All language subtitles for Star Wars The Clone Wars S07E01 The Bad Batch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,120 --> 00:00:17,920 The battle for Anaxes! 2 00:00:17,990 --> 00:00:20,740 One of the Republic's largest shipyards is under attack 3 00:00:20,830 --> 00:00:23,250 from Admiral Trench's Separatist Forces. 4 00:00:23,330 --> 00:00:26,250 Jedi Generals Mace Windu and Anakin Skywalker 5 00:00:26,330 --> 00:00:29,630 lead a two-pronged assault on the ground and in the air. 6 00:00:29,710 --> 00:00:32,590 But after weeks of heated battle and mounting losses, 7 00:00:32,670 --> 00:00:36,510 the Republic's grip on Anaxes begins to slip away. 8 00:00:46,770 --> 00:00:49,360 The droids have overrun our main production facility. 9 00:00:49,440 --> 00:00:51,780 It won't be long before the Separatists take Anaxes, 10 00:00:51,860 --> 00:00:54,150 compromising our entire reserve fleet. 11 00:00:55,320 --> 00:00:56,950 Pardon the interruption, General, 12 00:00:57,030 --> 00:01:01,080 but Rex here has a good theory on why we keep, uh... losing. 13 00:01:01,330 --> 00:01:03,160 Please, Captain. 14 00:01:03,250 --> 00:01:06,630 The droid army uses analytics to predict our strategy. 15 00:01:06,710 --> 00:01:09,420 The first time we use a tactic, it's very effective. 16 00:01:09,500 --> 00:01:11,340 The next, less so. 17 00:01:11,420 --> 00:01:13,460 In fact, the more we use a certain tactic, 18 00:01:13,880 --> 00:01:15,840 the less effective it becomes. 19 00:01:15,930 --> 00:01:19,520 They learn our tendencies and use that data against us. 20 00:01:19,930 --> 00:01:20,970 To counter them, 21 00:01:21,060 --> 00:01:24,570 we're constantly working out ways to vary our attack. 22 00:01:25,020 --> 00:01:29,270 But the losses we are experiencing on Anaxes are not commonplace. 23 00:01:29,360 --> 00:01:30,490 Exactly. 24 00:01:30,560 --> 00:01:32,940 The counterattacks are so specific, 25 00:01:33,030 --> 00:01:36,540 it's my strategy the droids know, my playbook. 26 00:01:37,030 --> 00:01:39,740 My concern is that Rex is one of our best. 27 00:01:39,820 --> 00:01:43,950 If the droids can learn to defeat him, we may all be vulnerable. 28 00:01:44,290 --> 00:01:45,500 What do you propose? 29 00:01:46,290 --> 00:01:49,420 Let Rex and me take a small squad behind enemy lines. 30 00:01:49,960 --> 00:01:51,380 There's a Separatist Cyber Center 31 00:01:51,460 --> 00:01:54,960 which relays all battlefield intel to their command ship. 32 00:01:55,050 --> 00:01:57,880 If we're going to find anything, it will be there. 33 00:01:58,880 --> 00:02:01,970 If you think it will help turn this fight around, get going. 34 00:02:02,390 --> 00:02:03,640 Thank you, General. 35 00:02:04,270 --> 00:02:07,650 Rex, is there anything else? 36 00:02:09,560 --> 00:02:10,690 No, General. 37 00:02:40,260 --> 00:02:42,300 Come on, Rex. Time to move out. 38 00:02:43,680 --> 00:02:46,310 Fives, Echo, 39 00:02:46,390 --> 00:02:47,810 and before that, Hevy. 40 00:02:48,390 --> 00:02:50,600 There's so many troopers gone. 41 00:02:51,810 --> 00:02:54,610 Yeah, regular folk don't understand. 42 00:02:55,190 --> 00:02:58,070 Sometimes in war, it's hard to be the one that survives. 