All language subtitles for Star Wars The Clone Wars S07E02 A Distant Echo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,870 --> 00:00:17,170 Conspiracy! 2 00:00:17,240 --> 00:00:20,200 After repeated setbacks on the planet Anaxes, 3 00:00:20,290 --> 00:00:22,790 an elite clone squad is deployed to investigate 4 00:00:22,870 --> 00:00:25,370 the Separatists' tactical advantage. 5 00:00:25,460 --> 00:00:28,080 This special unit, called the Bad Batch, 6 00:00:28,170 --> 00:00:30,380 infiltrates Admiral Trench's Cyber Center 7 00:00:30,460 --> 00:00:32,590 to steal a strategic algorithm 8 00:00:32,670 --> 00:00:35,510 capable of predicting the Republic's every move. 9 00:00:36,140 --> 00:00:37,690 What our heroes found 10 00:00:37,760 --> 00:00:41,140 was a live signal from the ARC trooper known as Echo, 11 00:00:41,220 --> 00:00:44,230 a clone long believed to be dead. 12 00:00:59,580 --> 00:01:03,420 Word is the general staff isn't completely behind this mission. 13 00:01:03,500 --> 00:01:07,500 I admit the idea that Echo is still alive is a long shot. 14 00:01:07,580 --> 00:01:09,830 I'm sure the Council will approve the mission. 15 00:01:09,920 --> 00:01:11,630 Just remember the primary goal 16 00:01:11,710 --> 00:01:14,510 is to learn how the Separatists are predicting our strategy, 17 00:01:14,590 --> 00:01:16,300 whether it's Echo behind it or not. 18 00:01:16,720 --> 00:01:19,800 Well, if you want my opinion, sounds like a trap, 19 00:01:19,890 --> 00:01:24,430 but me and the boys will tag along anyway, if only to say "I told you so." 20 00:01:24,930 --> 00:01:26,480 Just make sure you're ready 21 00:01:26,560 --> 00:01:28,520 if we get the go-ahead from General Kenobi. 22 00:01:28,600 --> 00:01:31,020 If you're certain he'll approve the mission, why wait? 23 00:01:31,110 --> 00:01:35,440 - Let's get going. - First, we have that thing to do. 24 00:01:35,530 --> 00:01:38,030 - Uh, what thing? - You know. 25 00:01:38,740 --> 00:01:40,620 We don't have time for that, sir. 26 00:01:41,740 --> 00:01:43,080 Yes, we do. 27 00:01:44,410 --> 00:01:47,120 Well, I'll just let you two sort this out. 28 00:01:47,210 --> 00:01:49,790 I'll be waiting on the ship with the rest of the team. 29 00:01:50,500 --> 00:01:52,460 Come on, Rex. I'm late as it is. 30 00:02:24,160 --> 00:02:25,620 You're late again. 31 00:02:28,500 --> 00:02:30,460 Padmé, I'm so sorry. 32 00:02:30,540 --> 00:02:33,590 We didn't anticipate the Outer Rim Sieges would last this long. 33 00:02:33,670 --> 00:02:36,630 That would be why they call it a siege, Anakin. 34 00:02:36,710 --> 00:02:38,380 I know, I just thought that I... 35 00:02:38,470 --> 00:02:43,340 You thought you could bring a swift end to the conflict single-handedly. 36 00:02:44,060 --> 00:02:45,070 Yeah. 37 00:02:45,140 --> 00:02:49,680 Anakin, what you're doing is important. 38 00:02:49,770 --> 00:02:54,980 The Republic needs you on the front lines just as they need my voice in the Senate. 39 00:02:55,780 --> 00:02:56,790 I know. 40 00:03:10,710 --> 00:03:12,120 Oh, great. 41 00:03:15,670 --> 00:03:16,880 What is it? 42 00:03:17,300 --> 00:03:19,380 Obi-Wan is coming. 43 00:03:20,510 --> 00:03:22,630 No, that's not it. 44 00:03:22,720 --> 00:03:24,220 There's something else. 45 00:03:26,010 --> 00:03:27,220 It's Rex. 46 00:03:27,310 --> 00:03:29,180 I'm worried he's letting his personal feelings 47 00:03:29,270 --> 00:03:31,140 drive him too much on this mission. 