00:57:15,791 --> 00:57:17,208 We love you, sweetheart. 1035 00:57:17,791 --> 00:57:19,375 I love you too, Mom. 1036 00:57:21,041 --> 00:57:24,208 ♪ Neither sleep nor peace will come ♪ 1037 00:57:24,500 --> 00:57:27,666 ♪ Till the morning breaks ♪ 1038 00:57:30,666 --> 00:57:33,041 The man you'll face in the court... 1039 00:57:33,208 --> 00:57:35,125 You've probably never met him before. 1040 00:57:35,291 --> 00:57:36,833 It's not about winning cases... 1041 00:57:36,875 --> 00:57:40,458 Mr. Rajvansh's goal is to crush the opposing counsel so badly, 1042 00:57:41,166 --> 00:57:43,083 that they can never recover. 1043 00:57:43,875 --> 00:57:45,083 Don't worry, sir. 1044 00:57:45,208 --> 00:57:47,041 I won't disappoint you. 1045 00:57:47,333 --> 00:57:48,958 You better be fully prepared. 1046 00:57:49,708 --> 00:57:54,791 ♪ Bless us tonight ♪ 1047 00:57:56,041 --> 00:58:01,458 ♪ Let the night keep burning ♪ 1048 00:58:02,416 --> 00:58:05,166 ♪ O Life ♪ 1049 00:58:05,708 --> 00:58:08,375 ♪ Shake me awake ♪ 1050 00:58:08,666 --> 00:58:11,833 ♪ Neither sleep nor peace will come ♪ 1051 00:58:11,958 --> 00:58:15,000 ♪ Till the morning breaks ♪ 1052 00:58:15,708 --> 00:58:17,958 ♪ My eyes.. ♪ 1053 00:58:18,458 --> 00:58:22,291 ♪ Talk through the night ♪ 1054 00:58:27,458 --> 00:58:30,250 Why do you think Inaaya's death wasn't suicide? 1055 00:58:30,666 --> 00:58:32,083 Two reasons... 1056 00:58:32,416 --> 00:58:34,916 Firstly, there was no suicide note. 1057 00:58:35,041 --> 00:58:37,791 Suicide victims usually leave behind a note. 1058 00:58:38,000 --> 00:58:40,916 And secondly, these ligature marks. 1059 00:58:41,041 --> 00:58:44,041 In cases of suicide, the marks usually form 1060 00:58:44,125 --> 00:58:46,750 at points bearing maximum pressure of body... 1061 00:58:46,875 --> 00:58:49,208 Such as the sides and back of the neck. 1062 00:58:49,333 --> 00:58:52,208 But the suspension marks on her are all around her neck. 1063 00:58:52,333 --> 00:58:55,916 This is usually a sign of strangulation. 1064 00:58:57,625 --> 00:58:59,166 And why has Bajral been arrested? 1065 00:58:59,291 --> 00:59:02,250 While searching Inaaya's place, we found these pictures. 1066 00:59:03,041 --> 00:59:05,666 We couldn't find the phone used to click these photos 1067 00:59:05,791 --> 00:59:08,958 or the one through which Bajral was being blackmailed. 1068 00:59:09,250 --> 00:59:11,041 Obviously, Bajral either broke it, 1069 00:59:11,166 --> 00:59:13,083 or got rid of it. God knows. 1070 00:59:13,458 --> 00:59:15,708 Obviously, he runs such a huge business. 1071 00:59:16,041 --> 00:59:17,208 He wouldn't be so stupid. 1072 00:59:17,333 --> 00:59:20,041 Good for us that he didn't find the physical photos. 1073 00:59:20,458 --> 00:59:23,041 Any other evidence that links Bajral to the crime scene? 1074 00:59:23,166 --> 00:59:27,000 Yes, we got this picture 1075 00:59:27,125 --> 00:59:28,333 of a broken glass. 1076 00:59:28,625 --> 00:59:30,875 It must've broken during the struggle. 1077 00:59:31,000 --> 00:59:32,708 It has Bajral's fingerprints. 1078 00:59:32,875 --> 00:59:34,666 Other than CCTV footage, 1079 00:59:34,791 --> 00:59:36,000 we also have eyewitnesses 1080 00:59:36,083 --> 00:59:39,166 who confirmed Bajral's presence at the time of the murder. 1081 00:59:40,500 --> 00:59:43,291 Vikram Bajral has handed this case to us on a platter. 1082 00:59:43,500 --> 00:59:46,666 You just prepare the opening and closing statements. 1083 00:59:49,208 --> 00:59:51,041 What does Bajral say about all of this? 1084 00:59:51,208 --> 00:59:53,708 I've got nothing to do with this. 1085 00:59:55,250 --> 00:59:56,291 I'm being framed. 1086 00:59:57,208 --> 00:59:58,208 Okay. 1087 00:59:58,875 --> 01:00:01,291 So what were you doing at that apartment complex? 1088 01:00:01,833 --> 01:00:03,041 Check my messages. 1089 01:00:03,375 --> 01:00:04,875 I was told to bring money 1090 01:00:05,000 --> 01:00:06,416 to the terrace of that apartment complex. 1091 01:00:06,916 --> 01:00:07,750 So I went. 1092 01:00:07,916 --> 01:00:09,500 Were there no other instructions? 1093 01:00:09,750 --> 01:00:11,750 I was there for half an hour. 1094 01:00:12,041 --> 01:00:15,000 No one came. In fact, there was no message either. 1095 01:00:15,041 --> 01:00:16,291 So I left. 1096 01:00:17,041 --> 01:00:18,916 I swear on God, 1097 01:00:19,083 --> 01:00:21,041 the whole time, I was on the terrace. 1098 01:00:22,041 --> 01:00:23,041 Trust me. 1099 01:00:24,666 --> 01:00:26,291 According to the police report... 1100 01:00:27,041 --> 01:00:28,666 You've destroyed evidence too. 1101 01:00:29,458 --> 01:00:32,041 And the phone that was used to message you 1102 01:00:33,166 --> 01:00:35,666 wasn't found even at the blackmailer's house. 1103 01:00:36,000 --> 01:00:37,666 Now answer me carefully... 1104 01:00:37,916 --> 01:00:40,208 I'm not interested in how you might know this. 1105 01:00:40,416 --> 01:00:43,000 But do you have any idea where that phone might be? 1106 01:00:43,041 --> 01:00:46,583 I have no freaking idea who was blackmailing me... 1107 01:00:46,708 --> 01:00:49,583 How the hell would I know where the phone is? 1108 01:00:51,958 --> 01:00:53,083 Please trust me on this. 1109 01:00:53,333 --> 01:00:55,000 All right, all right. All I'm saying is, 1110 01:00:55,041 --> 01:00:57,416 whatever you say will stay between us... 1111 01:00:57,583 --> 01:00:58,625 But please, 1112 01:00:58,750 --> 01:01:00,875 be absolutely honest with me. 1113 01:01:03,000 --> 01:01:05,041 Ravi, for how many years have you known me? 1114 01:01:06,750 --> 01:01:09,000 I didn't even know the girl! 1115 01:01:09,166 --> 01:01:11,041 Why would I kill her? 1116 01:01:13,250 --> 01:01:14,750 Please get me out of this. 1117 01:01:16,000 --> 01:01:18,916 Now please get me out of this! 1118 01:01:22,166 --> 01:01:24,000 Even the police couldn't find the phone... 1119 01:01:24,083 --> 01:01:25,708 Someone must have it. 1120 01:01:26,208 --> 01:01:28,208 It's crucial that we find that phone, Akshay. 1121 01:01:28,333 --> 01:01:30,291 Put your best detectives on it. 1122 01:01:30,791 --> 01:01:32,833 We have to know whose phone it was, 1123 01:01:32,958 --> 01:01:34,916 and who was sending those messages to Vikram. 1124 01:01:35,000 --> 01:01:36,000 All right, sir. 1125 01:01:36,125 --> 01:01:39,000 What do you think? Is Vikram Bajral telling the truth? 1126 01:01:39,666 --> 01:01:41,375 He did accept the blackmail angle. 1127 01:01:41,958 --> 01:01:43,708 He's refusing involvement but has a motive. 1128 01:01:43,833 --> 01:01:44,916 Isn't it strange? 1129 01:01:45,000 --> 01:01:46,375 He can't hide the blackmail. 1130 01:01:46,750 --> 01:01:49,166 The police found photographs on the crime scene, right? 1131 01:01:49,583 --> 01:01:50,916 He's just making up a story 1132 01:01:51,000 --> 01:01:52,291 about how he was framed. 1133 01:01:53,000 --> 01:01:55,041 He's an old friend of my Dad's. 1134 01:01:55,416 --> 01:01:56,625 His vibe was always off, 1135 01:01:56,750 --> 01:01:58,916 but he never came across as the murderer type. 1136 01:01:59,083 --> 01:02:01,250 Did he seem the type who would have an affair? 1137 01:02:01,875 --> 01:02:04,916 Come on! Anyone can have an affair. Even you! 1138 01:02:05,666 --> 01:02:06,916 I mean... 1139 01:02:07,583 --> 01:02:10,208 I mean you can't compare an affair to a murder. 1140 01:02:11,250 --> 01:02:12,250 No... 1141 01:02:12,625 --> 01:02:13,708 I just mean to say that... 1142 01:02:13,833 --> 01:02:15,666 All of us hide our real face from the world 1143 01:02:19,333 --> 01:02:20,750 -Add it to the tab. -Sure. 1144 01:02:21,916 --> 01:02:22,916 Police... 1145 01:02:23,166 --> 01:02:25,250 Undercover police! 1146 01:02:25,875 --> 01:02:26,916 Police... 1147 01:02:27,041 --> 01:02:28,041 Un... 1148 01:02:28,916 --> 01:02:30,791 Come on, it wasn't such a bad joke. 1149 01:02:31,166 --> 01:02:32,250 Give me your phone. 1150 01:02:33,166 --> 01:02:34,250 Come on! 1151 01:02:38,041 --> 01:02:39,041 What? 1152 01:02:40,208 --> 01:02:41,708 This thing between us? 1153 01:02:42,625 --> 01:02:43,708 It's over now. 1154 01:02:45,958 --> 01:02:46,958 What? 1155 01:02:47,125 --> 01:02:49,916 Even the police warn you before shooting. 1156 01:02:50,000 --> 01:02:52,000 You shot me straight in the chest without warning! 1157 01:02:52,791 --> 01:02:54,750 It's not like we started with an application. 