43 00:02:58,490 --> 00:03:00,650 That's what I'm worried about. 44 00:03:01,200 --> 00:03:02,200 Well, what do you mean? 45 00:03:03,570 --> 00:03:04,950 I didn't tell the Generals. 46 00:03:05,870 --> 00:03:07,450 They might think I'm crazy. 47 00:03:07,540 --> 00:03:10,080 In fact, you might think I'm crazy. 48 00:03:10,620 --> 00:03:11,830 What is it? 49 00:03:12,330 --> 00:03:14,040 I think Echo's alive. 50 00:03:14,960 --> 00:03:18,000 That's not possible. He died at the Citadel. 51 00:03:18,420 --> 00:03:20,470 The way the droids are countering us here, 52 00:03:20,550 --> 00:03:21,930 the strategies I'm using, 53 00:03:22,010 --> 00:03:25,600 they're all old battle plans Echo and I drew up together. 54 00:03:25,930 --> 00:03:30,020 Look, Rex, I hear what you're saying. But it's just not possible. 55 00:03:31,100 --> 00:03:32,140 I hope you're right. 56 00:03:32,560 --> 00:03:36,940 But the fact is, Echo's fingerprints are all over these Separatist strategies. 57 00:03:37,020 --> 00:03:38,110 Rex. 58 00:03:38,190 --> 00:03:41,740 You have to admit what you're saying is a long shot at best, 59 00:03:41,820 --> 00:03:44,410 and most likely, misplaced hope. 60 00:03:44,490 --> 00:03:46,620 I need you to be focused on this. 61 00:03:46,700 --> 00:03:48,490 I-I know, I know. 62 00:03:48,580 --> 00:03:49,580 Don't worry. 63 00:03:53,500 --> 00:03:55,630 So, what squad are we taking in? 64 00:03:57,710 --> 00:03:59,420 Clone Force 99. 65 00:04:05,180 --> 00:04:07,850 I've heard mixed things about these guys. 66 00:04:07,930 --> 00:04:09,850 They have a 100% success rate. 67 00:04:11,270 --> 00:04:15,400 It's not that they win, it's how they win that worries me. 68 00:04:15,480 --> 00:04:19,690 Repeat, coming in hot on platform TT-3-9-7. 69 00:04:23,030 --> 00:04:24,320 Clear the airfield! 70 00:04:24,820 --> 00:04:26,030 Clear the airfield! 71 00:04:34,420 --> 00:04:36,220 So why haven't I heard of this squad? 72 00:04:36,880 --> 00:04:39,670 Experimental unit Clone Force 99, 73 00:04:39,750 --> 00:04:43,630 they're defective clones with, uh... desirable mutations. 74 00:04:44,050 --> 00:04:46,930 99, hey? Nice touch. 75 00:04:47,430 --> 00:04:50,140 They call themselves "The Bad Batch." 76 00:05:08,990 --> 00:05:11,330 The cavalry has arrived! 77 00:05:21,960 --> 00:05:25,170 These guys are clones? They don't look like clones to me. 78 00:05:28,220 --> 00:05:29,970 Sergeant, good to see you again. 79 00:05:30,050 --> 00:05:32,180 - You too, sir. - This is Hunter. 80 00:05:32,970 --> 00:05:34,720 Sorry we're late, Commander. 81 00:05:34,810 --> 00:05:37,020 We were putting down an insurrection on Yalbec Prime 82 00:05:37,100 --> 00:05:38,440 when your comm came in. 83 00:05:38,770 --> 00:05:42,070 Had a few unforeseen... complications. 84 00:05:42,150 --> 00:05:45,150 Ever fought a male Yalbec? 85 00:05:45,530 --> 00:05:48,740 Um, no. Can't say I have. 86 00:05:48,820 --> 00:05:50,240 You're lucky. 87 00:05:50,320 --> 00:05:52,160 Only way to kill 'em is with one of these. 88 00:05:54,160 --> 00:05:55,290 That's right. 89 00:05:55,790 --> 00:05:58,960 Wrecker here cut off the Queen's stinger while she was still alive. 