All language subtitles for Star Wars The Clone Wars S07e06 Deal No Deal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,660 --> 00:00:17,870 [narrator] Crossroads! 2 00:00:17,950 --> 00:00:19,620 After leaving the Jedi Order, 3 00:00:19,700 --> 00:00:23,580 Ahsoka Tano finds herself far away from the life she once knew. 4 00:00:23,660 --> 00:00:25,540 Here in the underworld of Coruscant, 5 00:00:25,620 --> 00:00:29,750 she meets Trace Martez, an aspiring pilot, and her older sister Rafa, 6 00:00:29,840 --> 00:00:32,970 a streetwise gambler with lofty aspirations. 7 00:00:33,050 --> 00:00:34,550 In their short time together, 8 00:00:34,630 --> 00:00:38,510 Ahsoka realizes not everyone sees the Jedi as heroes, 9 00:00:38,600 --> 00:00:41,520 a lesson she only recently learned herself. 10 00:00:53,530 --> 00:00:56,070 I can tell you've worked on starships before. 11 00:00:56,160 --> 00:00:58,410 That must have been some academy you went to Topside. 12 00:00:59,030 --> 00:01:00,830 Yeah, the best. 13 00:01:01,660 --> 00:01:02,790 What was it called? 14 00:01:03,120 --> 00:01:05,790 Uh... Skywalker Academy. 15 00:01:06,120 --> 00:01:11,550 Skywalker? Never heard of it, but what do I know living down here? 16 00:01:11,630 --> 00:01:13,710 I never really heard of any academy. 17 00:01:14,130 --> 00:01:15,760 Not like I was ever gonna attend one. 18 00:01:16,470 --> 00:01:17,470 Why not? 19 00:01:17,720 --> 00:01:20,970 First, there aren't any academies down here. 20 00:01:21,060 --> 00:01:23,930 Second, if there was, I couldn't afford it. 21 00:01:24,020 --> 00:01:26,060 I mean, look around. This is it. 22 00:01:28,350 --> 00:01:32,940 Rafa and I inherited this hangar after our parents... split. 23 00:01:34,150 --> 00:01:35,950 And the shop Rafa owns? 24 00:01:36,030 --> 00:01:39,160 She won it gambling so she could use it as a front for her schemes. 25 00:01:39,740 --> 00:01:41,120 Where'd you get the ship? 26 00:01:41,200 --> 00:01:43,580 This? This is me. 27 00:01:43,660 --> 00:01:48,170 I did odd jobs, mech work, whatever I could to make some credits, 28 00:01:48,250 --> 00:01:50,710 and assembled it piece by piece. 29 00:01:50,790 --> 00:01:55,170 All that, plus Rafa chipping in. And now I've got myself a starship. 30 00:01:55,840 --> 00:01:56,920 Impressive. 31 00:01:57,430 --> 00:02:00,180 No, impressive is coming up. 32 00:02:00,260 --> 00:02:02,850 Once the Silver Angel revs up its hyperdrive. 33 00:02:03,350 --> 00:02:06,180 [chuckles] The Silver Angel? 34 00:02:06,480 --> 00:02:07,480 Yeah, why? 35 00:02:08,020 --> 00:02:11,190 I don't know. I just never heard a name like that before. 36 00:02:12,150 --> 00:02:13,860 Wait, you're saying it's a bad name? 37 00:02:14,480 --> 00:02:17,610 Hey, it's your ship, you call it what you want. 38 00:02:17,700 --> 00:02:19,910 Why don't you name my bike while you're at it? 39 00:02:19,990 --> 00:02:22,370 I did. Trash. Its name is Trash. 40 00:02:22,450 --> 00:02:23,990 [scoffs] Very funny. 41 00:02:25,750 --> 00:02:28,960 So, once you're done, where are you headed? 42 00:02:30,210 --> 00:02:32,380 I don't know. This is all new to me. 43 00:02:33,750 --> 00:02:35,300 That's why you should stick around. 44 00:02:35,840 --> 00:02:37,590 I figured I'd be on my own for a bit. 45 00:02:38,170 --> 00:02:40,300 Yeah, that doesn't seem like the best idea. 46 00:02:40,380 --> 00:02:43,550 I mean, you crashed here on that piece of junk. 47 00:02:43,640 --> 00:02:45,600 What if you didn't crash on my landing platform? 