1158 01:02:55,916 --> 01:02:57,958 Did I do something wrong, tell me? 1159 01:02:58,208 --> 01:02:59,708 Both of us are at fault. 1160 01:03:00,750 --> 01:03:02,208 We're both married. 1161 01:03:04,041 --> 01:03:06,041 And you just realised this? 1162 01:03:06,916 --> 01:03:09,000 Listen... Our marriages will carry on. 1163 01:03:09,083 --> 01:03:10,708 Let this continue too, please. 1164 01:03:11,041 --> 01:03:13,250 Were you using me? 1165 01:03:15,166 --> 01:03:16,708 Think whatever you want. 1166 01:03:26,833 --> 01:03:28,125 Case no. 112. 1167 01:03:28,416 --> 01:03:30,291 Delhi Court versus Vikram Bajral. 1168 01:03:30,416 --> 01:03:32,500 On the charges of culpable homicide. 1169 01:03:34,291 --> 01:03:37,000 -Who's representing the defendant? -I am. 1170 01:03:37,250 --> 01:03:38,791 Ravi Rajvansh, Your Honour. 1171 01:03:41,250 --> 01:03:42,708 And Prosecution? 1172 01:03:44,041 --> 01:03:45,250 Neha Rajvansh. 1173 01:03:49,833 --> 01:03:51,041 Okay, let's proceed. 1174 01:03:51,375 --> 01:03:52,916 How does the defendant plead? 1175 01:03:54,041 --> 01:03:55,708 Not guilty, Your Honour. 1176 01:03:55,958 --> 01:03:58,916 The defence has applied for bail. 1177 01:03:59,250 --> 01:04:01,750 Your Honour, with all due respect, bail is out of the question. 1178 01:04:01,875 --> 01:04:03,791 The defendant is accused of a murder. 1179 01:04:04,916 --> 01:04:07,375 An accused and a criminal are not the same, Your Honour. 1180 01:04:07,791 --> 01:04:11,208 If basics of the law need to be explained to the Prosecution, 1181 01:04:11,500 --> 01:04:13,458 it will be a waste of the court's time. 1182 01:04:14,416 --> 01:04:16,250 If the prosecution is worried 1183 01:04:16,375 --> 01:04:19,125 that my client will leave India if bail is granted, 1184 01:04:19,416 --> 01:04:21,041 then let me assure the court 1185 01:04:21,250 --> 01:04:23,500 Mr. Vikram Bajral is a respected 1186 01:04:23,666 --> 01:04:24,833 and law abiding citizen... 1187 01:04:24,958 --> 01:04:26,833 -Your Honour-- -Who has total faith 1188 01:04:26,958 --> 01:04:28,833 in this country's justice system. 1189 01:04:29,875 --> 01:04:31,916 Your Honour, the prosecution is also aware 1190 01:04:32,000 --> 01:04:34,375 that Mr. Bajral is a popular and well connected man. 1191 01:04:34,500 --> 01:04:35,000 Yes. 1192 01:04:35,125 --> 01:04:36,375 If he is granted bail, 1193 01:04:36,583 --> 01:04:38,375 he could influence the investigation. 1194 01:04:38,500 --> 01:04:40,250 Yes, he is a big businessman. 1195 01:04:40,500 --> 01:04:41,666 That's not a crime. 1196 01:04:41,791 --> 01:04:42,958 In fact, it means 1197 01:04:43,041 --> 01:04:46,291 that his responsibilities are not limited to just his family. 1198 01:04:46,708 --> 01:04:49,958 He has responsibilities towards his employees and home buyers. 1199 01:04:50,041 --> 01:04:51,875 -Your Honour-- -These responsibilities 1200 01:04:52,000 --> 01:04:53,250 cannot be handled from jail. 1201 01:04:53,375 --> 01:04:54,833 This is a huge risk, Your Honour. 1202 01:04:54,958 --> 01:04:56,041 Enough. 1203 01:04:56,708 --> 01:05:00,041 This court accepts the defendant's bail application, 1204 01:05:00,250 --> 01:05:02,708 and sets the bail at 2 lakh rupees. 1205 01:05:02,833 --> 01:05:04,791 Along with that, Mr. Vikram Bajral 1206 01:05:04,916 --> 01:05:08,041 is ordered to surrender his passport to the court. 1207 01:05:14,666 --> 01:05:15,791 Princess. 1208 01:05:18,458 --> 01:05:19,583 Sir, big fan of yours. 1209 01:05:19,708 --> 01:05:20,833 Atma! 1210 01:05:21,125 --> 01:05:22,208 Sir... 1211 01:05:25,000 --> 01:05:27,708 She used to like me calling her Princess. 1212 01:05:28,958 --> 01:05:30,666 She used to like you too, Dad. 1213 01:05:39,250 --> 01:05:41,083 -Okay. -Anita, update the calendar. 1214 01:05:41,208 --> 01:05:42,208 Sir? 1215 01:05:43,291 --> 01:05:45,083 The SIM card from which Mr. Bajral 1216 01:05:45,208 --> 01:05:46,958 was getting the blackmail messages 1217 01:05:47,041 --> 01:05:48,791 has been deactivated for a while. 1218 01:05:48,916 --> 01:05:52,208 We are trying to track down the IMEI number. 1219 01:05:52,333 --> 01:05:54,000 But it is not showing up. 1220 01:05:54,791 --> 01:05:56,958 Either the phone is switched off. 1221 01:05:57,333 --> 01:05:58,666 Or it has been destroyed. 1222 01:05:59,208 --> 01:06:00,791 Who does it belong to? Did we find out? 1223 01:06:00,916 --> 01:06:02,833 It's registered to some Abdullah Sheikh 1224 01:06:03,166 --> 01:06:04,708 who lives around Khidki village. 1225 01:06:04,833 --> 01:06:06,958 But he said his phone was stolen last year. 1226 01:06:07,041 --> 01:06:08,208 -Vikram... -Yes? 1227 01:06:08,666 --> 01:06:09,666 Do you suspect anyone? 1228 01:06:09,791 --> 01:06:10,916 Who could be doing this? 1229 01:06:12,375 --> 01:06:13,375 No, Ravi. 1230 01:06:13,916 --> 01:06:14,916 All right. 1231 01:06:15,666 --> 01:06:18,166 Any man you've ever had a clash with, 1232 01:06:18,416 --> 01:06:21,208 any woman you've ever had anything with... 1233 01:06:21,625 --> 01:06:23,000 We need to make a list of everyone. 1234 01:06:23,208 --> 01:06:24,291 Are you serious? 1235 01:06:24,958 --> 01:06:25,958 Everyone? 1236 01:06:34,458 --> 01:06:36,208 Oh, God! Are you okay? 1237 01:06:39,250 --> 01:06:40,333 25 minutes. 1238 01:06:41,041 --> 01:06:43,041 Vikram Bajral's version is that 1239 01:06:43,166 --> 01:06:45,291 he waited her for 45 minutes. 1240 01:06:45,791 --> 01:06:48,791 In our version, he went down the stairs during this time 1241 01:06:48,916 --> 01:06:51,791 to the 8th floor, murdered Inaaya there, 1242 01:06:51,916 --> 01:06:54,125 and then climbed back up the stairs. 1243 01:06:54,250 --> 01:06:56,791 How? Is he Virat Kohli or something? 1244 01:06:57,416 --> 01:06:58,750 You have a point. 1245 01:06:58,958 --> 01:07:00,250 Bajral is double his age 1246 01:07:00,375 --> 01:07:01,291 and a heart patient too. 1247 01:07:01,416 --> 01:07:02,750 See this. 1248 01:07:05,416 --> 01:07:06,791 He doesn't look tired at all. 1249 01:07:07,375 --> 01:07:10,125 And if he indeed went down 20 floors, 1250 01:07:10,250 --> 01:07:12,375 killed her, then climbed up the stairs... 1251 01:07:12,500 --> 01:07:16,458 We'd be discussing his autopsy report along with Inaaya's. 1252 01:07:18,958 --> 01:07:19,958 Let's go. 1253 01:07:21,250 --> 01:07:22,875 According to the CCTV footage, 1254 01:07:23,000 --> 01:07:25,791 He was right here 1255 01:07:25,916 --> 01:07:27,250 from 5:30 to 6:15 p.m. 1256 01:07:30,708 --> 01:07:33,083 And according to Inaaya's autopsy report, 1257 01:07:33,250 --> 01:07:35,291 she was murdered in this time frame. 1258 01:07:37,125 --> 01:07:39,083 How much do you think a house here would cost? 1259 01:07:39,208 --> 01:07:41,000 Must be 50, or 60 thousand? 1260 01:07:41,250 --> 01:07:42,333 Thousand? 1261 01:07:42,750 --> 01:07:44,791 To buy, not rent! 1262 01:07:45,333 --> 01:07:46,750 40 million. 1263 01:07:48,041 --> 01:07:51,000 With my salary, I can't even dream of buying. 1264 01:07:52,291 --> 01:07:53,833 40 million! 1265 01:07:54,708 --> 01:07:56,708 Are you thinking of buying a house? 1266 01:07:57,041 --> 01:07:59,250 Our salaries aren't all that different. 1267 01:08:00,041 --> 01:08:01,625 This was Inaaya's house. 1268 01:08:01,750 --> 01:08:02,916 She owned it. 1269 01:08:03,125 --> 01:08:06,333 How can a small-time blogger afford such an expensive house? 1270 01:08:06,750 --> 01:08:07,666 It's simple... 1271 01:08:07,791 --> 01:08:09,625 By blackmailing rich men like Vikram Bajral. 1272 01:08:12,791 --> 01:08:14,500 Come on, let's go. 1273 01:08:16,666 --> 01:08:18,041 All set for tomorrow? 1274 01:08:19,416 --> 01:08:21,333 I went to Surya Niwas towers today. 1275 01:08:21,833 --> 01:08:23,375 You have a tutoring job there? 1276 01:08:23,791 --> 01:08:25,083 I saw your poster there. 1277 01:08:25,875 --> 01:08:27,125 Yes, I have a student there. 1278 01:08:27,458 --> 01:08:28,500 Reyaan. 1279 01:08:28,666 --> 01:08:29,916 Very sweet boy. 1280 01:08:30,000 --> 01:08:31,916 But really bad at maths! 1281 01:08:32,750 --> 01:08:34,500 Did you ever see Inaaya around? 1282 01:08:34,666 --> 01:08:36,291 Even if I did, I wouldn't have realised. 1283 01:08:36,625 --> 01:08:38,958 I don't know much about these blogger types. 1284 01:08:41,291 --> 01:08:43,000 Nervous about tomorrow? 1285 01:08:44,250 --> 01:08:45,250 Honestly... 1286 01:08:46,875 --> 01:08:48,041 I am, a little. 