90 00:05:59,630 --> 00:06:02,550 That's why all those Yalbec males tried to eat us. 91 00:06:02,630 --> 00:06:04,960 Uh, technically, they were trying to mate with us. 92 00:06:05,260 --> 00:06:06,880 And, for your information, 93 00:06:06,970 --> 00:06:10,800 the stinger of a Yalbec Queen is a delicacy on some planets. 94 00:06:11,390 --> 00:06:12,680 They call him Tech. 95 00:06:13,100 --> 00:06:16,890 Yeah, he can fill your head with useless info for hours. 96 00:06:16,980 --> 00:06:20,850 Crosshair, on the other hand, he's not much of a conversationalist, 97 00:06:20,940 --> 00:06:24,110 but when you have to hit a precise target from ten klicks, 98 00:06:24,190 --> 00:06:25,730 Crosshair's your man. 99 00:06:26,280 --> 00:06:27,400 So, Commander, 100 00:06:27,860 --> 00:06:30,860 what kind of "suicide mission" do you have for us this time? 101 00:06:30,950 --> 00:06:33,240 Let's get going. We'll brief you on the way. 102 00:06:52,970 --> 00:06:54,550 What are you looking at? 103 00:06:55,220 --> 00:06:58,220 We don't usually work with "regs." 104 00:06:58,770 --> 00:06:59,850 "Regs?" 105 00:07:00,350 --> 00:07:03,230 He's talking about regular clones. 106 00:07:03,310 --> 00:07:05,070 But don't take it personal. 107 00:07:05,150 --> 00:07:08,190 We're all on the same team, so cut the attitude and listen up. 108 00:07:08,280 --> 00:07:11,780 Here's the mission. Our target is this Cyber Center. 109 00:07:11,860 --> 00:07:15,030 It's the "brains" of the entire Separatist campaign here on Anaxes. 110 00:07:15,450 --> 00:07:18,830 I could demolish that with one hand! Yeah! 111 00:07:19,160 --> 00:07:20,790 This isn't a demo job, Wrecker. 112 00:07:21,250 --> 00:07:23,250 It's strictly a retrieval operation. 113 00:07:28,920 --> 00:07:32,680 Sector One, alert. Enemy gunship approaching your location. 114 00:07:33,010 --> 00:07:34,260 Come in, Sector One. 115 00:07:34,930 --> 00:07:35,970 Roger, roger. 116 00:07:39,560 --> 00:07:40,600 Fire! 117 00:07:44,610 --> 00:07:45,700 Incoming fire! 118 00:07:57,950 --> 00:08:01,830 We're going down! 119 00:08:22,440 --> 00:08:25,530 We always get shot down when we travel with regs. 120 00:08:25,600 --> 00:08:27,060 Cody! Help! 121 00:08:29,110 --> 00:08:31,320 He's trapped! We have to do something. 122 00:08:31,820 --> 00:08:32,820 I'll get him. 123 00:08:32,900 --> 00:08:37,120 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Easy, Captain. Wrecker, get him out. 124 00:08:38,160 --> 00:08:39,280 Get back! 125 00:08:41,750 --> 00:08:43,080 This is ridiculous! 126 00:08:43,160 --> 00:08:45,080 He's gonna need help to get Cody out of there. 127 00:08:46,500 --> 00:08:49,920 He's gonna get the gunship out of there. Not Cody. 128 00:09:06,020 --> 00:09:07,020 Boom. 129 00:09:18,370 --> 00:09:19,910 He has internal damage. 130 00:09:19,990 --> 00:09:22,540 I can cut the pain. But he needs help fast. 131 00:09:23,450 --> 00:09:25,000 We all need help. 132 00:09:29,130 --> 00:09:31,670 That blast gave away our position. 133 00:09:32,920 --> 00:09:35,470 I thought getting shot down gave away our position. 134 00:09:35,550 --> 00:09:36,930 Everyone, find cover. 