48 00:02:46,020 --> 00:02:47,520 Things could've gotten messy for you. 49 00:02:48,430 --> 00:02:51,650 Believe me, things couldn't be a bigger mess for me 50 00:02:51,730 --> 00:02:52,770 than they already are. 51 00:02:53,690 --> 00:02:56,110 So you'll stay a little while longer, at least. 52 00:02:56,190 --> 00:02:57,820 That way we can test the Silver Angel. 53 00:02:59,860 --> 00:03:03,820 [sighs] All right, as long as Rafa doesn't mind. 54 00:03:04,370 --> 00:03:06,490 "As long as Rafa doesn't mind" what? 55 00:03:07,040 --> 00:03:08,700 Ahsoka's gonna be staying on for a bit. 56 00:03:10,160 --> 00:03:11,210 You got any skills? 57 00:03:12,120 --> 00:03:13,290 Only useful ones. 58 00:03:13,960 --> 00:03:15,420 We'll find out soon enough. 59 00:03:17,170 --> 00:03:18,420 What's up? 60 00:03:18,510 --> 00:03:21,840 Look, I wouldn't ask you to do this, but I'm in a tough spot. 61 00:03:23,930 --> 00:03:26,220 I hired a starship and crew for a job. 62 00:03:26,310 --> 00:03:29,060 You what? You were gonna leave me here? 63 00:03:29,140 --> 00:03:33,150 No, I was gonna do a job, make us some money, and be back. 64 00:03:33,230 --> 00:03:36,020 But then the pilot backed out and took his ship with him, and-- 65 00:03:36,110 --> 00:03:38,440 I don't know what's worse. That you were gonna do this 66 00:03:38,530 --> 00:03:41,530 or that you hired a pilot other than me to do it with. 67 00:03:42,150 --> 00:03:43,860 Well, now I need you. 68 00:03:44,490 --> 00:03:45,660 Only as a backup. 69 00:03:46,580 --> 00:03:47,580 What's the job? 70 00:03:48,990 --> 00:03:50,330 I'll tell you once we're underway. 71 00:03:50,750 --> 00:03:52,120 I still haven't agreed to it. 72 00:03:52,210 --> 00:03:54,630 Trace, please, I need your help with this. 73 00:03:54,960 --> 00:03:59,090 You mean, you need the best pilot around and the fastest ship you know? 74 00:03:59,170 --> 00:04:01,420 Yes, to both of those. 75 00:04:01,510 --> 00:04:03,010 Who looks out for you, huh? 76 00:04:03,090 --> 00:04:04,260 You do, Rafa. 77 00:04:05,590 --> 00:04:09,140 That's right. Remember, we can't count on anyone. 78 00:04:09,600 --> 00:04:12,480 So we count on ourselves. And maybe Ahsoka. 79 00:04:13,230 --> 00:04:14,900 [scoffs] Maybe. 80 00:04:14,980 --> 00:04:17,900 Come on. I wanna get going. Go warm the engines up. 81 00:04:25,660 --> 00:04:26,910 You show up outta nowhere, 82 00:04:26,990 --> 00:04:29,370 suddenly you and my sister are inseparable? 83 00:04:29,450 --> 00:04:30,700 What are you after? 84 00:04:30,790 --> 00:04:32,120 Excuse me? 85 00:04:32,200 --> 00:04:35,000 Come on. Everyone plays an angle. 86 00:04:35,080 --> 00:04:38,210 I don't mind, except when it involves Trace. 87 00:04:38,790 --> 00:04:41,590 So tell me, what are you after? 88 00:04:41,670 --> 00:04:43,550 Her mech-bay? Her ship? 89 00:04:43,630 --> 00:04:48,850 I don't have an angle, unless maybe to keep you both out of trouble. 90 00:04:49,220 --> 00:04:50,220 Hmm. 91 00:04:51,140 --> 00:04:53,890 You ever thought you might be the trouble she needs to stay away from? 92 00:05:06,570 --> 00:05:11,990 Ahsoka, Rafa, welcome aboard the... the Silver Angel. 93 00:05:12,910 --> 00:05:16,370 The Silver Angel? [scoffs] You should rethink that. 94 00:05:16,920 --> 00:05:18,290 That's what I told her. 95 00:05:18,380 --> 00:05:20,210 Ugh, just strap in. 96 00:05:23,590 --> 00:05:25,420 [engines hum] 97 00:06:09,800 --> 00:06:10,970 Trace, where are you going? 