Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,120 --> 00:00:17,920
The battle for Anaxes!
2
00:00:17,990 --> 00:00:20,740
One of the Republic's largest shipyards
is under attack
3
00:00:20,830 --> 00:00:23,250
from Admiral Trench's Separatist Forces.
4
00:00:23,330 --> 00:00:26,250
Jedi Generals Mace Windu
and Anakin Skywalker
5
00:00:26,330 --> 00:00:29,630
lead a two-pronged assault
on the ground and in the air.
6
00:00:29,710 --> 00:00:32,590
But after weeks of heated battle
and mounting losses,
7
00:00:32,670 --> 00:00:36,510
the Republic's grip on Anaxes
begins to slip away.
8
00:00:46,770 --> 00:00:49,360
The droids have overrun
our main production facility.
9
00:00:49,440 --> 00:00:51,780
It won't be long before
the Separatists take Anaxes,
10
00:00:51,860 --> 00:00:54,150
compromising our entire reserve fleet.
11
00:00:55,320 --> 00:00:56,950
Pardon the interruption, General,
12
00:00:57,030 --> 00:01:01,080
but Rex here has a good theory
on why we keep, uh... losing.
13
00:01:01,330 --> 00:01:03,160
Please, Captain.
14
00:01:03,250 --> 00:01:06,630
The droid army uses analytics
to predict our strategy.
15
00:01:06,710 --> 00:01:09,420
The first time we use a tactic,
it's very effective.
16
00:01:09,500 --> 00:01:11,340
The next, less so.
17
00:01:11,420 --> 00:01:13,460
In fact, the more we use a certain tactic,
18
00:01:13,880 --> 00:01:15,840
the less effective it becomes.
19
00:01:15,930 --> 00:01:19,520
They learn our tendencies
and use that data against us.
20
00:01:19,930 --> 00:01:20,970
To counter them,
21
00:01:21,060 --> 00:01:24,570
we're constantly working out ways
to vary our attack.
22
00:01:25,020 --> 00:01:29,270
But the losses we are experiencing
on Anaxes are not commonplace.
23
00:01:29,360 --> 00:01:30,490
Exactly.
24
00:01:30,560 --> 00:01:32,940
The counterattacks are so specific,
25
00:01:33,030 --> 00:01:36,540
it's my strategy the droids know,
my playbook.
26
00:01:37,030 --> 00:01:39,740
My concern is that Rex is one of our best.
27
00:01:39,820 --> 00:01:43,950
If the droids can learn to defeat him,
we may all be vulnerable.
28
00:01:44,290 --> 00:01:45,500
What do you propose?
29
00:01:46,290 --> 00:01:49,420
Let Rex and me take a small squad
behind enemy lines.
30
00:01:49,960 --> 00:01:51,380
There's a Separatist Cyber Center
31
00:01:51,460 --> 00:01:54,960
which relays all battlefield intel
to their command ship.
32
00:01:55,050 --> 00:01:57,880
If we're going to find anything,
it will be there.
33
00:01:58,880 --> 00:02:01,970
If you think it will help
turn this fight around, get going.
34
00:02:02,390 --> 00:02:03,640
Thank you, General.
35
00:02:04,270 --> 00:02:07,650
Rex, is there anything else?
36
00:02:09,560 --> 00:02:10,690
No, General.
37
00:02:40,260 --> 00:02:42,300
Come on, Rex. Time to move out.
38
00:02:43,680 --> 00:02:46,310
Fives, Echo,
39
00:02:46,390 --> 00:02:47,810
and before that, Hevy.
40
00:02:48,390 --> 00:02:50,600
There's so many troopers gone.
41
00:02:51,810 --> 00:02:54,610
Yeah, regular folk don't understand.
42
00:02:55,190 --> 00:02:58,070
Sometimes in war,
it's hard to be the one that survives.
43
00:02:58,490 --> 00:03:00,650
That's what I'm worried about.
44
00:03:01,200 --> 00:03:02,200
Well, what do you mean?
45
00:03:03,570 --> 00:03:04,950
I didn't tell the Generals.