135 00:09:37,430 --> 00:09:39,470 We'll hold this position and let them come to us. 136 00:09:39,550 --> 00:09:42,850 I don't think so, Captain. That's not our style. 137 00:09:42,930 --> 00:09:44,470 We prefer going to them. 138 00:09:44,890 --> 00:09:47,560 Bad Batch! Plan 82, "Shockwave!" 139 00:09:55,860 --> 00:09:57,740 Let's get to work. 140 00:10:01,370 --> 00:10:02,450 Blast them! 141 00:10:19,140 --> 00:10:21,270 45. Mark 151. 142 00:10:21,350 --> 00:10:23,190 45. Mark 151. 143 00:10:31,900 --> 00:10:34,440 75. Mark 357. 144 00:10:34,530 --> 00:10:36,040 75. Mark 357. 145 00:10:37,700 --> 00:10:38,790 What the... 146 00:10:43,910 --> 00:10:45,580 Spider droids. Fan out! 147 00:11:06,180 --> 00:11:08,680 Any more? Come on! 148 00:11:19,780 --> 00:11:22,660 That was some show you put on just now. 149 00:11:23,070 --> 00:11:25,740 Just doing our job, Captain. 150 00:11:25,830 --> 00:11:29,000 Hey, look, Crosshair, this little clanker likes you. 151 00:11:30,790 --> 00:11:32,120 Grow up, Wrecker. 152 00:11:32,710 --> 00:11:34,920 We should move out before reinforcements arrive. 153 00:11:35,210 --> 00:11:36,800 Our position has been compromised. 154 00:11:58,230 --> 00:12:00,490 We wanted to speak to you directly, sir. 155 00:12:01,030 --> 00:12:03,740 This infiltration is irregular. 156 00:12:05,410 --> 00:12:08,870 Were there Jedi with this squad? 157 00:12:09,540 --> 00:12:10,830 Just clones. 158 00:12:11,250 --> 00:12:14,290 But using tactics like we have never seen before. 159 00:12:15,040 --> 00:12:17,920 Interesting. 160 00:12:19,000 --> 00:12:21,880 They're on foot now, in the middle of nowhere. 161 00:12:22,340 --> 00:12:25,510 Sweep the area, locate these clones, 162 00:12:25,590 --> 00:12:29,760 and notify me if the incursion escalates. 163 00:12:53,750 --> 00:12:56,960 So, I get what makes the other Batchers unique, 164 00:12:57,290 --> 00:12:58,960 but what's so special about Hunter? 165 00:12:59,710 --> 00:13:01,460 He can put up with the other three. 166 00:13:01,550 --> 00:13:03,880 He was engineered with heightened senses. 167 00:13:03,970 --> 00:13:05,630 A place like the Cyber Center, 168 00:13:05,720 --> 00:13:08,340 Hunter can feel the electromagnetic frequencies 169 00:13:08,430 --> 00:13:09,970 from anywhere on the planet. 170 00:13:10,390 --> 00:13:13,680 And here I thought we were smart just using a holomap. 171 00:13:13,770 --> 00:13:17,440 Well, maps can be wrong. Hunter never is. 172 00:13:27,820 --> 00:13:29,950 Hang in there, Cody. 173 00:13:32,040 --> 00:13:34,290 Listen up. We have to move out. 174 00:13:35,580 --> 00:13:38,080 Commander Cody's in no position to move. 175 00:13:38,170 --> 00:13:39,710 Already called in Evac. 176 00:13:39,790 --> 00:13:41,840 Kix will stay with Cody until it arrives. 177 00:13:42,210 --> 00:13:43,210 I'm in charge now. 178 00:13:43,710 --> 00:13:46,260 And I've got a plan to get into that Cyber Center. 179 00:13:47,300 --> 00:13:49,680 If your plans are so good, 180 00:13:49,760 --> 00:13:52,760 why did Commander Cody have to call us in? 181 00:13:52,850 --> 00:13:54,810 You can't talk to Captain Rex like that! 182 00:13:54,890 --> 00:13:56,020 Says who? 183 00:13:56,600 --> 00:13:57,600 Whoa! 184 00:13:58,480 --> 00:13:59,690 Put him down! 185 00:14:01,070 --> 00:14:02,620 - Stay out of it. - Hey! Watch it! 186 00:14:03,320 --> 00:14:04,780 Uh, guys, come on. 187 00:14:05,650 --> 00:14:08,110 Wrecker, drop him. Now. 188 00:14:08,820 --> 00:14:10,030 Aw. 189 00:14:11,280 --> 00:14:12,740 Fellas, come on! 190 00:14:13,160 --> 00:14:15,750 We're all fighting for the same thing, right? 