98 00:06:11,050 --> 00:06:12,850 I'm just trying to get into this lane. 99 00:06:12,930 --> 00:06:16,350 That's a military lane. You can't go there. That's a restricted area. 100 00:06:22,570 --> 00:06:23,980 [communicator beeps] 101 00:06:24,070 --> 00:06:26,190 -We're being hailed. -Don't answer that. 102 00:06:26,280 --> 00:06:28,070 -We have to answer that. -No, we don't. 103 00:06:28,700 --> 00:06:30,160 Trace, just get us out of here. 104 00:06:30,240 --> 00:06:32,120 Don't do anything that makes us look suspicious. 105 00:06:32,320 --> 00:06:33,660 We already look suspicious. 106 00:06:34,790 --> 00:06:37,330 -Fly higher. -Stop telling me what to do. 107 00:06:37,410 --> 00:06:39,960 -Pull up. Pull up! -Stop telling me what to do. 108 00:06:42,710 --> 00:06:44,840 -[beeping] -Don't answer that. 109 00:06:45,340 --> 00:06:47,630 This is the Silver Angel. What can I do for you? 110 00:06:48,010 --> 00:06:49,800 [Yularen] Have you lost your mind? 111 00:06:49,880 --> 00:06:51,760 This is military airspace. 112 00:06:51,840 --> 00:06:55,180 Civilian transports are not authorized to be in this sector. 113 00:06:55,260 --> 00:06:57,850 I'll have your star pilot license for this! 114 00:06:58,560 --> 00:07:00,730 "License"? Do I need one of those? 115 00:07:00,810 --> 00:07:03,310 Uh, sorry. So-- So sorry. 116 00:07:03,400 --> 00:07:07,110 It won't happen again. Just teaching my younger sister to fly. 117 00:07:07,190 --> 00:07:10,320 Oh, you're teaching me to fly? That's a laugh. 118 00:07:10,400 --> 00:07:12,570 [Yularen] Who is this? What's your license number? 119 00:07:13,030 --> 00:07:15,870 -[beeps] -Just get in the transport lane and fly. 120 00:07:21,670 --> 00:07:23,420 [Anakin] Who was on board that transport? 121 00:07:23,710 --> 00:07:27,590 Oh, just some rookie pilots, apparently on their first maneuvers. 122 00:07:27,670 --> 00:07:29,920 I was just about to send a detachment to arrest them. 123 00:07:43,100 --> 00:07:45,190 Should I send a detachment, General? 124 00:07:47,730 --> 00:07:49,440 No. It's nothing. 125 00:07:57,280 --> 00:07:59,410 You still haven't told us where we're going. 126 00:08:02,000 --> 00:08:03,790 She doesn't like surprises, I see. 127 00:08:09,590 --> 00:08:12,680 -[sighs] -Really? How'd you manage that? 128 00:08:13,760 --> 00:08:17,180 This is what I was working towards. Take us out, Captain. 129 00:08:28,440 --> 00:08:29,860 [rumbling] 130 00:08:31,570 --> 00:08:34,990 This is exciting. I've never been to hyperspace before. 131 00:08:35,070 --> 00:08:37,490 What? What have you been flying? 132 00:08:37,580 --> 00:08:40,660 Oh, mainly speeders, you know, maintenance vehicles. 133 00:08:40,750 --> 00:08:42,330 Whatever I could get my hands on. 134 00:08:42,410 --> 00:08:45,370 See why I tried to hire a different pilot? 135 00:08:45,460 --> 00:08:48,290 Trace's flying is more of a dream than a reality. 136 00:08:48,380 --> 00:08:51,460 -What did you say? -Oh, I-I said the ship flies like a dream. 137 00:08:52,880 --> 00:08:54,680 Yeah, a bad one. 138 00:08:55,220 --> 00:08:57,090 What? Oh... 139 00:08:57,550 --> 00:09:00,060 [metal clanging] 140 00:09:01,060 --> 00:09:03,850 I left the air brakes on. That could've been bad. 141 00:09:16,660 --> 00:09:19,280 Kessel. You're taking us to Kessel? 