1287 01:08:48,958 --> 01:08:51,125 That's why I'm reworking my opening statement 1288 01:08:51,791 --> 01:08:53,375 It will all be okay, don't worry. 1289 01:08:56,750 --> 01:08:59,791 Your Honour, Inaaya Kothari was a social media influencer. 1290 01:09:00,083 --> 01:09:01,291 Apart from food blogging, 1291 01:09:01,416 --> 01:09:04,625 she uploaded scandalous stories on her social media. 1292 01:09:05,166 --> 01:09:08,291 One of these stories was that of Mr. Vikram Bajral's affair. 1293 01:09:08,500 --> 01:09:11,291 As soon as Inaaya got to know about Mr. Bajral's affair, 1294 01:09:11,666 --> 01:09:13,000 she started blackmailing him. 1295 01:09:13,291 --> 01:09:16,625 In the world of real estate, Mr. Bajral has a formidable reputation. 1296 01:09:16,750 --> 01:09:19,041 It's said that whenever he enters a deal, 1297 01:09:19,250 --> 01:09:21,583 and the other party refuses his terms, 1298 01:09:21,916 --> 01:09:24,333 they're left in no position to do business at all. 1299 01:09:24,458 --> 01:09:25,791 In this case, 1300 01:09:25,916 --> 01:09:28,250 we will be presenting evidence to prove... 1301 01:09:28,500 --> 01:09:31,750 That something similar happened to Inaaya. 1302 01:09:31,875 --> 01:09:34,250 In this secret deal with Mr. Vikram Bajral, 1303 01:09:34,583 --> 01:09:36,833 Inaaya Kothari was the one setting the terms. 1304 01:09:37,125 --> 01:09:41,250 And being true to his nature, Mr. Bajral got rid of her. 1305 01:09:41,916 --> 01:09:43,000 This, Your Honour, 1306 01:09:43,125 --> 01:09:45,000 is a case of cold-blooded, 1307 01:09:45,125 --> 01:09:46,916 premeditated murder. 1308 01:09:48,000 --> 01:09:49,000 That's all. 1309 01:09:53,916 --> 01:09:55,041 Your Honour, 1310 01:09:55,916 --> 01:09:57,083 I paid close attention 1311 01:09:57,208 --> 01:09:59,041 to the prosecution's opening statement. 1312 01:09:59,250 --> 01:10:00,250 As a defence lawyer, 1313 01:10:00,375 --> 01:10:02,916 to disprove every claim of the prosecution 1314 01:10:03,208 --> 01:10:04,208 is my job. 1315 01:10:04,375 --> 01:10:06,000 But I'd like to compliment them. 1316 01:10:06,083 --> 01:10:09,083 That in their opening statement they've been rather truthful. 1317 01:10:09,583 --> 01:10:11,708 I agree with the prosecution 1318 01:10:11,833 --> 01:10:13,000 that Mr. Vikram Bajral 1319 01:10:13,083 --> 01:10:15,000 is a very reputed businessman. 1320 01:10:15,291 --> 01:10:17,125 He is aggressive and ruthless, 1321 01:10:17,666 --> 01:10:18,916 as he should be. 1322 01:10:19,041 --> 01:10:20,916 After all, he's running a business. 1323 01:10:21,041 --> 01:10:22,750 Not an orphanage or old age home. 1324 01:10:23,083 --> 01:10:24,708 As the prosecution has stated, 1325 01:10:24,833 --> 01:10:25,833 despite being married, 1326 01:10:25,958 --> 01:10:28,708 Mr. Vikram Bajral had an extramarital relationship. 1327 01:10:29,000 --> 01:10:30,000 Is that true? 1328 01:10:30,458 --> 01:10:31,708 Absolutely. 1329 01:10:32,291 --> 01:10:34,208 He's definitely guilty of cheating on his wife. 1330 01:10:34,875 --> 01:10:37,041 Does this affect his reputation? 1331 01:10:37,291 --> 01:10:38,208 Sure, it does. 1332 01:10:38,333 --> 01:10:40,708 But just to save his reputation, 1333 01:10:41,000 --> 01:10:43,000 to murder Inaaya Kothari 1334 01:10:43,250 --> 01:10:45,708 is something that he's not guilty of. 1335 01:10:45,833 --> 01:10:48,083 Mr. Vikram Bajral is not a criminal, 1336 01:10:48,250 --> 01:10:50,083 and he is definitely not a murderer. 1337 01:10:50,208 --> 01:10:52,750 And the botched up way Inaaya Kothari's murder 1338 01:10:52,875 --> 01:10:54,833 was staged as a suicide... 1339 01:10:55,125 --> 01:10:58,916 It looks like the work of a very careless and stupid person. 1340 01:10:59,166 --> 01:11:00,375 And me and my client... 1341 01:11:00,500 --> 01:11:01,666 We take offense to that. 1342 01:11:01,791 --> 01:11:04,708 Because my client Mr. Vikram Bajral might be many things... 1343 01:11:04,875 --> 01:11:07,125 But he is neither careless nor stupid. 1344 01:11:08,958 --> 01:11:10,375 That's all, Your Honour. 1345 01:11:13,208 --> 01:11:14,916 Sir, the evidence is circumstantial 1346 01:11:15,000 --> 01:11:16,708 but the motive is clear. 1347 01:11:16,833 --> 01:11:19,625 We found Mr. Bajral's photographs in Inaaya's apartment. 1348 01:11:19,750 --> 01:11:22,708 The prosecution perhaps didn't pay as much attention 1349 01:11:23,041 --> 01:11:24,875 as I did during their opening statement. 1350 01:11:25,000 --> 01:11:27,083 That picture, and the rest of the evidence 1351 01:11:27,666 --> 01:11:28,833 has been planted. 1352 01:11:29,750 --> 01:11:32,208 The photos were found, but why wasn't the phone? 1353 01:11:32,333 --> 01:11:35,000 The one used to click the pictures, and blackmail? 1354 01:11:35,041 --> 01:11:38,041 Possibly, after the murder, Mr. Bajral destroyed the phone. 1355 01:11:38,958 --> 01:11:40,000 "Possibly?" 1356 01:11:40,375 --> 01:11:41,375 Possibly. 1357 01:11:41,750 --> 01:11:44,708 The prosecution's entire case is built on a vague possibility. 1358 01:11:44,875 --> 01:11:45,875 But the fact is 1359 01:11:46,000 --> 01:11:47,125 that Mr. Vikram Bajral 1360 01:11:47,458 --> 01:11:49,125 didn't even know Inaaya Kothari. 1361 01:11:49,666 --> 01:11:50,791 The fact is 1362 01:11:50,916 --> 01:11:52,875 that the building CCTV camera footage 1363 01:11:53,000 --> 01:11:56,083 shows Mr. Vikram Bajral entering and exiting. 1364 01:11:56,208 --> 01:11:59,750 That complex has 150 other flats, not just Inaaya's. 1365 01:12:00,291 --> 01:12:01,291 Fact. 1366 01:12:01,791 --> 01:12:02,875 And it is also a fact 1367 01:12:03,000 --> 01:12:04,958 that Mr. Vikram Bajral was instructed by the kidnapper 1368 01:12:05,041 --> 01:12:06,250 to come to the terrace 1369 01:12:06,583 --> 01:12:08,791 But he went to Inaaya's apartment. 1370 01:12:08,916 --> 01:12:09,833 That's not a fact, 1371 01:12:09,958 --> 01:12:11,041 but pure conjecture. 1372 01:12:12,125 --> 01:12:14,666 Mr. Bajral's fingerprints were found at the crime scene. 1373 01:12:14,875 --> 01:12:17,166 There was a huge confrontation before the murder... 1374 01:12:17,291 --> 01:12:20,875 And in the entire house, only one glass had Mr. Bajral's fingerprints. 1375 01:12:22,000 --> 01:12:23,333 Don't you think 1376 01:12:23,791 --> 01:12:25,958 this glass could be planted evidence? 1377 01:12:27,083 --> 01:12:28,125 Your Honour, 1378 01:12:28,250 --> 01:12:29,791 from the defence's arguments, 1379 01:12:29,916 --> 01:12:31,916 it seems, Mr. Vikram neither killed her, 1380 01:12:32,041 --> 01:12:34,375 nor was Inaaya Kothari blackmailing him. 1381 01:12:35,333 --> 01:12:36,375 Your Honour, 1382 01:12:37,208 --> 01:12:39,041 even after Inaaya Kothari's death 1383 01:12:39,125 --> 01:12:40,750 the way she is being maligned 1384 01:12:40,875 --> 01:12:42,666 as a blackmailer... 1385 01:12:42,833 --> 01:12:44,750 It's... rather unfortunate. 1386 01:12:45,500 --> 01:12:46,958 The defence contends 1387 01:12:47,083 --> 01:12:48,916 and we will prove 1388 01:12:49,208 --> 01:12:51,708 that behind this murder and blackmail, 1389 01:12:51,833 --> 01:12:53,791 there is a single person 1390 01:12:54,041 --> 01:12:57,000 who has conspired to frame my client. 1391 01:12:57,791 --> 01:12:59,291 I would like to request the police too 1392 01:12:59,416 --> 01:13:00,958 to reopen this investigation 1393 01:13:01,041 --> 01:13:02,791 with a renewed perspective 1394 01:13:02,916 --> 01:13:04,791 so that the deceased and her family 1395 01:13:05,333 --> 01:13:06,833 can actually get justice. 1396 01:13:08,250 --> 01:13:09,708 That's all, Your Honour. 1397 01:13:16,083 --> 01:13:17,708 "David versus Goliath" 1398 01:13:17,833 --> 01:13:19,916 "Daughter and father go head to head." 1399 01:13:21,041 --> 01:13:25,291 This is Inaaya's bank statement from 2016. 1400 01:13:25,708 --> 01:13:27,708 The year she bought the house. 1401 01:13:28,041 --> 01:13:29,083 You were right. 1402 01:13:29,333 --> 01:13:31,333 And she only had 3 lakhs in the bank? 1403 01:13:31,666 --> 01:13:34,250 With 3 lakhs in the bank, she bought a 40 million house! 1404 01:13:34,375 --> 01:13:38,041 The proof of funds letter that the bank should've issued... 1405 01:13:39,125 --> 01:13:40,333 That didn't happen either. 1406 01:13:40,458 --> 01:13:42,208 Maybe her family paid for it? 1407 01:13:42,333 --> 01:13:44,250 Not everyone is born poor like me. 1408 01:13:44,875 --> 01:13:47,791 Her dad is a government school teacher in Bareilly. 