191 00:14:19,790 --> 00:14:20,790 All right then. 192 00:14:21,460 --> 00:14:24,170 Let's cut the chatter and finish what we started. 193 00:14:24,760 --> 00:14:27,930 We'll do it your way, Captain. For Commander Cody. 194 00:14:28,590 --> 00:14:31,260 Okay. Let's gear up and move out. 195 00:14:46,320 --> 00:14:47,940 Not our primary target. 196 00:14:48,490 --> 00:14:51,070 It's an outpost. Should we take it? 197 00:14:51,490 --> 00:14:54,160 Probably easier than going around. 198 00:14:54,240 --> 00:14:55,870 All right, what are your orders? 199 00:14:56,330 --> 00:14:58,500 We pick them off from the tree line one-by-one? 200 00:14:58,580 --> 00:15:02,670 Actually, I was thinking we'd take a page from your book. 201 00:15:03,130 --> 00:15:04,250 Rush them head-on. 202 00:15:04,960 --> 00:15:07,800 I like your style. 203 00:15:10,590 --> 00:15:11,890 Clones! Get them! 204 00:15:32,490 --> 00:15:34,370 Hey! You're not authorized... 205 00:15:49,590 --> 00:15:51,010 Is it over already? 206 00:15:51,380 --> 00:15:52,930 Aw, man! 207 00:15:53,470 --> 00:15:55,930 Not bad. For a reg. 208 00:15:59,140 --> 00:16:02,480 All right, there it is. The Cyber Center. 209 00:16:03,020 --> 00:16:07,320 It looks like the Cyber Center itself has minimal guards, about 30 droids. 210 00:16:08,400 --> 00:16:09,440 Wait. Wait! 211 00:16:10,150 --> 00:16:11,650 I got a massive signal coming in. 212 00:16:12,570 --> 00:16:14,700 A whole platoon of droids is headed this way. 213 00:16:14,780 --> 00:16:17,620 Someone's noticed our handiwork back at the crash site. 214 00:16:17,950 --> 00:16:19,160 Yeah. 215 00:16:19,250 --> 00:16:22,050 Make sure you keep an eye on those incoming Separatist forces. 216 00:16:22,120 --> 00:16:24,370 I want to know when they reach this outpost. 217 00:16:24,460 --> 00:16:26,750 - You got it, Cap. - We've gotta move swiftly. 218 00:16:27,000 --> 00:16:29,630 We'll grab some speeder bikes and flank them from the back. 219 00:16:49,400 --> 00:16:50,900 Do you know what's going on? 220 00:16:51,400 --> 00:16:53,240 Maybe it's another drill. 221 00:16:57,530 --> 00:16:58,700 Is everyone in position? 222 00:17:01,250 --> 00:17:02,260 Affirmative. 223 00:17:03,710 --> 00:17:04,710 Affirmative. 224 00:17:06,790 --> 00:17:10,210 Cap, you wanted to know when those Separatist forces breached the outpost. 225 00:17:10,880 --> 00:17:13,130 Well, they're getting there just about now. 226 00:17:23,230 --> 00:17:26,320 Sir, we tracked the Clone Strike team here, 227 00:17:26,400 --> 00:17:29,490 they seem to have captured this location and deserted it. 228 00:17:29,770 --> 00:17:32,480 I cannot calculate the logic of this assault. 229 00:17:32,940 --> 00:17:37,990 There is no tactical advantage to taking the outpost. 230 00:17:38,070 --> 00:17:41,620 Their target will be the nearby Cyber Center. 231 00:17:42,160 --> 00:17:44,700 They must know about the algorithm. 