142 00:09:20,120 --> 00:09:22,120 I'm taking us to fortune and glory. 143 00:09:22,200 --> 00:09:25,830 I've heard pilots talk about this place. It's legendary. 144 00:09:26,250 --> 00:09:29,000 Yeah, it's legendary for its corruption. 145 00:09:29,670 --> 00:09:32,000 Rafa, what are we doing here? 146 00:09:33,300 --> 00:09:34,840 Picking up medicine. 147 00:09:54,360 --> 00:09:55,990 This place is beautiful. 148 00:09:56,570 --> 00:09:59,200 See, Ahsoka, there's nothing to worry about. 149 00:10:02,240 --> 00:10:04,250 [birds chirping] 150 00:10:20,260 --> 00:10:22,600 Which one of you is Rafa Martez? 151 00:10:23,180 --> 00:10:24,180 I am. 152 00:10:25,060 --> 00:10:28,390 I am Kinash Lock, King Yaruba's majordomo. 153 00:10:29,400 --> 00:10:31,770 We've been expecting you. We've prepared a banquet 154 00:10:31,860 --> 00:10:34,440 to show his thanks for your services. 155 00:10:35,190 --> 00:10:36,490 Lead the way, Sir. 156 00:10:37,320 --> 00:10:38,490 Welcome to the big time. 157 00:10:55,500 --> 00:10:58,510 [chattering] 158 00:11:03,430 --> 00:11:05,140 So, when is the king showing? 159 00:11:06,220 --> 00:11:08,810 He leaves matters like this to me. 160 00:11:08,890 --> 00:11:11,900 However, if you show yourself to be dependable, 161 00:11:11,980 --> 00:11:15,650 you will have the opportunity to meet His Royal Highness. 162 00:11:16,320 --> 00:11:17,570 We won't disappoint. 163 00:11:17,900 --> 00:11:19,860 I've got one of the fastest ships around. 164 00:11:25,490 --> 00:11:27,700 What kind of medicine are we transporting? 165 00:11:28,910 --> 00:11:31,170 The essence of the medicine. 166 00:11:32,080 --> 00:11:36,710 You will deliver three containers of unrefined spice. 167 00:11:37,170 --> 00:11:40,880 Upon satisfactory delivery, you will be awarded a full shipment 168 00:11:40,970 --> 00:11:45,220 and a contract to transport for us on a continual basis. 169 00:11:46,140 --> 00:11:48,310 May as well get that contract ready. [chuckles] 170 00:11:48,390 --> 00:11:50,100 'Cause we've got the fastest ship around. 171 00:11:50,850 --> 00:11:51,850 They know, Trace. 172 00:11:52,770 --> 00:11:54,560 We're working for a king. 173 00:11:55,480 --> 00:12:00,280 Many things can be made out of spice and they're not all good. 174 00:12:06,580 --> 00:12:09,080 I'm not sure what you mean. 175 00:12:09,870 --> 00:12:14,040 In this time of war, our spice is refined into a medicine 176 00:12:14,130 --> 00:12:16,380 that saves people across the galaxy. 177 00:12:18,210 --> 00:12:19,960 The Yaruba Family of Kessel 178 00:12:20,050 --> 00:12:24,840 has always been a promoter of health and happiness across the stars. 179 00:12:26,050 --> 00:12:32,520 Now, come, Ms. Martez. Let us get the spice into this very fast ship. 180 00:12:43,320 --> 00:12:47,780 Running spice is dangerous. The transport ships get attacked often. 181 00:12:48,580 --> 00:12:51,370 Yeah, by pirates looking for a quick score. 182 00:12:52,040 --> 00:12:56,830 But they always go after the bigger Kessel transport ships, obvious targets. 183 00:12:56,920 --> 00:12:59,090 That's why the king hired us. 184 00:12:59,170 --> 00:13:01,920 We don't fit the description of your normal transport. 185 00:13:02,380 --> 00:13:06,260 But we're leaving Kessel. It's not hard to figure out what we might be here for. 186 00:13:07,010 --> 00:13:09,260 You know a lot about Kessel for a mechanic. 187 00:13:09,930 --> 00:13:11,020 I've heard the stories. 