48 00:03:31,980 --> 00:03:34,270 I wonder where he learned that. 49 00:03:37,940 --> 00:03:39,360 Rex, where's Anakin? 50 00:03:39,440 --> 00:03:41,190 I need to speak to him about this mission. 51 00:03:41,280 --> 00:03:43,360 Well, General, he's, um... 52 00:03:43,450 --> 00:03:45,660 Well, he's inside your barracks, isn't he? 53 00:03:45,740 --> 00:03:46,870 Yes, sir. 54 00:03:47,490 --> 00:03:48,870 What's going on here? 55 00:03:49,290 --> 00:03:50,290 Nothing, sir. 56 00:03:50,370 --> 00:03:53,040 I was just waiting for the General... uh, General. 57 00:03:54,420 --> 00:03:57,090 You'll have to do better than that, Captain. 58 00:03:57,960 --> 00:04:00,090 You've known Rex a long time. 59 00:04:00,880 --> 00:04:06,180 When you throw caution to the wind and take chances, where is he? 60 00:04:06,680 --> 00:04:08,010 Right beside me. 61 00:04:08,760 --> 00:04:12,310 Then maybe that's where you should be for him, Ani. 62 00:04:12,810 --> 00:04:16,440 Trust his instincts like he trusts yours. 63 00:04:16,900 --> 00:04:19,190 I'm just trying to look out for him. 64 00:04:20,030 --> 00:04:21,320 I know you are. 65 00:04:24,030 --> 00:04:25,410 I love you, Ani. 66 00:04:27,410 --> 00:04:28,410 I love you too. 67 00:04:31,040 --> 00:04:33,330 Then what is Anakin doing in there? 68 00:04:33,410 --> 00:04:37,080 Ah, he's spot-checking my gear, sir. 69 00:04:37,170 --> 00:04:39,290 Really? Without you? 70 00:04:39,380 --> 00:04:40,840 Well... 71 00:04:41,800 --> 00:04:43,050 Here you go, Rex. 72 00:04:43,130 --> 00:04:44,800 - And try not to break it again. - Anakin. 73 00:04:44,880 --> 00:04:47,390 About this mission, the Council thinks... 74 00:04:47,470 --> 00:04:49,350 That it's a good idea? I agree. 75 00:04:49,430 --> 00:04:50,720 Let's get moving, Rex. 76 00:04:50,810 --> 00:04:51,810 No, wait. That's not... 77 00:04:51,890 --> 00:04:52,970 No time. 78 00:04:54,600 --> 00:04:57,270 I hope you at least told Padmé I said hello. 79 00:05:24,090 --> 00:05:27,090 So, how many missions has your team been on, Sergeant? 80 00:05:27,680 --> 00:05:30,430 Honestly, sir, I've lost count. 81 00:05:30,510 --> 00:05:32,890 All the action sort of blurs together. 82 00:05:33,970 --> 00:05:38,270 I know you work with Cody sometimes, but who do you guys report to? 83 00:05:38,770 --> 00:05:41,310 Hmm... good question. 84 00:05:41,400 --> 00:05:43,320 Can't say I've got an answer. 85 00:05:43,980 --> 00:05:44,980 Yeah! 86 00:05:47,030 --> 00:05:49,240 We are approaching Skako Minor. 87 00:05:49,320 --> 00:05:51,450 It looks to be a difficult landing. 88 00:06:33,580 --> 00:06:36,370 Rex, what do we know about this place? 89 00:06:36,450 --> 00:06:40,370 On this part of Skako, there's a race of locals, the Poletecs. 90 00:06:40,460 --> 00:06:43,040 All we know is they're very primitive. 91 00:06:43,130 --> 00:06:44,790 "Primitive" is being kind. 92 00:06:44,880 --> 00:06:48,300 My intel says the Poletecs worship flying reptiles. 93 00:06:51,050 --> 00:06:53,680 Oh! What the heck was that? 94 00:06:53,760 --> 00:06:55,010 It's one of those reptiles. 95 00:06:55,100 --> 00:06:56,930 I want that thing off my ship. 96 00:06:57,020 --> 00:06:59,270 Hold on! Hold on! Don't just run out there. 97 00:07:11,070 --> 00:07:13,450 Hey! Get off of there! 98 00:07:13,530 --> 00:07:16,160 Hey, calm down. We need to talk to them. 99 00:07:16,660 --> 00:07:18,700 - Why? - The General's right. 