232 00:17:45,330 --> 00:17:49,210 Get me in contact with the Cyber Center at once! 233 00:17:51,210 --> 00:17:53,550 Put all droids on alert. 234 00:17:53,880 --> 00:17:55,420 An attack is coming. 235 00:17:56,010 --> 00:17:57,760 An attack is coming? When... 236 00:18:13,900 --> 00:18:15,940 All units to the front door! 237 00:18:22,160 --> 00:18:25,620 Hmm. This is a delicate operation. 238 00:18:26,790 --> 00:18:28,620 Boom! 239 00:18:28,710 --> 00:18:29,750 You take too long. 240 00:18:47,640 --> 00:18:49,140 We're in. 241 00:19:02,870 --> 00:19:04,990 Tech, get to work on these computers. 242 00:19:05,080 --> 00:19:06,290 We'll go get the regs. 243 00:19:13,500 --> 00:19:15,090 What the... 244 00:19:19,840 --> 00:19:22,260 Hey, where did you come from... 245 00:19:28,100 --> 00:19:29,930 What took you so long, Wrecker? 246 00:19:30,020 --> 00:19:33,810 Hey, this is a "delicate operation." 247 00:19:38,150 --> 00:19:39,240 Better get in there, Cap. 248 00:19:55,670 --> 00:19:57,170 Okay, I'm in. 249 00:19:57,250 --> 00:19:59,460 - What am I looking for? - Here's the algorithm. 250 00:19:59,550 --> 00:20:02,300 You're looking for a program using this sequence. 251 00:20:06,140 --> 00:20:07,140 Found it. 252 00:20:08,850 --> 00:20:11,480 This is strange. It's not a program. 253 00:20:11,890 --> 00:20:14,900 It's a live signal from another planet... 254 00:20:15,270 --> 00:20:16,440 Skako Minor. 255 00:20:17,610 --> 00:20:19,070 A live signal? 256 00:20:25,660 --> 00:20:27,740 Crosshair, we're gonna need a lift. 257 00:20:31,870 --> 00:20:33,830 Not gonna be a problem. 258 00:20:34,920 --> 00:20:37,210 Here it is. This is audible. 259 00:20:37,290 --> 00:20:39,130 Patch me in. I want to hear it. 260 00:20:43,590 --> 00:20:44,720 What is that? 261 00:20:47,970 --> 00:20:50,310 That sounds almost... almost human. 262 00:20:52,690 --> 00:20:54,280 It can't be. 263 00:21:02,740 --> 00:21:04,740 Uh-oh. 264 00:21:13,250 --> 00:21:14,620 We gotta go! Now! 265 00:21:27,930 --> 00:21:30,350 Tech, find out who's sending that signal. 266 00:21:30,770 --> 00:21:31,820 Ask who that is. 267 00:21:34,890 --> 00:21:36,850 CT-1409. 268 00:21:37,730 --> 00:21:41,520 - CT-1409. - I... I don't believe it. 269 00:21:41,610 --> 00:21:43,400 CT-1409. 270 00:21:44,610 --> 00:21:46,820 We're gone. Rex, let's go. 271 00:21:47,160 --> 00:21:49,490 - CT-1409. - Rex, now! 272 00:21:50,410 --> 00:21:53,200 CT-1409. 273 00:22:21,070 --> 00:22:23,700 We have chased the clones out of the center, sir. 274 00:22:24,150 --> 00:22:27,200 They are retreating back toward Republic lines. 275 00:22:27,280 --> 00:22:31,740 Did they download anything from the central computer? 276 00:22:32,240 --> 00:22:34,490 There seems to be no intel missing. 277 00:22:34,580 --> 00:22:38,040 But there appears to have been a connection made with Skako Minor. 278 00:22:38,500 --> 00:22:39,540 What? 279 00:22:50,220 --> 00:22:52,600 That number, Cap, what did it mean? 280 00:22:53,600 --> 00:22:55,560 CT-1409... 281 00:22:56,100 --> 00:22:57,680 that was Echo's number. 282 00:22:58,890 --> 00:23:00,520 He's alive. 20535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.