188 00:13:11,680 --> 00:13:14,270 Then you better hope the pilot of the Silver Angel 189 00:13:14,350 --> 00:13:15,980 is as good as she says she is. 190 00:13:21,940 --> 00:13:26,240 I'm starting to see why Rafa didn't originally hire you for this job. 191 00:13:26,530 --> 00:13:27,530 It's dangerous. 192 00:13:28,200 --> 00:13:29,700 That's just your nerves talking. 193 00:13:30,450 --> 00:13:35,620 No, I'm serious. Running spice is no simple transport mission. 194 00:13:36,080 --> 00:13:37,710 Rafa looks out for me. 195 00:13:37,790 --> 00:13:40,000 Sure, I wasn't her first choice for this job. 196 00:13:40,090 --> 00:13:43,210 But she wouldn't have asked me to do it if she didn't believe I could. 197 00:13:43,300 --> 00:13:46,090 How many times has Rafa done a job like this? 198 00:13:47,430 --> 00:13:49,100 I don't think she ever has. 199 00:13:49,470 --> 00:13:52,390 So, how can she possibly know what we're up against? 200 00:13:52,470 --> 00:13:55,430 Hey, there's a first time for everything. 201 00:14:21,630 --> 00:14:23,250 We're coming up on the mining zone. 202 00:14:29,470 --> 00:14:32,560 Now, this looks like the Kessel from the stories. 203 00:14:33,140 --> 00:14:35,850 Spice mining has made the people of Kessel wealthy. 204 00:14:35,930 --> 00:14:37,600 There's always a price to be paid. 205 00:14:38,230 --> 00:14:39,600 There's the platform now. 206 00:14:49,280 --> 00:14:51,160 Look at all those droids. 207 00:14:54,990 --> 00:14:57,370 The king's spice sales must buy thousands of them. 208 00:14:58,960 --> 00:15:02,630 Trace, those are not droids. They're people. 209 00:15:04,710 --> 00:15:07,340 [chattering] 210 00:15:29,240 --> 00:15:32,620 -Must be local workers. -I think the term is slaves. 211 00:15:32,700 --> 00:15:37,540 Can't be. An operation this large, the Republic wouldn't stand for it. 212 00:15:37,620 --> 00:15:38,950 They'd shut the place down. 213 00:15:40,410 --> 00:15:42,540 Yeah, you'd think they would. 214 00:15:58,640 --> 00:16:00,140 You're all ready to depart. 215 00:16:02,350 --> 00:16:04,860 Ahsoka, let's go make sure they secure the bins. 216 00:16:11,200 --> 00:16:12,860 I'm not sure if I like her or not. 217 00:16:13,490 --> 00:16:15,660 You never like any of my friends. 218 00:16:15,990 --> 00:16:18,870 She's not family, Trace. Remember that. 219 00:16:18,950 --> 00:16:21,580 I'll keep an eye on her. You just do your job. 220 00:16:21,660 --> 00:16:24,880 Kid, I got us a job. The rest is up to you. 221 00:16:24,960 --> 00:16:27,290 Now, let's get this spice where it belongs. 222 00:16:44,810 --> 00:16:46,900 Next stop Oba Diah, right? 223 00:16:47,190 --> 00:16:51,440 Oba Diah, indeed. Marg Krim better have my money waiting. 224 00:16:51,530 --> 00:16:54,240 Marg Krim? The Pyke crime boss? 225 00:16:54,320 --> 00:16:56,950 Why am I not surprised you know about the Pykes? 226 00:16:57,320 --> 00:16:59,910 As a matter of fact, how do you know about the Pykes? 227 00:16:59,990 --> 00:17:02,080 I know you can't make a deal with them. 228 00:17:02,500 --> 00:17:03,540 Already did. 229 00:17:04,040 --> 00:17:06,460 Trace, how does she know so much? 230 00:17:06,670 --> 00:17:08,040 How do you know so much? 231 00:17:08,130 --> 00:17:10,210 I pay attention to the world around me, 232 00:17:10,300 --> 00:17:12,760 like the fact that the Pykes are gangsters. 233 00:17:12,840 --> 00:17:16,220 Gangsters? What, like Pintu back on Coruscant? 