1409 01:13:48,166 --> 01:13:50,000 So maybe a builder gifted it? 1410 01:13:50,250 --> 01:13:52,833 Hey, Girl, you look needy. Here's an apartment, keep it. 1411 01:13:53,500 --> 01:13:55,041 Maybe the builder was the one in need. 1412 01:13:55,208 --> 01:13:56,375 Who was the builder? 1413 01:13:59,458 --> 01:14:00,458 Bajral? 1414 01:14:00,791 --> 01:14:01,791 Correct. 1415 01:14:02,166 --> 01:14:03,833 Why would he gift her a flat? 1416 01:14:09,125 --> 01:14:11,708 Ever heard of the Twisted Bar case? 1417 01:14:13,083 --> 01:14:14,083 Yes? 1418 01:14:33,291 --> 01:14:34,291 Hi. 1419 01:14:35,041 --> 01:14:36,750 Hope I'm not disturbing you. 1420 01:14:37,458 --> 01:14:38,708 Working? 1421 01:14:40,000 --> 01:14:42,000 I'm surprised you're not. 1422 01:14:43,833 --> 01:14:45,916 We haven't met in so long... 1423 01:14:46,166 --> 01:14:49,750 I was worried you'd stopped eating because you missed me. 1424 01:14:49,958 --> 01:14:51,583 So I came over. And I brought dinner. 1425 01:14:57,958 --> 01:14:58,958 So... 1426 01:15:00,625 --> 01:15:01,750 How's it going? 1427 01:15:02,000 --> 01:15:03,791 Are you here to talk about work? 1428 01:15:29,083 --> 01:15:30,083 Akshay! 1429 01:15:30,625 --> 01:15:32,000 What the hell! What are you doing? 1430 01:15:32,125 --> 01:15:34,708 Stealing information to give to my dad? 1431 01:15:34,833 --> 01:15:37,250 You think this will earn you a promotion? 1432 01:15:37,750 --> 01:15:38,750 Sick! 1433 01:15:38,958 --> 01:15:39,958 What will you say? 1434 01:15:40,041 --> 01:15:42,041 How did you get this information? 1435 01:15:43,041 --> 01:15:44,333 What do you think... 1436 01:15:44,708 --> 01:15:46,041 Whose idea was this? 1437 01:15:52,916 --> 01:15:56,083 Your Honour, the messages that were sent to Mr. Vikram Bajral... 1438 01:15:56,625 --> 01:15:58,000 We traced them. 1439 01:15:58,041 --> 01:15:59,708 First we found the SIM card, 1440 01:16:00,000 --> 01:16:01,916 and through that, this phone. 1441 01:16:03,041 --> 01:16:05,125 Using cellular tower triangulation, 1442 01:16:05,333 --> 01:16:07,125 we figured out the location of the phone 1443 01:16:07,875 --> 01:16:09,083 We found out 1444 01:16:09,583 --> 01:16:12,041 that at the time those blackmail messages were sent 1445 01:16:12,583 --> 01:16:14,000 where this phone was located. 1446 01:16:14,333 --> 01:16:16,916 Basically, the location of the blackmailer. 1447 01:16:17,333 --> 01:16:18,666 To put it simply, Your Honour... 1448 01:16:18,791 --> 01:16:22,666 If Inaaya was using this phone to blackmail Mr. Bajral, 1449 01:16:23,625 --> 01:16:25,000 she would've been very careful 1450 01:16:25,083 --> 01:16:27,125 that this phone always be with her. 1451 01:16:28,208 --> 01:16:29,250 But that wasn't the case. 1452 01:16:29,875 --> 01:16:30,833 Most of the time, 1453 01:16:30,958 --> 01:16:34,083 the phone's location was far from Inaaya's home. 1454 01:16:34,625 --> 01:16:35,875 Even at nights, 1455 01:16:36,041 --> 01:16:38,041 when she was presumably home... 1456 01:16:39,333 --> 01:16:40,916 The location of this phone 1457 01:16:41,500 --> 01:16:43,125 was often RK Puram. 1458 01:16:43,916 --> 01:16:45,083 Especially at nights. 1459 01:16:45,791 --> 01:16:49,083 So it's clear that it wasn't Inaaya, but someone else 1460 01:16:49,333 --> 01:16:51,916 who was blackmailing Mr. Vikram Bajral. 1461 01:16:54,208 --> 01:16:55,583 Your Honour, the defence 1462 01:16:55,791 --> 01:16:57,875 is using this blackmail theory 1463 01:16:58,000 --> 01:17:00,375 to try and distract from the actual murder. 1464 01:17:01,041 --> 01:17:02,958 It's also possible that Inaaya had an accomplice 1465 01:17:03,041 --> 01:17:05,166 and they were blackmailing Mr. Bajral together. 1466 01:17:05,708 --> 01:17:07,208 Anyway, the fact of the matter is 1467 01:17:07,625 --> 01:17:09,083 at the time of Inaaya's murder 1468 01:17:09,208 --> 01:17:11,250 Mr. Bajral was in the building, 1469 01:17:11,750 --> 01:17:15,041 and he had a very strong motive for this murder. 1470 01:17:18,333 --> 01:17:19,958 The evidence is in front of you. 1471 01:17:20,041 --> 01:17:21,041 You can take a look. 1472 01:17:21,208 --> 01:17:22,625 How can there be a motive? 1473 01:17:22,875 --> 01:17:25,791 When my client and the victim never had any connection. 1474 01:17:25,916 --> 01:17:27,166 There was a connection. 1475 01:17:27,416 --> 01:17:30,125 Nine years ago, at a restaurant and hookah bar called Twisted, 1476 01:17:30,250 --> 01:17:31,208 there was a huge fire, 1477 01:17:31,333 --> 01:17:32,916 and four people died. 1478 01:17:33,125 --> 01:17:34,291 The owner was charged 1479 01:17:34,416 --> 01:17:37,166 with negligence amounting to culpable homicide. 1480 01:17:37,833 --> 01:17:40,041 That owner was none other than Mr. Vikram Bajral. 1481 01:17:40,166 --> 01:17:41,875 -That.. -Yes. 1482 01:17:42,083 --> 01:17:43,083 Objection. 1483 01:17:43,208 --> 01:17:45,875 What is the connection between these two cases? 1484 01:17:46,000 --> 01:17:47,000 There's a connection. 1485 01:17:47,041 --> 01:17:48,208 That was nine years ago, 1486 01:17:48,458 --> 01:17:50,333 and my client was acquitted in that case. 1487 01:17:50,625 --> 01:17:52,916 Will prosecution please get to the point if there is one? 1488 01:17:53,000 --> 01:17:56,041 Your Honour, Inaaya Kothari was a key witness in that case. 1489 01:17:56,166 --> 01:17:58,208 But she wasn't the only witness. 1490 01:17:58,500 --> 01:17:59,666 There were other people. 1491 01:17:59,791 --> 01:18:03,833 That doesn't mean that my client was in contact with all the witnesses. 1492 01:18:03,958 --> 01:18:06,208 I don't know about all, but we have strong reason to believe 1493 01:18:06,333 --> 01:18:08,375 he was definitely in touch with Inaaya Kothari. 1494 01:18:09,333 --> 01:18:14,375 Inaaya's Surya Niwas apartment was gifted to her by Mr. Vikram Bajral 1495 01:18:14,500 --> 01:18:16,041 in return for a favour. 1496 01:18:18,208 --> 01:18:21,458 Your Honour, this is a request petition to the Honourable High Court 1497 01:18:21,625 --> 01:18:24,791 that in the years 2016 and 2017 from Mr. Bajral's office 1498 01:18:24,916 --> 01:18:27,208 any official communication, any documents, 1499 01:18:27,416 --> 01:18:30,375 any mails or messages should all be requisitioned. 1500 01:18:31,666 --> 01:18:34,000 It is an extraordinary request, Your Honour. 1501 01:18:35,333 --> 01:18:37,833 Murder is also not an ordinary crime, Your Honour. 1502 01:18:40,458 --> 01:18:43,666 Does the defence have any objection in submitting the documents? 1503 01:18:48,125 --> 01:18:51,250 These documents are all 8-9 years old, Your Honour. 1504 01:18:52,500 --> 01:18:53,500 The records are maintained. 1505 01:18:53,666 --> 01:18:56,041 I don't think there's a problem in sharing them. 1506 01:18:56,250 --> 01:18:59,958 Your Honour, just yesterday, Mr. Suresh Nayyar 1507 01:19:00,041 --> 01:19:01,333 called up Mr. Bajral's office... 1508 01:19:01,458 --> 01:19:03,166 I mean, Surya Niwas Tower's office, 1509 01:19:03,291 --> 01:19:05,125 because his conveyance deed was lost. 1510 01:19:05,458 --> 01:19:08,125 And I must compliment Mr. Bajral and his team, 1511 01:19:08,250 --> 01:19:10,041 because within a day, 1512 01:19:10,250 --> 01:19:12,250 they emailed this deed to Mr. Nayyar. 1513 01:19:12,750 --> 01:19:14,666 And the notable thing is 1514 01:19:14,791 --> 01:19:18,125 Mr. Nayyar bought his flat in August 2016, 1515 01:19:18,250 --> 01:19:20,666 which was one month before Inaaya Kothari. 1516 01:19:21,000 --> 01:19:23,333 I'm presenting all these in the court so that 1517 01:19:23,708 --> 01:19:27,041 the defence has no doubt about their record maintenance. 1518 01:19:28,833 --> 01:19:31,833 We have no problem sharing the documents. 1519 01:19:33,125 --> 01:19:35,041 We just request the court 1520 01:19:35,666 --> 01:19:36,833 to give us some time. 1521 01:19:37,000 --> 01:19:39,000 The defence must present these documents in court 1522 01:19:39,041 --> 01:19:40,166 at the earliest. 1523 01:19:41,041 --> 01:19:42,250 Thank you, Your Honour. 1524 01:19:59,291 --> 01:20:00,291 Halwa ♪ 1525 01:20:00,500 --> 01:20:03,125 I made it specially for you, with dry fruits. 1526 01:20:07,041 --> 01:20:10,250 Here are the papers for Twisted Bar that the ACP gave. 1527 01:20:18,041 --> 01:20:20,708 "Parties of the Twisted Bar case." 1528 01:20:21,000 --> 01:20:22,958 "Vikram Bajral, owner." 