100 00:07:20,330 --> 00:07:21,410 Look out, Rex! 101 00:07:34,680 --> 00:07:36,100 I have a thermal reading. 102 00:07:36,180 --> 00:07:38,770 Point-two-five east, elevation 175. 103 00:07:39,180 --> 00:07:41,430 Relax. I'll handle this. 104 00:07:45,690 --> 00:07:47,070 What are you doing? 105 00:07:47,150 --> 00:07:48,780 Going for a ride. 106 00:08:49,920 --> 00:08:52,920 Tech, I'm with the General. Hone in on my signal. 107 00:09:12,900 --> 00:09:16,820 Okay, I think we're gonna have a slight communication problem here. 108 00:09:36,760 --> 00:09:39,260 That creature still has a hold of the General. 109 00:09:44,810 --> 00:09:47,230 We're going in, but remember what the General said. 110 00:09:47,310 --> 00:09:50,270 "No casualties, disarm only." 111 00:09:50,360 --> 00:09:51,770 We're on it, Captain. 112 00:09:51,860 --> 00:09:53,820 Wrecker, Crosshair, rockslide! 113 00:10:45,750 --> 00:10:47,590 Tech, translate what he said. 114 00:10:55,710 --> 00:10:59,920 He says he does not want our war on his planet. 115 00:11:00,470 --> 00:11:02,140 That is why he took our leader. 116 00:11:02,220 --> 00:11:04,050 We didn't bring the war here. 117 00:11:04,140 --> 00:11:06,140 It was Wat Tambor and the Separatists. 118 00:11:12,650 --> 00:11:14,020 Separatists. 119 00:11:16,030 --> 00:11:18,200 Tell him we apologize for what's happened. 120 00:11:18,280 --> 00:11:23,030 But tell him the enemy is holding one of our men prisoner in Purkoll. 121 00:11:23,120 --> 00:11:27,250 As soon as we rescue him, we'll leave his planet, for good. 122 00:11:50,890 --> 00:11:53,060 The chief says he will provide us with scouts 123 00:11:53,150 --> 00:11:55,320 and lead us to Tambor's city. 124 00:11:55,400 --> 00:11:56,940 From there, we're on our own. 125 00:11:57,780 --> 00:12:00,080 Any help is better than no help. 126 00:12:06,280 --> 00:12:10,370 We are receiving a transmission from Admiral Trench on Anaxes. 127 00:12:11,120 --> 00:12:12,210 Put him through. 128 00:12:13,330 --> 00:12:17,130 Pardon the intrusion, Minister Tambor... 129 00:12:18,340 --> 00:12:20,880 but I have disturbing news. 130 00:12:21,420 --> 00:12:23,630 You may proceed, Admiral. 131 00:12:25,010 --> 00:12:30,350 An infiltration team of clones has traced the algorithm signal to Skako. 132 00:12:30,930 --> 00:12:34,440 I believe your operation there is in jeopardy. 133 00:12:35,860 --> 00:12:39,120 The Republic would not dare attack us. 134 00:12:39,190 --> 00:12:42,940 The Techno Union has corporate neutrality. 135 00:12:43,030 --> 00:12:45,570 From what I have seen, 136 00:12:45,660 --> 00:12:49,370 that would not matter to these Republic operatives. 137 00:12:51,290 --> 00:12:53,790 Then we shall be ready for them. 138 00:13:09,470 --> 00:13:11,310 Hope nobody's scared of heights. 139 00:13:13,730 --> 00:13:15,390 Well, I'm not scared of nothing. 140 00:13:15,480 --> 00:13:20,570 I just... When I'm up real high, I got a problem with gravity. 141 00:13:20,650 --> 00:13:22,280 Speaking of problems, 142 00:13:22,360 --> 00:13:24,440 I am no longer picking up Echo's signal. 143 00:13:24,530 --> 00:13:26,910 I... I don't understand. 144 00:13:26,990 --> 00:13:28,820 You said it was coming from this city. 145 00:13:28,910 --> 00:13:30,410 I can only speculate, 146 00:13:30,490 --> 00:13:34,700 but it is possible there's a latency issue with the frequency 147 00:13:34,790 --> 00:13:37,750 caused by all these atmospheric disturbances. 