46
00:03:05,870 --> 00:03:07,450
They might think I'm crazy.
47
00:03:07,540 --> 00:03:10,080
In fact, you might think I'm crazy.
48
00:03:10,620 --> 00:03:11,830
What is it?
49
00:03:12,330 --> 00:03:14,040
I think Echo's alive.
50
00:03:14,960 --> 00:03:18,000
That's not possible.
He died at the Citadel.
51
00:03:18,420 --> 00:03:20,470
The way the droids are countering us here,
52
00:03:20,550 --> 00:03:21,930
the strategies I'm using,
53
00:03:22,010 --> 00:03:25,600
they're all old battle plans
Echo and I drew up together.
54
00:03:25,930 --> 00:03:30,020
Look, Rex, I hear what you're saying.
But it's just not possible.
55
00:03:31,100 --> 00:03:32,140
I hope you're right.
56
00:03:32,560 --> 00:03:36,940
But the fact is, Echo's fingerprints
are all over these Separatist strategies.
57
00:03:37,020 --> 00:03:38,110
Rex.
58
00:03:38,190 --> 00:03:41,740
You have to admit what you're saying
is a long shot at best,
59
00:03:41,820 --> 00:03:44,410
and most likely, misplaced hope.
60
00:03:44,490 --> 00:03:46,620
I need you to be focused on this.
61
00:03:46,700 --> 00:03:48,490
I-I know, I know.
62
00:03:48,580 --> 00:03:49,580
Don't worry.
63
00:03:53,500 --> 00:03:55,630
So, what squad are we taking in?
64
00:03:57,710 --> 00:03:59,420
Clone Force 99.
65
00:04:05,180 --> 00:04:07,850
I've heard mixed things about these guys.
66
00:04:07,930 --> 00:04:09,850
They have a 100% success rate.
67
00:04:11,270 --> 00:04:15,400
It's not that they win,
it's how they win that worries me.
68
00:04:15,480 --> 00:04:19,690
Repeat, coming in hot
on platform TT-3-9-7.
69
00:04:23,030 --> 00:04:24,320
Clear the airfield!
70
00:04:24,820 --> 00:04:26,030
Clear the airfield!
71
00:04:34,420 --> 00:04:36,220
So why haven't I heard of this squad?
72
00:04:36,880 --> 00:04:39,670
Experimental unit Clone Force 99,
73
00:04:39,750 --> 00:04:43,630
they're defective clones with,
uh... desirable mutations.
74
00:04:44,050 --> 00:04:46,930
99, hey? Nice touch.
75
00:04:47,430 --> 00:04:50,140
They call themselves "The Bad Batch."
76
00:05:08,990 --> 00:05:11,330
The cavalry has arrived!
77
00:05:21,960 --> 00:05:25,170
These guys are clones?
They don't look like clones to me.
78
00:05:28,220 --> 00:05:29,970
Sergeant, good to see you again.
79
00:05:30,050 --> 00:05:32,180
- You too, sir.
- This is Hunter.
80
00:05:32,970 --> 00:05:34,720
Sorry we're late, Commander.
81
00:05:34,810 --> 00:05:37,020
We were putting down an insurrection
on Yalbec Prime
82
00:05:37,100 --> 00:05:38,440
when your comm came in.
83
00:05:38,770 --> 00:05:42,070
Had a few unforeseen... complications.
84
00:05:42,150 --> 00:05:45,150
Ever fought a male Yalbec?
85
00:05:45,530 --> 00:05:48,740
Um, no. Can't say I have.
86
00:05:48,820 --> 00:05:50,240
You're lucky.
87
00:05:50,320 --> 00:05:52,160
Only way to kill 'em is with one of these.
88
00:05:54,160 --> 00:05:55,290
That's right.
89
00:05:55,790 --> 00:05:58,960
Wrecker here cut off the Queen's stinger
while she was still alive.
90
00:05:59,630 --> 00:06:02,550
That's why all those Yalbec males
tried to eat us.
91
00:06:02,630 --> 00:06:04,960
Uh, technically,
they were trying to mate with us.