1529 01:20:30,833 --> 01:20:32,750 "Vikram Bajral, owner." 1530 01:20:32,916 --> 01:20:36,000 "Jagdish Singh, manager." 1531 01:20:36,750 --> 01:20:39,250 "Ramnath Dhami, supervisor." 1532 01:20:39,958 --> 01:20:42,000 "Inaaya Kothari, eyewitness." 1533 01:20:48,833 --> 01:20:50,833 "Ramnath hung himself in jail." 1534 01:20:51,750 --> 01:20:54,041 How did all these cases come to me? 1535 01:20:58,916 --> 01:21:01,666 They're all connected to Twisted bar. 1536 01:21:02,875 --> 01:21:05,291 And all these cases came to me. 1537 01:21:06,625 --> 01:21:09,458 Don't you find it strange that all these cases came to me? 1538 01:21:09,750 --> 01:21:10,958 Such things happen. 1539 01:21:11,083 --> 01:21:12,666 No big deal. 1540 01:21:13,916 --> 01:21:16,041 No, I mean... These three people and Inaaya... 1541 01:21:16,125 --> 01:21:18,208 They were all connected to the Twisted Bar case. 1542 01:21:18,625 --> 01:21:20,375 Vikram Bajral was also involved 1543 01:21:20,500 --> 01:21:22,750 and my father was the defence lawyer. 1544 01:21:23,666 --> 01:21:24,875 And nine years later, 1545 01:21:25,000 --> 01:21:27,583 I'm prosecuting all of them. 1546 01:21:28,208 --> 01:21:30,000 This can't be a coincidence, right? 1547 01:21:30,625 --> 01:21:33,916 Do you realise what you're accusing Ahlawat of? 1548 01:21:35,000 --> 01:21:37,458 I think you should not over think 1549 01:21:37,625 --> 01:21:39,000 and focus on the case. 1550 01:21:46,333 --> 01:21:47,333 Dad. 1551 01:21:47,458 --> 01:21:48,458 Yes. 1552 01:21:51,791 --> 01:21:54,125 -What is this? -Mr. Vikram's phone records... 1553 01:21:54,916 --> 01:21:57,125 Right after the 2016 Twisted Bar case... 1554 01:21:58,000 --> 01:21:59,041 They belong to Inaaya. 1555 01:21:59,250 --> 01:22:01,125 These numbers... Here, here, and here... 1556 01:22:01,583 --> 01:22:03,000 These are all Inaaya's number. 1557 01:22:04,000 --> 01:22:05,125 And these other numbers... 1558 01:22:05,250 --> 01:22:06,708 They're from sir's office. 1559 01:22:06,833 --> 01:22:08,333 From his personal line. 1560 01:22:09,250 --> 01:22:10,958 And you won't believe this, Dad. 1561 01:22:12,875 --> 01:22:14,333 The sale deed of the flat. 1562 01:22:15,875 --> 01:22:17,000 That fool! 1563 01:22:19,208 --> 01:22:20,875 I warned him so many times 1564 01:22:21,041 --> 01:22:23,791 to avoid direct contact with the witnesses! 1565 01:22:27,250 --> 01:22:30,375 Dad, you knew about this? 1566 01:22:35,916 --> 01:22:39,250 You think Mr. Vikram murdered Inaaya? 1567 01:22:41,375 --> 01:22:44,000 The question isn't whether he committed the murder, 1568 01:22:44,416 --> 01:22:47,583 but whether or not the prosecution can prove it. 1569 01:22:50,708 --> 01:22:52,333 This sales deed is clear evidence 1570 01:22:52,458 --> 01:22:55,041 of a financial transaction between him and Inaaya. 1571 01:22:56,666 --> 01:23:00,666 Neha cannot find out about this document. 1572 01:23:02,083 --> 01:23:05,000 We've the court's orders. We've to share the evidences. 1573 01:23:05,750 --> 01:23:06,791 We will... 1574 01:23:07,416 --> 01:23:08,791 But if we do, it's game over. 1575 01:23:12,333 --> 01:23:14,000 What has the court ordered? 1576 01:23:14,250 --> 01:23:16,625 That all official documents from that time period 1577 01:23:16,750 --> 01:23:18,125 must be shared. 1578 01:23:18,458 --> 01:23:20,000 And we will. 1579 01:23:20,708 --> 01:23:22,625 Each and every bill, each and every memo, 1580 01:23:22,791 --> 01:23:24,750 each and every piece of official communication... 1581 01:23:25,208 --> 01:23:26,416 So that... 1582 01:23:27,791 --> 01:23:29,708 In this barrage of documents, 1583 01:23:30,166 --> 01:23:32,708 the one document, that will clinch the case 1584 01:23:33,708 --> 01:23:35,041 will effectively get lost. 1585 01:23:35,833 --> 01:23:36,833 That's it! 1586 01:23:42,416 --> 01:23:43,625 What do you think? 1587 01:23:45,500 --> 01:23:47,083 I came here to become a lawyer, 1588 01:23:47,291 --> 01:23:49,333 but your dad has made me a clerk. 1589 01:23:52,291 --> 01:23:54,000 There's nothing of use here. 1590 01:23:54,708 --> 01:23:56,375 And there are so many more boxes. 1591 01:23:56,791 --> 01:23:58,041 The evidence we're looking for 1592 01:23:58,166 --> 01:23:59,083 is hidden somewhere. 1593 01:23:59,208 --> 01:24:00,375 I'm the one looking! 1594 01:24:00,500 --> 01:24:01,458 You're leaving! 1595 01:24:01,625 --> 01:24:03,500 Sorry. I would've loved to help, 1596 01:24:03,666 --> 01:24:05,458 but I've to meet someone important. 1597 01:24:06,375 --> 01:24:07,583 Fine, go. 1598 01:24:07,791 --> 01:24:09,041 But remember, 1599 01:24:09,500 --> 01:24:12,333 this is the spot where you have left me, 1600 01:24:12,666 --> 01:24:14,583 you'll find me right here when you return. 1601 01:24:17,791 --> 01:24:19,041 All right, Atmaram. 1602 01:24:20,791 --> 01:24:22,625 You got to do what you have to. 1603 01:24:26,583 --> 01:24:27,833 Atma, where is Neha? 1604 01:24:58,291 --> 01:25:02,000 It's crystal clear that this is the company's fault. 1605 01:25:03,416 --> 01:25:06,791 Just be aware, it'll probably take years to fight this in court. 1606 01:25:07,791 --> 01:25:09,583 The company lacks neither money, 1607 01:25:09,958 --> 01:25:10,958 nor lawyers. 1608 01:25:11,291 --> 01:25:13,000 Whatever compensation you get 1609 01:25:13,083 --> 01:25:17,000 won't even cover the time and money you'll spend. 1610 01:25:19,375 --> 01:25:20,333 Think about it. 1611 01:25:21,875 --> 01:25:22,875 Okay. 1612 01:25:32,791 --> 01:25:33,791 Mr. Shyam? 1613 01:25:35,958 --> 01:25:38,291 Ramnath was a very sincere and honest young boy. 1614 01:25:40,250 --> 01:25:42,000 He was just doing his duty. 1615 01:25:44,625 --> 01:25:47,833 They made him the scapegoat. 1616 01:25:48,916 --> 01:25:50,125 I tried my very best. 1617 01:25:50,250 --> 01:25:53,000 But high profile lawyers like your father 1618 01:25:53,333 --> 01:25:54,916 played dirty. 1619 01:25:56,291 --> 01:25:58,750 From pushing the dates to buying witnesses... 1620 01:25:59,250 --> 01:26:01,250 What hope did Ramnath have for justice? 1621 01:26:02,208 --> 01:26:04,833 His entire family was destroyed. 1622 01:26:07,166 --> 01:26:08,916 His brother-in-law also worked there. 1623 01:26:10,041 --> 01:26:11,750 What was his name? 1624 01:26:33,666 --> 01:26:36,750 It's not like I've jumped into the depths of hopelessness 1625 01:26:37,333 --> 01:26:39,916 but it's impossible to find that little piece of paper. 1626 01:26:45,000 --> 01:26:46,000 Hey, Sis. 1627 01:26:49,708 --> 01:26:50,708 Move! 1628 01:26:54,666 --> 01:26:55,958 -How are you doing? -All good. 1629 01:26:56,083 --> 01:26:57,083 Hi. 1630 01:26:58,958 --> 01:27:00,250 All this was your idea? 1631 01:27:00,791 --> 01:27:02,208 I'll go and get some tea. 1632 01:27:04,000 --> 01:27:05,000 You already know 1633 01:27:05,500 --> 01:27:06,791 who calls the shots. 1634 01:27:08,333 --> 01:27:09,750 So Dad sent you here? 1635 01:27:11,750 --> 01:27:12,750 No, Mom did. 1636 01:27:16,416 --> 01:27:17,750 Why didn't she come? 1637 01:27:18,500 --> 01:27:19,750 Dad was home. 1638 01:27:20,000 --> 01:27:21,208 She made your favourite dish. 1639 01:27:21,875 --> 01:27:23,625 I'm just the delivery guy. 1640 01:27:24,416 --> 01:27:26,250 You're the delivery boy and I'm the customer. 1641 01:27:26,500 --> 01:27:30,375 I'd been craving homemade food for quite a while anyway. 1642 01:27:31,000 --> 01:27:32,041 Return the tiffin box! 1643 01:27:32,166 --> 01:27:33,625 Yeah, I don't want to piss her off! 1644 01:27:34,333 --> 01:27:37,291 You know how possessive mom is about these boxes. 1645 01:27:37,875 --> 01:27:39,041 I know. 1646 01:27:39,708 --> 01:27:41,166 If you leave any here by mistake 1647 01:27:41,291 --> 01:27:43,125 she'll miss these boxes more than me. 1648 01:27:45,000 --> 01:27:45,916 You're right. 1649 01:27:46,000 --> 01:27:50,083 Sometimes I feel Mom loves these containers more than us. 1650 01:27:50,750 --> 01:27:52,125 I really miss her. 1651 01:27:55,500 --> 01:27:57,125 How do you manage here? 1652 01:27:57,625 --> 01:27:58,625 Here you go. 1653 01:28:00,000 --> 01:28:02,166 Okay, I'll see you. 1654 01:28:02,416 --> 01:28:03,625 See you. 1655 01:28:07,500 --> 01:28:08,708 Can I say something? 