148 00:13:38,170 --> 00:13:42,420 Or... maybe they sent the signal to lure us into a trap. 149 00:13:42,510 --> 00:13:44,810 And maybe your friend's actually dead. 150 00:13:45,470 --> 00:13:47,510 Well, I can't be the only one thinking of that. 151 00:13:47,590 --> 00:13:49,720 Look, every mission could be a trap. 152 00:13:49,800 --> 00:13:51,430 This one is no different. 153 00:13:51,510 --> 00:13:55,810 I'm telling you that signal is being sent by Echo himself! He's alive! 154 00:13:56,230 --> 00:13:59,480 I think you're letting your personal feelings get in the way 155 00:13:59,560 --> 00:14:02,150 because you left him for dead at the Citadel. 156 00:14:02,230 --> 00:14:04,110 I had no choice. You hear me? 157 00:14:04,190 --> 00:14:06,070 Oh, I don't blame you. 158 00:14:06,650 --> 00:14:08,700 I would've left him for dead too. 159 00:14:09,070 --> 00:14:11,990 Besides, he's just another reg. 160 00:14:13,410 --> 00:14:14,620 Hey! 161 00:14:15,330 --> 00:14:18,670 Why don't you pick on someone not your size? 162 00:14:20,420 --> 00:14:22,710 You'll be a whole lot smaller when I'm through with you. 163 00:14:23,670 --> 00:14:24,710 That's enough! 164 00:14:26,760 --> 00:14:30,090 Sergeant, take your men and scout the area for a tower entrance. 165 00:14:30,890 --> 00:14:32,550 I want to talk to my Captain alone. 166 00:14:42,310 --> 00:14:45,320 Rex, I hate to say it, but... 167 00:14:45,740 --> 00:14:49,750 you have to prepare yourself for the possibility that Echo is dead, 168 00:14:49,820 --> 00:14:51,910 and this is all a Separatist trick. 169 00:14:51,990 --> 00:14:56,290 Sir, I have watched so many of my brothers fall during this war, 170 00:14:56,370 --> 00:14:58,830 and I try not to hang on to any one of them. 171 00:14:58,910 --> 00:15:02,960 But that changed when I heard that Separatist transmission. 172 00:15:03,040 --> 00:15:04,920 It was no algorithm. 173 00:15:05,000 --> 00:15:07,670 That was Echo's voice. I know it. 174 00:15:08,420 --> 00:15:09,760 I hope you're right. 175 00:15:09,840 --> 00:15:12,720 But if, for some reason, you're wrong... 176 00:15:12,800 --> 00:15:14,850 Then I'll deal with it. 177 00:15:37,160 --> 00:15:40,330 We're in business, General. Tech regained Echo's signal. 178 00:15:40,410 --> 00:15:43,170 It's coming from this tower. How's it going, Tech? 179 00:15:51,380 --> 00:15:52,800 Sorry it took so long. 180 00:15:53,550 --> 00:15:55,300 Hey, Crosshair, check it out. 181 00:15:59,060 --> 00:16:01,020 Yeah, it's a lift. 182 00:16:01,440 --> 00:16:03,070 Well, we already knew that. 183 00:16:03,850 --> 00:16:06,020 Wait, wait, wait. A lift? 184 00:16:06,480 --> 00:16:08,110 How far up are we going? 185 00:16:08,530 --> 00:16:12,240 Don't worry, Wrecker. I'll hold your hand. 186 00:16:12,320 --> 00:16:14,160 Hey! Cut it out, Sarge. 187 00:16:14,240 --> 00:16:16,160 Just give me some droids to crush. 188 00:16:22,750 --> 00:16:25,460 Remember, this is a stealth mission. 189 00:16:25,540 --> 00:16:28,340 No blasting, no blowing things up. 190 00:16:28,420 --> 00:16:29,710 Nobody knows we're here. 191 00:16:32,800 --> 00:16:34,630 Intruders! Attack! 192 00:16:38,220 --> 00:16:39,760 Why? 193 00:16:41,600 --> 00:16:43,600 So much for stealth. 194 00:17:06,000 --> 00:17:07,540 Yeah! Hah! Ha-ha! 195 00:17:07,630 --> 00:17:09,290 Yeah! 196 00:17:10,090 --> 00:17:14,050 Uh... sorry. I just got excited. 197 00:17:16,720 --> 00:17:18,800 I've still got a lock on Echo's signal. 198 00:17:19,810 --> 00:17:22,530 All right, men. Let's hunt some droids. 