92
00:06:05,260 --> 00:06:06,880
And, for your information,
93
00:06:06,970 --> 00:06:10,800
the stinger of a Yalbec Queen
is a delicacy on some planets.
94
00:06:11,390 --> 00:06:12,680
They call him Tech.
95
00:06:13,100 --> 00:06:16,890
Yeah, he can fill your head
with useless info for hours.
96
00:06:16,980 --> 00:06:20,850
Crosshair, on the other hand,
he's not much of a conversationalist,
97
00:06:20,940 --> 00:06:24,110
but when you have to hit
a precise target from ten klicks,
98
00:06:24,190 --> 00:06:25,730
Crosshair's your man.
99
00:06:26,280 --> 00:06:27,400
So, Commander,
100
00:06:27,860 --> 00:06:30,860
what kind of "suicide mission"
do you have for us this time?
101
00:06:30,950 --> 00:06:33,240
Let's get going.
We'll brief you on the way.
102
00:06:52,970 --> 00:06:54,550
What are you looking at?
103
00:06:55,220 --> 00:06:58,220
We don't usually work with "regs."
104
00:06:58,770 --> 00:06:59,850
"Regs?"
105
00:07:00,350 --> 00:07:03,230
He's talking about regular clones.
106
00:07:03,310 --> 00:07:05,070
But don't take it personal.
107
00:07:05,150 --> 00:07:08,190
We're all on the same team,
so cut the attitude and listen up.
108
00:07:08,280 --> 00:07:11,780
Here's the mission.
Our target is this Cyber Center.
109
00:07:11,860 --> 00:07:15,030
It's the "brains" of the entire
Separatist campaign here on Anaxes.
110
00:07:15,450 --> 00:07:18,830
I could demolish that with one hand! Yeah!
111
00:07:19,160 --> 00:07:20,790
This isn't a demo job, Wrecker.
112
00:07:21,250 --> 00:07:23,250
It's strictly a retrieval operation.
113
00:07:28,920 --> 00:07:32,680
Sector One, alert.
Enemy gunship approaching your location.
114
00:07:33,010 --> 00:07:34,260
Come in, Sector One.
115
00:07:34,930 --> 00:07:35,970
Roger, roger.
116
00:07:39,560 --> 00:07:40,600
Fire!
117
00:07:44,610 --> 00:07:45,700
Incoming fire!
118
00:07:57,950 --> 00:08:01,830
We're going down!
119
00:08:22,440 --> 00:08:25,530
We always get shot down
when we travel with regs.
120
00:08:25,600 --> 00:08:27,060
Cody! Help!
121
00:08:29,110 --> 00:08:31,320
He's trapped! We have to do something.
122
00:08:31,820 --> 00:08:32,820
I'll get him.
123
00:08:32,900 --> 00:08:37,120
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Easy, Captain. Wrecker, get him out.
124
00:08:38,160 --> 00:08:39,280
Get back!
125
00:08:41,750 --> 00:08:43,080
This is ridiculous!
126
00:08:43,160 --> 00:08:45,080
He's gonna need help
to get Cody out of there.
127
00:08:46,500 --> 00:08:49,920
He's gonna get the gunship out of there.
Not Cody.
128
00:09:06,020 --> 00:09:07,020
Boom.
129
00:09:18,370 --> 00:09:19,910
He has internal damage.
130
00:09:19,990 --> 00:09:22,540
I can cut the pain.
But he needs help fast.
131
00:09:23,450 --> 00:09:25,000
We all need help.
132
00:09:29,130 --> 00:09:31,670
That blast gave away our position.
133
00:09:32,920 --> 00:09:35,470
I thought getting shot down
gave away our position.
134
00:09:35,550 --> 00:09:36,930
Everyone, find cover.
135
00:09:37,430 --> 00:09:39,470
We'll hold this position
and let them come to us.
136
00:09:39,550 --> 00:09:42,850
I don't think so, Captain.
That's not our style.
137
00:09:42,930 --> 00:09:44,470
We prefer going to them.