1656 01:28:14,125 --> 01:28:15,583 I'm really jealous of you. 1657 01:28:20,625 --> 01:28:22,791 The way you've stood up to Dad... 1658 01:28:24,625 --> 01:28:25,833 It's not easy. 1659 01:28:28,083 --> 01:28:29,875 I can't even dream of it. 1660 01:28:32,208 --> 01:28:33,208 Really? 1661 01:28:36,041 --> 01:28:38,000 Actually, I do think about it often. 1662 01:28:40,666 --> 01:28:42,125 But I don't have the courage. 1663 01:28:53,416 --> 01:28:54,833 I'm really proud of you... 1664 01:28:55,416 --> 01:28:57,166 for standing up to him like this. 1665 01:29:04,250 --> 01:29:05,750 All the best! 1666 01:29:11,208 --> 01:29:12,750 Don't smoke so much! 1667 01:29:15,458 --> 01:29:16,791 Take care of yourself. 1668 01:29:38,458 --> 01:29:41,000 This file... How did this file end up here? 1669 01:29:45,416 --> 01:29:46,416 Found it. 1670 01:29:46,791 --> 01:29:47,875 I found it! 1671 01:29:50,291 --> 01:29:53,208 Vikram Bajral just got a fast track ticket to jail! 1672 01:30:01,791 --> 01:30:03,375 What happened? You don't seem happy. 1673 01:30:04,166 --> 01:30:06,291 No, I'm happy. Just a little bit tired. 1674 01:30:06,416 --> 01:30:07,500 Tomorrow is a big day. 1675 01:30:07,666 --> 01:30:09,583 Let's call it a day. 1676 01:30:35,666 --> 01:30:37,000 I've been calling you forever! 1677 01:30:37,041 --> 01:30:38,458 Why didn't you pick up? 1678 01:30:39,791 --> 01:30:41,791 Vikram Bajral knew Inaaya. 1679 01:30:41,916 --> 01:30:43,333 We found the evidence. 1680 01:30:43,458 --> 01:30:44,500 Really? 1681 01:30:45,666 --> 01:30:47,791 Then we will be able to prove the motive. 1682 01:30:48,875 --> 01:30:52,291 You wanted to tell me in person? That's why you didn't pick the call. 1683 01:30:53,833 --> 01:30:55,291 There's more. 1684 01:30:56,208 --> 01:30:57,208 And what's that? 1685 01:30:57,583 --> 01:30:59,916 Vikram Bajral didn't murder Inaaya. 1686 01:31:00,750 --> 01:31:01,875 What? 1687 01:31:02,125 --> 01:31:03,875 Mom, Dad's calling you. 1688 01:31:04,000 --> 01:31:06,208 And I'm off to dance class. 1689 01:31:24,250 --> 01:31:25,875 Here's your tea. Thank you! 1690 01:31:26,166 --> 01:31:27,458 Neha, come. 1691 01:31:27,791 --> 01:31:28,791 Here's your tea. 1692 01:31:29,458 --> 01:31:30,583 Come, have a seat. 1693 01:31:31,416 --> 01:31:34,291 If not Vikram Bajral, who's the murderer? 1694 01:31:44,583 --> 01:31:45,583 You are. 1695 01:31:48,583 --> 01:31:49,583 What rubbish! 1696 01:31:50,458 --> 01:31:51,666 Why will I do this? 1697 01:31:52,166 --> 01:31:53,333 You're making no sense. 1698 01:31:54,250 --> 01:31:55,791 Sarika, I just met Mr. Shyam. 1699 01:32:04,416 --> 01:32:06,291 His brother-in-law worked there as well. 1700 01:32:07,291 --> 01:32:08,583 And what was his name? 1701 01:32:10,125 --> 01:32:11,208 Lakshman. 1702 01:32:11,333 --> 01:32:13,416 He was disabled in the same accident. 1703 01:32:13,666 --> 01:32:15,416 And Ramnath's poor sister... 1704 01:32:16,875 --> 01:32:19,583 She moved heaven and earth to save her brother 1705 01:32:24,583 --> 01:32:25,625 But 1706 01:32:26,416 --> 01:32:30,000 as usual, the voice of the poor gets lost in the noise of the rich. 1707 01:32:30,208 --> 01:32:31,208 Sir! 1708 01:32:36,791 --> 01:32:37,791 Sir! 1709 01:32:58,291 --> 01:33:01,000 I know you implicated Jagdish Singh in the drug. 1710 01:33:08,208 --> 01:33:09,416 What did she tell you? 1711 01:33:10,166 --> 01:33:12,208 I planted the evidence because she asked! 1712 01:33:12,833 --> 01:33:14,333 I put the drugs in the drawer 1713 01:33:14,750 --> 01:33:16,208 I helped her when she needed it. 1714 01:33:16,333 --> 01:33:18,166 And now she's talking too much. 1715 01:33:18,958 --> 01:33:20,166 I'm heart-broken. 1716 01:33:23,250 --> 01:33:25,416 And that video condemning Pramod Mishra... 1717 01:33:25,875 --> 01:33:27,208 You gave it to Raghav. 1718 01:33:35,833 --> 01:33:38,333 I asked Sarika where she got the video from. 1719 01:33:39,291 --> 01:33:41,083 But she repeated my own line to me. 1720 01:33:41,208 --> 01:33:42,916 "I don't reveal my sources." 1721 01:33:50,916 --> 01:33:52,416 If you know all of this 1722 01:33:53,916 --> 01:33:55,750 then you must know why I did it too? 1723 01:33:58,833 --> 01:33:59,833 I know. 1724 01:34:00,750 --> 01:34:02,333 I've read the case files. 1725 01:34:02,958 --> 01:34:04,333 Case files. 1726 01:34:05,000 --> 01:34:06,500 This isn't fiction! 1727 01:34:07,708 --> 01:34:09,833 And neither are we characters from a book. 1728 01:34:11,166 --> 01:34:12,708 Now that you know everything 1729 01:34:13,375 --> 01:34:14,958 and everyone gets it! 1730 01:34:25,416 --> 01:34:27,208 From here, quickly! 1731 01:34:27,333 --> 01:34:29,250 Go out this way, quickly! 1732 01:34:31,125 --> 01:34:33,500 My brother was a living, breathing person 1733 01:34:34,791 --> 01:34:36,750 who did his duty with honesty. 1734 01:34:38,625 --> 01:34:40,666 Jaggi and Bajral were at fault... 1735 01:34:42,166 --> 01:34:43,666 But who went to jail? 1736 01:34:45,000 --> 01:34:46,291 His poverty was his doom. 1737 01:34:46,708 --> 01:34:48,333 They framed him easily. 1738 01:34:49,500 --> 01:34:52,500 Your Honour, I clearly instructed Ramnath 1739 01:34:52,666 --> 01:34:54,458 to keep the fire exit clear. 1740 01:34:55,125 --> 01:34:58,333 But as I left, he set up tables there. He didn't follow orders! 1741 01:35:04,583 --> 01:35:05,958 I was right there 1742 01:35:07,375 --> 01:35:09,333 It was Jaggi who asked him to set up the tables. 1743 01:35:09,583 --> 01:35:11,583 Sir, the tables will block the fire exit. 1744 01:35:11,708 --> 01:35:15,041 Don't teach me how to run my business. Do as I say or leave! 1745 01:35:15,666 --> 01:35:17,000 Fool! He'll instruct me! 1746 01:35:17,041 --> 01:35:18,958 Sir, we can't block the fire exit. 1747 01:35:19,708 --> 01:35:22,375 The license Bajral had from the MCD 1748 01:35:22,875 --> 01:35:25,750 only allowed a third of the ceiling to be covered. 1749 01:35:26,291 --> 01:35:27,916 The rest had to be left open. 1750 01:35:28,166 --> 01:35:30,875 But even on the other two thirds 1751 01:35:31,041 --> 01:35:33,000 he had illegally erected structures. 1752 01:35:39,750 --> 01:35:41,000 Ramnath, from here. 1753 01:35:41,041 --> 01:35:42,041 Get them out from here. 1754 01:35:42,291 --> 01:35:43,416 Let's get out that way 1755 01:35:43,583 --> 01:35:45,375 Be careful! Quickly! Quickly! 1756 01:35:45,875 --> 01:35:47,916 Move this way. 1757 01:35:48,041 --> 01:35:50,333 That exit is shut, go this way! 1758 01:35:50,750 --> 01:35:52,250 Run, quick! 1759 01:35:53,750 --> 01:35:54,791 Come on, hurry! 1760 01:36:36,958 --> 01:36:38,958 He didn't care for his employees. 1761 01:36:39,666 --> 01:36:41,291 Nor did he care for his customers. 1762 01:36:41,416 --> 01:36:45,000 All Vikram Bajral cared about was profit. 1763 01:36:46,625 --> 01:36:49,208 So you framed all of them in false cases. 1764 01:36:49,333 --> 01:36:51,750 They framed my brother! 1765 01:36:54,833 --> 01:36:57,000 He killed himself in jail! 1766 01:36:59,333 --> 01:37:01,833 You think any of them gave a damn? 1767 01:37:04,958 --> 01:37:06,291 It took me years... 1768 01:37:07,250 --> 01:37:08,958 I followed every one of them. 1769 01:37:09,583 --> 01:37:11,750 Figured out their weaknesses... 1770 01:37:12,333 --> 01:37:13,958 And then made a plan 1771 01:37:14,250 --> 01:37:15,875 to trap and frame them. 1772 01:37:17,166 --> 01:37:19,666 I'll make sure they rot in jail. 1773 01:37:20,458 --> 01:37:22,708 How many are these, can you count? 1774 01:37:22,833 --> 01:37:24,333 Sorry sir, I'll change it. 1775 01:37:26,208 --> 01:37:27,916 Sarika, your work is done. 1776 01:37:48,666 --> 01:37:50,500 You killed Inaaya! 1777 01:37:51,291 --> 01:37:52,625 What was her crime? 1778 01:37:53,416 --> 01:37:55,041 What was her crime, you ask? 1779 01:37:59,916 --> 01:38:02,750 Vikram Bajral had bought off all the other witnesses. 1780 01:38:04,000 --> 01:38:05,500 All our hopes, 1781 01:38:05,833 --> 01:38:07,708 the prosecution's entire case 1782 01:38:08,791 --> 01:38:10,750 depended on Inaaya's testimony. 1783 01:38:11,500 --> 01:38:13,166 Sarika was pregnant with Kusum... 1784 01:38:13,958 --> 01:38:15,958 Inaaya swore on our unborn child. 1785 01:38:17,458 --> 01:38:19,708 That she would tell the truth in the court. 1786 01:38:23,375 --> 01:38:24,375 So, Ms. Inaaya Kothari 1787 01:38:24,500 --> 01:38:25,666 what did you see? 1788 01:38:26,875 --> 01:38:29,666 I saw Mr. Jagdish Singh scolding Ramnath. 