234 00:17:16,590 --> 00:17:20,180 No. Much worse. Galactically worse. 235 00:17:20,260 --> 00:17:22,770 They'll take your ship, your life, everything! 236 00:17:23,390 --> 00:17:25,810 -My ship? -Well, I took a job, Ahsoka. 237 00:17:25,900 --> 00:17:27,360 We need all the credits we can get. 238 00:17:29,150 --> 00:17:30,980 [sighs] This is bad, Trace. 239 00:17:31,480 --> 00:17:33,570 Rafa, what are they gonna do to my ship? 240 00:17:34,200 --> 00:17:37,780 Nothing! See, this is why I didn't want you for this job. 241 00:17:38,160 --> 00:17:40,160 I wouldn't bring that up right now if I were you. 242 00:17:40,240 --> 00:17:42,410 Why not make the best of a bad situation 243 00:17:42,500 --> 00:17:45,540 and deliver this spice to someplace that can use it for medicine? 244 00:17:45,870 --> 00:17:47,710 -No one is taking my ship. -Because that doesn't pay, 245 00:17:47,790 --> 00:17:52,670 and Trace and I have a lot of people on Coruscant waiting for money we owe them. 246 00:17:52,760 --> 00:17:55,170 No. You owe them, not her. 247 00:17:55,880 --> 00:17:59,220 Sisters take care of each other. We can't pay off debt with your morality. 248 00:17:59,300 --> 00:18:00,850 No one is taking my ship. 249 00:18:02,060 --> 00:18:03,850 Think of all the good you could do 250 00:18:03,930 --> 00:18:07,190 if we delivered the spice to someplace else instead of the Pykes. 251 00:18:07,270 --> 00:18:10,310 Think of all the good you can do by helping us finish this job. 252 00:18:10,400 --> 00:18:13,610 I said no one is taking my ship! 253 00:18:21,450 --> 00:18:22,740 What was that? 254 00:18:25,200 --> 00:18:26,960 -Oh, no. What did you do? -What did you do? 255 00:18:27,500 --> 00:18:28,710 I dumped the spice. 256 00:18:29,210 --> 00:18:30,420 -You did what? -You did what? 257 00:18:31,090 --> 00:18:33,750 Problem solved. Neither one of you gets your way. 258 00:18:33,840 --> 00:18:35,800 And I keep my ship. You're welcome. 259 00:18:36,920 --> 00:18:40,800 Of all the choices you could make, that is literally the worst one. 260 00:18:41,180 --> 00:18:43,680 I can't believe this, but I agree with her. 261 00:18:43,760 --> 00:18:44,850 What? 262 00:18:44,930 --> 00:18:47,520 The spice gave us options. Now-- 263 00:18:47,770 --> 00:18:51,730 Now we have a deal to deliver spice to an intergalactic crime syndicate 264 00:18:51,810 --> 00:18:53,520 and no spice to deliver. 265 00:18:54,780 --> 00:18:57,530 But I thought delivering spice to gangsters was a bad thing. 266 00:18:58,950 --> 00:19:03,780 It is. But you have to pay them somehow. Right now, we owe the Pykes. 267 00:19:04,450 --> 00:19:07,660 Then how was turning the spice into medicine gonna solve anything? 268 00:19:07,750 --> 00:19:09,420 Well, that was more of an ethical debate. 269 00:19:09,500 --> 00:19:12,500 I hadn't figured out how to solve the Pyke problem yet. 270 00:19:12,590 --> 00:19:14,340 You two are just a pair, that's for sure. 271 00:19:14,590 --> 00:19:17,420 I'll tell you what, I can think of one way to pay off the Pykes. 272 00:19:17,510 --> 00:19:19,300 And I'm standing in it. 273 00:19:19,380 --> 00:19:21,090 No one is touching my ship. 274 00:19:21,550 --> 00:19:22,850 You should have thought of that 275 00:19:22,930 --> 00:19:26,600 before you dumped 30,000 credits worth of spice into space. 