138
00:09:44,890 --> 00:09:47,560
Bad Batch! Plan 82, "Shockwave!"
139
00:09:55,860 --> 00:09:57,740
Let's get to work.
140
00:10:01,370 --> 00:10:02,450
Blast them!
141
00:10:19,140 --> 00:10:21,270
45. Mark 151.
142
00:10:21,350 --> 00:10:23,190
45. Mark 151.
143
00:10:31,900 --> 00:10:34,440
75. Mark 357.
144
00:10:34,530 --> 00:10:36,040
75. Mark 357.
145
00:10:37,700 --> 00:10:38,790
What the...
146
00:10:43,910 --> 00:10:45,580
Spider droids. Fan out!
147
00:11:06,180 --> 00:11:08,680
Any more? Come on!
148
00:11:19,780 --> 00:11:22,660
That was some show you put on just now.
149
00:11:23,070 --> 00:11:25,740
Just doing our job, Captain.
150
00:11:25,830 --> 00:11:29,000
Hey, look, Crosshair,
this little clanker likes you.
151
00:11:30,790 --> 00:11:32,120
Grow up, Wrecker.
152
00:11:32,710 --> 00:11:34,920
We should move out
before reinforcements arrive.
153
00:11:35,210 --> 00:11:36,800
Our position has been compromised.
154
00:11:58,230 --> 00:12:00,490
We wanted to speak to you directly, sir.
155
00:12:01,030 --> 00:12:03,740
This infiltration is irregular.
156
00:12:05,410 --> 00:12:08,870
Were there Jedi with this squad?
157
00:12:09,540 --> 00:12:10,830
Just clones.
158
00:12:11,250 --> 00:12:14,290
But using tactics
like we have never seen before.
159
00:12:15,040 --> 00:12:17,920
Interesting.
160
00:12:19,000 --> 00:12:21,880
They're on foot now,
in the middle of nowhere.
161
00:12:22,340 --> 00:12:25,510
Sweep the area, locate these clones,
162
00:12:25,590 --> 00:12:29,760
and notify me if the incursion escalates.
163
00:12:53,750 --> 00:12:56,960
So, I get what makes
the other Batchers unique,
164
00:12:57,290 --> 00:12:58,960
but what's so special about Hunter?
165
00:12:59,710 --> 00:13:01,460
He can put up with the other three.
166
00:13:01,550 --> 00:13:03,880
He was engineered with heightened senses.
167
00:13:03,970 --> 00:13:05,630
A place like the Cyber Center,
168
00:13:05,720 --> 00:13:08,340
Hunter can feel
the electromagnetic frequencies
169
00:13:08,430 --> 00:13:09,970
from anywhere on the planet.
170
00:13:10,390 --> 00:13:13,680
And here I thought we were smart
just using a holomap.
171
00:13:13,770 --> 00:13:17,440
Well, maps can be wrong. Hunter never is.
172
00:13:27,820 --> 00:13:29,950
Hang in there, Cody.
173
00:13:32,040 --> 00:13:34,290
Listen up. We have to move out.
174
00:13:35,580 --> 00:13:38,080
Commander Cody's in no position to move.
175
00:13:38,170 --> 00:13:39,710
Already called in Evac.
176
00:13:39,790 --> 00:13:41,840
Kix will stay with Cody until it arrives.
177
00:13:42,210 --> 00:13:43,210
I'm in charge now.
178
00:13:43,710 --> 00:13:46,260
And I've got a plan
to get into that Cyber Center.
179
00:13:47,300 --> 00:13:49,680
If your plans are so good,
180
00:13:49,760 --> 00:13:52,760
why did Commander Cody have to call us in?
181
00:13:52,850 --> 00:13:54,810
You can't talk to Captain Rex like that!
182
00:13:54,890 --> 00:13:56,020
Says who?
183
00:13:56,600 --> 00:13:57,600
Whoa!
184
00:13:58,480 --> 00:13:59,690
Put him down!
185
00:14:01,070 --> 00:14:02,620
- Stay out of it.
- Hey! Watch it!
186
00:14:03,320 --> 00:14:04,780
Uh, guys, come on.