1789 01:38:30,000 --> 01:38:31,833 The club was completely packed 1790 01:38:31,958 --> 01:38:34,500 and he had set up tables blocking the fire exit. 1791 01:38:35,041 --> 01:38:37,041 Mr. Jagdish told him to remove the tables. 1792 01:38:37,208 --> 01:38:38,625 And did he remove them? 1793 01:38:38,750 --> 01:38:39,750 Or not? 1794 01:38:47,416 --> 01:38:49,750 Jagdish Singh left the club minutes later. 1795 01:38:50,041 --> 01:38:51,916 Ramnath didn't remove the tables. 1796 01:38:56,000 --> 01:38:57,000 This is wrong. 1797 01:38:58,458 --> 01:38:59,666 This is wrong. 1798 01:39:25,833 --> 01:39:27,750 Our home was destroyed. 1799 01:39:29,750 --> 01:39:31,875 And Inaaya got 1800 01:39:33,208 --> 01:39:34,958 a fancy apartment from Vikram Bajral. 1801 01:39:41,875 --> 01:39:43,916 Ramnath saved her life, 1802 01:39:46,000 --> 01:39:47,041 and in return... 1803 01:39:48,500 --> 01:39:49,958 Then why did you let Bajral go? 1804 01:39:50,791 --> 01:39:52,000 Why not murder him too? 1805 01:39:53,625 --> 01:39:54,666 No. 1806 01:39:56,750 --> 01:39:59,750 He framed my brother to save his reputation. 1807 01:40:00,500 --> 01:40:02,625 I have to ensure his downfall. 1808 01:40:03,958 --> 01:40:06,416 His family deserves to suffer too. 1809 01:40:07,500 --> 01:40:09,416 The way we have been suffering. 1810 01:40:10,291 --> 01:40:12,458 So you framed him in a murder case? 1811 01:40:13,916 --> 01:40:16,916 Working in the court for many years one thing is clear to me 1812 01:40:18,000 --> 01:40:20,291 that only serious crimes of the rich matter. 1813 01:40:20,833 --> 01:40:22,833 So to frame Vikram Bajral 1814 01:40:22,958 --> 01:40:26,166 you killed Inaaya Kothari with your bare hands. 1815 01:40:26,500 --> 01:40:30,041 It doesn't matter if I committed the crime or not. 1816 01:40:31,000 --> 01:40:34,291 It only matters if the crime can be proven. 1817 01:40:36,000 --> 01:40:37,333 And if not 1818 01:40:38,291 --> 01:40:40,041 then I haven't committed any crime. 1819 01:40:42,375 --> 01:40:44,916 You were blackmailing Bajral, not Inaaya. 1820 01:40:45,666 --> 01:40:48,916 You planted the photographs of his affair at Inaaya's house. 1821 01:40:49,291 --> 01:40:51,583 You planted the motive for the murder. 1822 01:40:51,916 --> 01:40:53,625 You asked Vikram Bajral 1823 01:40:53,750 --> 01:40:56,000 to come to Inaaya's terrace. 1824 01:40:56,916 --> 01:40:58,250 Full marks for the planning. 1825 01:40:58,458 --> 01:41:00,291 You work in the building as a tutor. 1826 01:41:00,416 --> 01:41:02,916 So no one would've paid much attention to you. 1827 01:41:03,500 --> 01:41:04,666 Reyaan. 1828 01:41:05,833 --> 01:41:08,333 Ms. Sarika, you're here early today. 1829 01:41:08,458 --> 01:41:10,458 Now that I'm here, let's start the class. 1830 01:41:10,625 --> 01:41:12,875 And today, we can end ten minutes early. 1831 01:41:13,041 --> 01:41:14,041 Okay. 1832 01:41:15,166 --> 01:41:17,291 Then you went straight to the 13th floor 1833 01:41:17,416 --> 01:41:18,750 to Reyaan's house. 1834 01:41:21,500 --> 01:41:22,583 After the class, you went 1835 01:41:22,708 --> 01:41:25,666 to the 8th floor through the fire exit, to Inaaya's home. 1836 01:41:29,291 --> 01:41:31,000 Yeah, the lunch was really good. 1837 01:41:31,041 --> 01:41:32,375 I met Medha and I'm... 1838 01:41:43,750 --> 01:41:46,625 You knew the CCTV cameras were out of order. 1839 01:41:46,833 --> 01:41:48,750 So there would be no recording 1840 01:41:49,958 --> 01:41:52,875 But you entering and exiting the building 1841 01:41:53,416 --> 01:41:55,166 I have that footage. 1842 01:41:59,041 --> 01:42:02,333 And you have a motive for murder. 1843 01:42:07,375 --> 01:42:08,625 I'll get some water. 1844 01:42:10,500 --> 01:42:11,916 Are you okay? 1845 01:42:18,000 --> 01:42:22,208 All the evidence is circumstantial. How will you prove that I murdered her? 1846 01:42:31,875 --> 01:42:34,041 So to frame Vikram Bajral 1847 01:42:34,166 --> 01:42:37,291 you killed Inaaya Kothari with your bare hands. 1848 01:42:37,833 --> 01:42:41,000 It doesn't matter if I committed the crime or not. 1849 01:42:41,291 --> 01:42:44,500 It only cares if the crime can be proven. 1850 01:42:45,041 --> 01:42:46,375 And if it cannot 1851 01:42:46,500 --> 01:42:48,166 then I haven't committed a crime. 1852 01:42:55,958 --> 01:42:56,958 Neha... 1853 01:42:59,166 --> 01:43:01,458 Giving you these cases was risky. 1854 01:43:02,458 --> 01:43:03,875 I made a mistake. 1855 01:43:04,583 --> 01:43:05,958 I underestimated you. 1856 01:43:07,041 --> 01:43:08,916 You are your father's daughter. 1857 01:43:10,500 --> 01:43:13,583 You used me to take revenge on my father. 1858 01:43:14,833 --> 01:43:15,958 I'll remember that. 1859 01:43:16,250 --> 01:43:17,458 Honestly speaking, 1860 01:43:17,625 --> 01:43:19,166 you were never a part of the plan. 1861 01:43:19,958 --> 01:43:21,583 All the pieces were in place 1862 01:43:21,708 --> 01:43:22,666 but when I found out 1863 01:43:22,791 --> 01:43:25,333 that Rajvansh's daughter has joined the prosecution, 1864 01:43:26,041 --> 01:43:27,666 it felt like a sign from God. 1865 01:43:38,500 --> 01:43:41,125 And when you approached me for help in Mishra's case, 1866 01:43:41,833 --> 01:43:42,958 I became sure 1867 01:43:43,875 --> 01:43:45,500 that this wasn't just a sign, 1868 01:43:45,791 --> 01:43:47,208 but an opportunity... 1869 01:43:47,958 --> 01:43:50,250 To settle scores with Rajvansh. 1870 01:43:54,083 --> 01:43:55,833 I don't understand one thing... 1871 01:43:56,625 --> 01:43:59,000 How did you ensure that all the cases came to me? 1872 01:44:00,291 --> 01:44:03,125 Along with Rathi, were you sleeping with Ahlawat as well? 1873 01:44:05,583 --> 01:44:07,708 I don't have the money to bribe people. 1874 01:44:09,500 --> 01:44:12,375 I use what I have. 1875 01:44:20,166 --> 01:44:21,958 Aren't you disgusted by yourself? 1876 01:44:22,875 --> 01:44:24,166 How do you sleep at night? 1877 01:44:24,333 --> 01:44:26,458 Why don't you ask Vikram Bajral this? 1878 01:44:28,000 --> 01:44:29,291 And why just Bajral... 1879 01:44:30,791 --> 01:44:32,666 Why don't you ask your father? 1880 01:44:40,125 --> 01:44:42,333 I agree, I used you. 1881 01:44:43,416 --> 01:44:46,291 But I have nothing against you, Neha. 1882 01:44:47,958 --> 01:44:49,041 Please, Sarika... 1883 01:44:49,250 --> 01:44:50,458 No more lies. 1884 01:44:52,458 --> 01:44:53,625 It is the truth. 1885 01:44:55,333 --> 01:44:57,375 What you do now is up to you. 1886 01:45:00,708 --> 01:45:02,708 You know everything now. 1887 01:45:04,458 --> 01:45:05,708 What's your plan? 1888 01:45:53,083 --> 01:45:55,041 I thought you would only come home. 1889 01:45:55,125 --> 01:45:57,041 When the case was closed. 1890 01:45:57,708 --> 01:45:58,708 Well... 1891 01:45:59,166 --> 01:46:00,291 Welcome home. 1892 01:46:00,916 --> 01:46:02,333 This isn't me returning home. 1893 01:46:03,875 --> 01:46:05,375 I just had a question for you. 1894 01:46:06,458 --> 01:46:08,000 Who's asking the question... 1895 01:46:09,000 --> 01:46:12,000 My daughter, or a public prosecutor? 1896 01:46:12,583 --> 01:46:13,583 Both. 1897 01:46:16,000 --> 01:46:17,000 Sit. 1898 01:46:27,375 --> 01:46:29,250 Do you remember the Twisted Bar case? 1899 01:46:30,166 --> 01:46:31,375 What about it? 1900 01:46:31,916 --> 01:46:33,041 Was he guilty? 1901 01:46:33,500 --> 01:46:35,000 Who? Vikram Bajral? 1902 01:46:36,041 --> 01:46:37,375 You know he was acquitted. 1903 01:46:38,791 --> 01:46:40,291 I know what the court said. 1904 01:46:41,583 --> 01:46:43,791 But was he responsible for the accident? 1905 01:46:44,833 --> 01:46:47,250 I don't get paid to judge my clients. 1906 01:46:48,083 --> 01:46:51,291 I get paid to prove them innocent. 1907 01:46:52,000 --> 01:46:53,291 To win their cases. 1908 01:46:54,583 --> 01:46:56,000 As a lawyer, 1909 01:46:57,083 --> 01:46:58,500 fairness, justice 1910 01:46:59,750 --> 01:47:01,375 don't you have any duty towards it? 1911 01:47:03,708 --> 01:47:05,208 Don't be so naive, Neha. 1912 01:47:06,208 --> 01:47:08,333 Real life isn't a moral science class. 1913 01:47:08,708 --> 01:47:10,958 Where right and wrong are all that matter. 1914 01:47:12,000 --> 01:47:14,000 Whether or not someone has committed a crime... 1915 01:47:14,125 --> 01:47:16,083 that is immaterial. 1916 01:47:16,791 --> 01:47:18,791 If the crime can be proved, 1917 01:47:18,916 --> 01:47:20,208 then the person is guilty... 