199 00:17:22,930 --> 00:17:25,690 Now you're talking! Yeah! 200 00:17:42,540 --> 00:17:45,120 Where exactly is Echo's signal coming from? 201 00:17:45,210 --> 00:17:47,870 Strange. I just lost the signal. 202 00:17:47,960 --> 00:17:49,460 What? How can that be? 203 00:17:50,040 --> 00:17:52,670 There's no "atmospheric disturbances" up here. 204 00:17:52,760 --> 00:17:54,270 Well, I have a new theory. 205 00:17:54,340 --> 00:17:56,840 I'm surprised I did not consider it earlier. 206 00:17:56,930 --> 00:18:00,430 The signal is only traceable during data transmissions. 207 00:18:00,510 --> 00:18:04,680 So until Echo dispenses more intel, I cannot pick up the signal. 208 00:18:04,770 --> 00:18:07,060 Okay, we're splitting up. 209 00:18:07,140 --> 00:18:08,600 Search every door. 210 00:18:08,690 --> 00:18:11,150 If someone finds Echo, contact the others. 211 00:18:11,230 --> 00:18:14,780 We go in together, just in case there's trouble. 212 00:18:33,710 --> 00:18:35,340 Drop your weapon! 213 00:18:35,420 --> 00:18:37,220 You are surrounded! 214 00:18:49,850 --> 00:18:51,860 Ah! It appears the signal is back. 215 00:18:53,150 --> 00:18:54,440 It's from up ahead. 216 00:18:59,240 --> 00:19:01,030 In there. 217 00:19:16,130 --> 00:19:17,710 Tech, open this door. 218 00:19:21,390 --> 00:19:24,400 You clones are so predictable. 219 00:19:24,890 --> 00:19:26,560 Wat Tambor. 220 00:19:26,640 --> 00:19:32,560 Your algorithm predicted nearly every move you made to infiltrate Purkoll. 221 00:19:32,650 --> 00:19:34,400 There is no algorithm. 222 00:19:34,860 --> 00:19:37,030 We know you're holding a prisoner of war here. 223 00:19:37,400 --> 00:19:40,820 Prisoner? I don't know what you mean, Captain. 224 00:19:40,910 --> 00:19:44,210 I am leaving here with my friend. 225 00:19:44,280 --> 00:19:46,530 Your friend is dead. 226 00:19:46,620 --> 00:19:48,790 His mind is ours. 227 00:19:49,460 --> 00:19:50,470 Liar! 228 00:19:55,000 --> 00:19:56,670 Execute them. 229 00:20:46,970 --> 00:20:49,600 Tech, open that door for Rex! 230 00:20:49,680 --> 00:20:50,680 Yes, sir! 231 00:20:51,180 --> 00:20:53,520 I hope you find what you're looking for, Captain. 232 00:21:17,210 --> 00:21:19,630 I don't like the look of this. 233 00:21:26,510 --> 00:21:28,470 I'm definitely picking up a life-form in there. 234 00:21:29,010 --> 00:21:31,310 It seems to be a stasis chamber. 235 00:21:31,930 --> 00:21:33,560 I think I can get it open. 236 00:21:48,660 --> 00:21:50,530 Echo. Tech. 237 00:21:51,120 --> 00:21:52,490 We got to get him out of here. 238 00:21:52,580 --> 00:21:55,660 Figure out how to unplug him from... From this mess. 239 00:22:02,550 --> 00:22:04,550 What have they done to you? 240 00:22:04,630 --> 00:22:09,180 We... We have to get to the shuttle to escape the Citadel. 241 00:22:09,260 --> 00:22:11,470 - No! I'll go first. - Echo. 242 00:22:11,560 --> 00:22:14,530 - No! No. No. - Echo, it's Rex. I'm here. 243 00:22:14,600 --> 00:22:15,600 No. 244 00:22:16,390 --> 00:22:20,480 Rex? You, you came back for me. 245 00:22:21,360 --> 00:22:23,610 Yes. Yes, I did. 246 00:22:24,240 --> 00:22:25,250 What? 247 00:22:25,700 --> 00:22:28,870 What happened? Where am I? 248 00:22:29,200 --> 00:22:32,080 It's okay, Echo. You're safe now. 249 00:22:32,700 --> 00:22:33,950 Just sit tight, trooper. 250 00:22:35,040 --> 00:22:36,410 You're going home. 18454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.