187
00:14:05,650 --> 00:14:08,110
Wrecker, drop him. Now.
188
00:14:08,820 --> 00:14:10,030
Aw.
189
00:14:11,280 --> 00:14:12,740
Fellas, come on!
190
00:14:13,160 --> 00:14:15,750
We're all fighting
for the same thing, right?
191
00:14:19,790 --> 00:14:20,790
All right then.
192
00:14:21,460 --> 00:14:24,170
Let's cut the chatter
and finish what we started.
193
00:14:24,760 --> 00:14:27,930
We'll do it your way, Captain.
For Commander Cody.
194
00:14:28,590 --> 00:14:31,260
Okay. Let's gear up and move out.
195
00:14:46,320 --> 00:14:47,940
Not our primary target.
196
00:14:48,490 --> 00:14:51,070
It's an outpost. Should we take it?
197
00:14:51,490 --> 00:14:54,160
Probably easier than going around.
198
00:14:54,240 --> 00:14:55,870
All right, what are your orders?
199
00:14:56,330 --> 00:14:58,500
We pick them off from the tree line
one-by-one?
200
00:14:58,580 --> 00:15:02,670
Actually, I was thinking
we'd take a page from your book.
201
00:15:03,130 --> 00:15:04,250
Rush them head-on.
202
00:15:04,960 --> 00:15:07,800
I like your style.
203
00:15:10,590 --> 00:15:11,890
Clones! Get them!
204
00:15:32,490 --> 00:15:34,370
Hey! You're not authorized...
205
00:15:49,590 --> 00:15:51,010
Is it over already?
206
00:15:51,380 --> 00:15:52,930
Aw, man!
207
00:15:53,470 --> 00:15:55,930
Not bad. For a reg.
208
00:15:59,140 --> 00:16:02,480
All right, there it is. The Cyber Center.
209
00:16:03,020 --> 00:16:07,320
It looks like the Cyber Center itself
has minimal guards, about 30 droids.
210
00:16:08,400 --> 00:16:09,440
Wait. Wait!
211
00:16:10,150 --> 00:16:11,650
I got a massive signal coming in.
212
00:16:12,570 --> 00:16:14,700
A whole platoon of droids
is headed this way.
213
00:16:14,780 --> 00:16:17,620
Someone's noticed our handiwork
back at the crash site.
214
00:16:17,950 --> 00:16:19,160
Yeah.
215
00:16:19,250 --> 00:16:22,050
Make sure you keep an eye
on those incoming Separatist forces.
216
00:16:22,120 --> 00:16:24,370
I want to know
when they reach this outpost.
217
00:16:24,460 --> 00:16:26,750
- You got it, Cap.
- We've gotta move swiftly.
218
00:16:27,000 --> 00:16:29,630
We'll grab some speeder bikes
and flank them from the back.
219
00:16:49,400 --> 00:16:50,900
Do you know what's going on?
220
00:16:51,400 --> 00:16:53,240
Maybe it's another drill.
221
00:16:57,530 --> 00:16:58,700
Is everyone in position?
222
00:17:01,250 --> 00:17:02,260
Affirmative.
223
00:17:03,710 --> 00:17:04,710
Affirmative.
224
00:17:06,790 --> 00:17:10,210
Cap, you wanted to know when those
Separatist forces breached the outpost.
225
00:17:10,880 --> 00:17:13,130
Well, they're getting there
just about now.
226
00:17:23,230 --> 00:17:26,320
Sir, we tracked
the Clone Strike team here,
227
00:17:26,400 --> 00:17:29,490
they seem to have captured
this location and deserted it.
228
00:17:29,770 --> 00:17:32,480
I cannot calculate the logic
of this assault.
229
00:17:32,940 --> 00:17:37,990
There is no tactical advantage
to taking the outpost.
230
00:17:38,070 --> 00:17:41,620
Their target will be
the nearby Cyber Center.
231
00:17:42,160 --> 00:17:44,700
They must know about the algorithm.
232
00:17:45,330 --> 00:17:49,210
Get me in contact
with the Cyber Center at once!