1918 01:47:20,333 --> 01:47:21,458 Or else they aren't. 1919 01:48:20,708 --> 01:48:22,000 All rise. 1920 01:48:22,625 --> 01:48:24,208 Honourable Judge presiding. 1921 01:48:33,000 --> 01:48:34,666 Prosecution may please continue 1922 01:48:34,791 --> 01:48:37,000 with the questioning of the accused. 1923 01:48:56,625 --> 01:48:57,958 How are you, Neha? 1924 01:49:01,250 --> 01:49:02,416 Mr. Vikram Bajral, 1925 01:49:03,416 --> 01:49:05,375 Bajral Builders' project 1926 01:49:05,500 --> 01:49:07,000 Surya Niwas Towers 1927 01:49:07,125 --> 01:49:11,333 is one of the largest housing societies in the real estate sector. Am I correct? 1928 01:49:12,500 --> 01:49:13,500 Correct. 1929 01:49:14,000 --> 01:49:16,000 And I'm very, very proud of it. 1930 01:49:16,250 --> 01:49:17,708 As you should be. 1931 01:49:18,000 --> 01:49:20,708 It's so hard to get to the top, in any field. 1932 01:49:21,250 --> 01:49:23,250 You must have faced many hardships too. 1933 01:49:23,375 --> 01:49:25,083 I mean, if I'm not wrong, 1934 01:49:25,208 --> 01:49:28,375 there are some 12 civil cases against you. 1935 01:49:29,041 --> 01:49:30,666 Well, as they say, 1936 01:49:31,375 --> 01:49:33,041 the success of a business 1937 01:49:33,166 --> 01:49:35,625 is judged not by the number of its well wishers, 1938 01:49:36,375 --> 01:49:38,500 but the number of its rivals. 1939 01:49:39,458 --> 01:49:41,708 By the way, in all of these cases, 1940 01:49:42,250 --> 01:49:43,625 the charges against me 1941 01:49:43,750 --> 01:49:45,583 have not been proven. 1942 01:49:46,666 --> 01:49:49,000 So you mean all those accusations were false, 1943 01:49:49,083 --> 01:49:50,500 and according to the defence, 1944 01:49:50,666 --> 01:49:54,208 the murder charges in this case are false too. 1945 01:49:54,583 --> 01:49:55,500 Absolutely. 1946 01:49:55,666 --> 01:49:57,041 As I have stated earlier, 1947 01:49:57,166 --> 01:49:59,291 I didn't even know the deceased... 1948 01:49:59,416 --> 01:50:01,458 To claim I murdered her is outrageous. 1949 01:50:03,000 --> 01:50:05,375 By deceased, do you mean Inaaya Kothari? 1950 01:50:07,125 --> 01:50:09,291 Yes. Inaaya Kothari. 1951 01:50:23,500 --> 01:50:27,291 Your Honour, these are Mr. Vikram Bajral's phone records 1952 01:50:27,416 --> 01:50:29,041 from 2016 and 2017, 1953 01:50:29,166 --> 01:50:32,125 which prove that for many days after the Twisted Bar case, 1954 01:50:32,250 --> 01:50:34,458 he was in touch with Inaaya Kothari. 1955 01:50:47,000 --> 01:50:50,000 These, Your Honour, are Inaaya Kothari's bank statements. 1956 01:50:50,083 --> 01:50:53,666 They show that she only had about 3 lakh rupees in her account. 1957 01:50:53,791 --> 01:50:55,958 There was no way she could afford this flat. 1958 01:50:56,041 --> 01:50:58,708 Just two weeks after the Twisted Bar case, 1959 01:50:58,833 --> 01:51:00,333 she moved into her new flat. 1960 01:51:02,916 --> 01:51:04,958 Your Honour, these are the property papers 1961 01:51:05,041 --> 01:51:07,125 which prove that the owner of Bajral builders, 1962 01:51:07,250 --> 01:51:08,916 Mr. Vikram Bajral, 1963 01:51:09,041 --> 01:51:12,875 personally gifted Inaaya Kothari the Surya Niwas flat. 1964 01:51:13,333 --> 01:51:15,041 This proves without a doubt 1965 01:51:15,416 --> 01:51:18,041 that Mr. Vikram Bajral knew Inaaya Kothari. 1966 01:51:19,041 --> 01:51:22,041 Mr. Rajvansh, does the defence have any questions? 1967 01:51:26,041 --> 01:51:27,625 No, Your Honour. 1968 01:51:31,041 --> 01:51:32,791 No further questions, Your Honour. 1969 01:51:51,291 --> 01:51:54,250 Considering all the evidence presented to this court, 1970 01:51:54,500 --> 01:51:57,333 this court finds defendant Vikram Bajral 1971 01:51:57,458 --> 01:52:00,000 guilty of the murder of Inaaya Kothari, 1972 01:52:00,375 --> 01:52:03,625 and under the Indian Penal Code Section 302, 1973 01:52:03,750 --> 01:52:06,041 he is awarded life imprisonment. 1974 01:52:07,041 --> 01:52:10,833 And in light of the new evidence presented, 1975 01:52:11,333 --> 01:52:14,666 this court orders that the Twisted Bar case be re-opened 1976 01:52:14,958 --> 01:52:18,250 and reinvestigated, afresh. 1977 01:52:30,958 --> 01:52:33,250 It's all your fault if I go down, 1978 01:52:33,375 --> 01:52:34,416 I'll take you with me. 1979 01:52:34,583 --> 01:52:35,875 You're all hand-in-glove. 1980 01:52:38,000 --> 01:52:39,041 Leave me! 1981 01:52:39,416 --> 01:52:41,000 My name is Vikram Bajral! 1982 01:52:53,000 --> 01:52:54,000 Neha... 1983 01:52:56,666 --> 01:52:58,000 Hello, sir. 1984 01:52:58,083 --> 01:52:59,083 Bye, Neha. 1985 01:53:01,041 --> 01:53:02,583 Dad, I'll see you in the car. 1986 01:53:02,708 --> 01:53:03,708 Yeah. 1987 01:53:08,791 --> 01:53:09,833 Smile! 1988 01:53:10,625 --> 01:53:12,125 You just won your 10th case! 1989 01:53:12,916 --> 01:53:16,000 If you hadn't saved Bajral in the Twisted Bar case, 1990 01:53:16,625 --> 01:53:18,250 we wouldn't be on opposing sides. 1991 01:53:19,291 --> 01:53:20,291 I'm actually glad... 1992 01:53:21,125 --> 01:53:22,750 That I lost my first ever case 1993 01:53:23,041 --> 01:53:24,208 to my daughter. 1994 01:53:26,750 --> 01:53:28,125 I want to thank you. 1995 01:53:28,291 --> 01:53:30,833 You've unburdened me of the mistake I made. 1996 01:53:30,958 --> 01:53:32,208 All thanks to you. 1997 01:53:33,250 --> 01:53:35,375 Some burdens cannot be eased, Dad. 1998 01:53:36,166 --> 01:53:37,750 They are someone else's now. 1999 01:53:41,791 --> 01:53:43,791 Was Bajral threatening you in the court? 2000 01:53:44,250 --> 01:53:45,625 Let him try. 2001 01:53:45,750 --> 01:53:47,875 What will he do? File a case against me? 2002 01:53:48,666 --> 01:53:51,250 I now have a better lawyer to defend me! 2003 01:53:51,708 --> 01:53:54,250 I have a new partner at Rajvansh Legal. 2004 01:53:57,083 --> 01:53:58,291 I don't know, Dad... 2005 01:53:59,250 --> 01:54:02,208 I don't know where I'll go from here. I'm just not sure. 2006 01:54:03,000 --> 01:54:04,125 Whatever path you choose, 2007 01:54:04,250 --> 01:54:05,583 I will be proud of you. 2008 01:54:10,333 --> 01:54:11,333 Go. 2009 01:54:11,500 --> 01:54:13,041 The reporters are waiting for you. 2010 01:54:14,125 --> 01:54:16,083 Ms. Neha, one question! 2011 01:54:17,708 --> 01:54:19,458 Go! Enjoy your win. 2012 01:54:22,208 --> 01:54:25,041 Ms. Neha, one question! 2013 01:54:47,166 --> 01:54:49,625 I don't know if I should thank you or apologise... 2014 01:54:53,125 --> 01:54:54,625 No need to say anything. 2015 01:54:56,250 --> 01:54:58,291 You got the revenge you wanted. 2016 01:55:00,708 --> 01:55:02,708 The court may have ruled in my favour 2017 01:55:04,583 --> 01:55:06,375 but you got me justice, Neha. 2018 01:55:09,333 --> 01:55:11,250 This isn't justice, Sarika. 2019 01:55:12,291 --> 01:55:14,166 You, my father, and Vikram Bajral... 2020 01:55:14,291 --> 01:55:15,666 You all are similar. 2021 01:55:16,625 --> 01:55:18,750 Just like them, you too exploited the law. 2022 01:55:21,291 --> 01:55:22,666 Perhaps you are right. 2023 01:55:24,000 --> 01:55:25,375 Why did you let me off? 2024 01:55:29,000 --> 01:55:33,250 The way my father's crimes have shamed me... 2025 01:55:35,333 --> 01:55:37,333 I don't want Kusum to go through the same. 2026 01:55:38,916 --> 01:55:40,875 It should stop somewhere. 2027 01:55:42,833 --> 01:55:44,208 So, congratulations. 2028 01:55:45,083 --> 01:55:46,750 You got what you wanted. 2029 01:55:48,000 --> 01:55:49,500 I've lost so much. 2030 01:55:50,458 --> 01:55:51,833 First my brother... 2031 01:55:53,041 --> 01:55:54,625 And now a friend. 2032 01:55:56,291 --> 01:55:57,583 You're a Rajvansh. 2033 01:55:57,958 --> 01:55:59,791 I thought that, just like your father 2034 01:56:00,250 --> 01:56:02,833 winning was more important than justice for you... 2035 01:56:04,000 --> 01:56:05,708 But what you've done today... 2036 01:56:06,291 --> 01:56:08,125 You've made a name for yourself. 2037 01:56:09,333 --> 01:56:11,208 Independent of your hallowed surname. 2038 01:56:13,125 --> 01:56:14,125 Neha. 2039 01:56:23,083 --> 01:56:24,250 Thank you. 2040 01:56:44,583 --> 01:56:46,416 Ma'am, I can't believe it... 2041 01:56:46,875 --> 01:56:49,291 You want to fight for a poor woman like me? 2042 01:56:51,625 --> 01:56:52,625 Why not? 2043 01:56:52,958 --> 01:56:54,333 Rich or poor, 2044 01:56:55,041 --> 01:56:57,208 everyone deserves justice. 133945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.