276 00:19:26,680 --> 00:19:29,390 Stop it, both of you. 277 00:19:29,480 --> 00:19:32,020 I said I didn't have it figured it out yet! 278 00:19:32,400 --> 00:19:33,730 Oh, but you do now? 279 00:19:34,860 --> 00:19:35,860 We'll find out. 280 00:19:48,580 --> 00:19:50,830 Okay. Do we need to go over it again? 281 00:19:51,670 --> 00:19:54,420 Nope. Because no matter how many times we go over it, 282 00:19:54,500 --> 00:19:57,250 I can tell you, it's not going to work. 283 00:19:57,340 --> 00:19:58,630 Why? 284 00:19:58,710 --> 00:20:00,170 Because it's a bad plan. 285 00:20:00,260 --> 00:20:02,340 It is a pretty bad plan. 286 00:20:02,430 --> 00:20:05,970 I'm sorry. Did either of you have a better one? 287 00:20:07,600 --> 00:20:10,600 Well, then, sounds like my plan is the best one we got. 288 00:20:11,350 --> 00:20:14,730 That's not really addressing whether or not it's gonna work. 289 00:20:14,810 --> 00:20:18,070 Don't worry. I've got a trick or two that you don't know about. 290 00:20:18,150 --> 00:20:19,150 Care to share? 291 00:20:19,570 --> 00:20:21,900 No. Not yet at least. 292 00:20:57,150 --> 00:21:01,320 I assume that you had no trouble transporting the spice from Kessel? 293 00:21:02,280 --> 00:21:07,320 [scoffs] Not at all. This is one of the smoothest jobs I've ever had. 294 00:21:07,870 --> 00:21:09,660 Hmm. Good. 295 00:21:09,740 --> 00:21:15,710 If anything had happened, it would have been very unfortunate for you. 296 00:21:16,920 --> 00:21:18,380 Here is your payment. 297 00:21:22,210 --> 00:21:26,140 Now, let us take a look at that cargo. 298 00:21:26,220 --> 00:21:28,550 You don't trust me? I mean, you hired me. 299 00:21:28,640 --> 00:21:31,930 I don't trust anyone who isn't a Pyke. 300 00:21:37,230 --> 00:21:40,110 You want to pay us our credits and send us on our way. 301 00:21:42,610 --> 00:21:44,280 Here are your credits. 302 00:21:46,110 --> 00:21:47,740 Now, go on your way. 303 00:21:56,120 --> 00:21:59,170 I take it back. I'm liking this plan. 304 00:22:02,210 --> 00:22:05,010 This is highly irregular. 305 00:22:05,090 --> 00:22:08,680 I'm going to make sure everything sorts out to our liking. 306 00:22:09,600 --> 00:22:10,680 Sure. 307 00:22:12,390 --> 00:22:14,890 Thanks for everything. We'll hopefully see you soon. 308 00:22:15,600 --> 00:22:16,600 Fire up the ship. 309 00:22:18,400 --> 00:22:20,020 Just a moment. 310 00:22:20,480 --> 00:22:23,110 I need the code to unlock the bin. 311 00:22:23,190 --> 00:22:26,450 Uh... I think we transmitted that to you already. 312 00:22:26,990 --> 00:22:28,240 Let's get out of here, Trace. 313 00:22:41,420 --> 00:22:42,920 Where is the spice? 314 00:22:43,630 --> 00:22:45,380 What? I don't believe it. 315 00:22:45,800 --> 00:22:49,970 Kessel must have double-crossed you. Well, that's really unfortunate. 316 00:22:50,050 --> 00:22:54,060 I want patrol ships to cut them off. Engage the tractor beam. 317 00:22:55,020 --> 00:22:56,890 You better get us out of here now. 318 00:23:00,810 --> 00:23:01,900 Patrol ships. 319 00:23:02,440 --> 00:23:04,110 They won't be able to keep up. 320 00:23:05,990 --> 00:23:07,650 [rumbling] 321 00:23:07,740 --> 00:23:08,860 What was that? 322 00:23:08,950 --> 00:23:10,910 That is a tractor beam, Rafa. 323 00:23:13,410 --> 00:23:15,450 Just so you know, when they interrogate me, 324 00:23:15,540 --> 00:23:18,080 I'm blaming the whole thing on you. 325 00:23:18,160 --> 00:23:21,540 Between the three of us, there's plenty of blame to go around. 25851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.