233
00:17:51,210 --> 00:17:53,550
Put all droids on alert.
234
00:17:53,880 --> 00:17:55,420
An attack is coming.
235
00:17:56,010 --> 00:17:57,760
An attack is coming? When...
236
00:18:13,900 --> 00:18:15,940
All units to the front door!
237
00:18:22,160 --> 00:18:25,620
Hmm. This is a delicate operation.
238
00:18:26,790 --> 00:18:28,620
Boom!
239
00:18:28,710 --> 00:18:29,750
You take too long.
240
00:18:47,640 --> 00:18:49,140
We're in.
241
00:19:02,870 --> 00:19:04,990
Tech, get to work on these computers.
242
00:19:05,080 --> 00:19:06,290
We'll go get the regs.
243
00:19:13,500 --> 00:19:15,090
What the...
244
00:19:19,840 --> 00:19:22,260
Hey, where did you come from...
245
00:19:28,100 --> 00:19:29,930
What took you so long, Wrecker?
246
00:19:30,020 --> 00:19:33,810
Hey, this is a "delicate operation."
247
00:19:38,150 --> 00:19:39,240
Better get in there, Cap.
248
00:19:55,670 --> 00:19:57,170
Okay, I'm in.
249
00:19:57,250 --> 00:19:59,460
- What am I looking for?
- Here's the algorithm.
250
00:19:59,550 --> 00:20:02,300
You're looking for a program
using this sequence.
251
00:20:06,140 --> 00:20:07,140
Found it.
252
00:20:08,850 --> 00:20:11,480
This is strange. It's not a program.
253
00:20:11,890 --> 00:20:14,900
It's a live signal from another planet...
254
00:20:15,270 --> 00:20:16,440
Skako Minor.
255
00:20:17,610 --> 00:20:19,070
A live signal?
256
00:20:25,660 --> 00:20:27,740
Crosshair, we're gonna need a lift.
257
00:20:31,870 --> 00:20:33,830
Not gonna be a problem.
258
00:20:34,920 --> 00:20:37,210
Here it is. This is audible.
259
00:20:37,290 --> 00:20:39,130
Patch me in. I want to hear it.
260
00:20:43,590 --> 00:20:44,720
What is that?
261
00:20:47,970 --> 00:20:50,310
That sounds almost... almost human.
262
00:20:52,690 --> 00:20:54,280
It can't be.
263
00:21:02,740 --> 00:21:04,740
Uh-oh.
264
00:21:13,250 --> 00:21:14,620
We gotta go! Now!
265
00:21:27,930 --> 00:21:30,350
Tech, find out who's sending that signal.
266
00:21:30,770 --> 00:21:31,820
Ask who that is.
267
00:21:34,890 --> 00:21:36,850
CT-1409.
268
00:21:37,730 --> 00:21:41,520
- CT-1409.
- I... I don't believe it.
269
00:21:41,610 --> 00:21:43,400
CT-1409.
270
00:21:44,610 --> 00:21:46,820
We're gone. Rex, let's go.
271
00:21:47,160 --> 00:21:49,490
- CT-1409.
- Rex, now!
272
00:21:50,410 --> 00:21:53,200
CT-1409.
273
00:22:21,070 --> 00:22:23,700
We have chased the clones
out of the center, sir.
274
00:22:24,150 --> 00:22:27,200
They are retreating back
toward Republic lines.
275
00:22:27,280 --> 00:22:31,740
Did they download anything
from the central computer?
276
00:22:32,240 --> 00:22:34,490
There seems to be no intel missing.
277
00:22:34,580 --> 00:22:38,040
But there appears to have been
a connection made with Skako Minor.
278
00:22:38,500 --> 00:22:39,540
What?
279
00:22:50,220 --> 00:22:52,600
That number, Cap, what did it mean?
280
00:22:53,600 --> 00:22:55,560
CT-1409...
281
00:22:56,100 --> 00:22:57,680
that was Echo's number.
282
00:22:58,890 --> 00:23:00,520
He's alive.
20535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.