All language subtitles for Star Wars The Clone Wars S05E16 The Lawless

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,250 --> 00:00:23,660 Neutral star systems in peril. 2 00:00:23,730 --> 00:00:27,440 Darth Maul and Savage Opress command the planet Mandalore 3 00:00:27,500 --> 00:00:29,640 through the puppet Prime Minister Almec 4 00:00:29,700 --> 00:00:32,630 while they expand their criminal enterprise. 5 00:00:32,700 --> 00:00:35,070 With the Death Watch removed from power 6 00:00:35,140 --> 00:00:37,540 and the Jedi unaware of the villainous plot, 7 00:00:37,610 --> 00:00:40,280 nothing stands in the way of Darth Maul's vision 8 00:00:40,340 --> 00:00:42,610 for a vast criminal empire. 9 00:00:42,680 --> 00:00:45,080 We now find Duchess Satine imprisoned 10 00:00:45,150 --> 00:00:47,090 as her few remaining loyal subjects 11 00:00:47,150 --> 00:00:50,120 make a desperate attempt to rescue her. 12 00:00:50,180 --> 00:00:51,820 What do you want, you traitor? 13 00:00:53,990 --> 00:00:55,990 We'll never betray you, Auntie Satine. 14 00:00:56,060 --> 00:00:57,170 I'm here to rescue you. 15 00:00:57,220 --> 00:00:58,920 Korkie. 16 00:01:00,430 --> 00:01:01,660 Freeze! 17 00:01:01,730 --> 00:01:03,760 Hold it there. 18 00:01:06,430 --> 00:01:07,430 Death Watch. 19 00:01:10,840 --> 00:01:12,240 Bo. 20 00:01:12,310 --> 00:01:14,380 It's been a long time. 21 00:01:14,440 --> 00:01:15,510 It's okay, Auntie. 22 00:01:15,580 --> 00:01:17,320 She's on our side now. 23 00:01:17,380 --> 00:01:19,610 Why are you helping now? 24 00:01:19,680 --> 00:01:23,550 The enemy of my enemy is my friend. 25 00:01:23,620 --> 00:01:26,350 There was a time when we weren't enemies. 26 00:01:26,420 --> 00:01:29,820 Perhaps that time has come again. 27 00:01:29,890 --> 00:01:31,120 Come on. 28 00:01:31,190 --> 00:01:32,290 Let's go. 29 00:01:38,530 --> 00:01:41,130 It's all clear. Come on. 30 00:01:44,110 --> 00:01:46,950 We need to contact the Jedi Council. 31 00:01:47,010 --> 00:01:48,740 Korkie, give me your comlink. 32 00:01:48,810 --> 00:01:51,010 It won't be any good unless we get outside the city. 33 00:01:51,080 --> 00:01:52,780 All of the frequencies are jammed. 34 00:01:52,850 --> 00:01:56,050 You are all taking a terrible risk by helping me. 35 00:01:56,120 --> 00:01:57,820 Nothing we haven't done before. 36 00:01:57,890 --> 00:01:58,990 Right, Auntie? 37 00:01:59,050 --> 00:02:00,720 Let's get going. 38 00:02:34,490 --> 00:02:35,490 Take 'em out. 39 00:02:43,570 --> 00:02:45,470 Get the duchess clear. 40 00:03:21,280 --> 00:03:23,410 The transmission is still blocked. 41 00:03:32,290 --> 00:03:33,390 You're clear. 42 00:03:34,660 --> 00:03:36,760 This is a message for Obi-Wan Kenobi. 43 00:03:36,830 --> 00:03:38,230 I've lost Mandalore. 44 00:03:38,300 --> 00:03:39,530 My people have been massacred. 45 00:03:42,700 --> 00:03:45,840 Obi-Wan, I need your help. 46 00:03:54,910 --> 00:03:56,580 You summoned me, Masters? 47 00:04:01,750 --> 00:04:03,820 This is a message for Obi-Wan Kenobi. 48 00:04:03,890 --> 00:04:05,360 I've lost Mandalore. 49 00:04:05,420 --> 00:04:06,960 My people have been massacred, 50 00:04:07,030 --> 00:04:09,660 and Almec is now the prime minister. 51 00:04:09,730 --> 00:04:11,230 I can't explain everything now 52 00:04:11,300 --> 00:04:15,200 but Almec has the support of the crime families. 53 00:04:15,270 --> 00:04:18,530 Obi-Wan, I need your help. 54 00:04:21,270 --> 00:04:24,270 Your thoughts on this, Master Kenobi. 55 00:04:24,340 --> 00:04:28,040 Satine has been at odds with the Death Watch for years. 56 00:04:28,110 --> 00:04:31,280 And according to a report from Padawan Tano, 57 00:04:31,350 --> 00:04:33,950 they're no longer in league with the Separatists. 58 00:04:34,020 --> 00:04:35,790 If there was a takeover on Mandalore, 59 00:04:35,850 --> 00:04:37,790 it was most likely an independent act 60 00:04:37,860 --> 00:04:40,220 caused by the Death Watch alone. 61 00:04:40,290 --> 00:04:42,630 Without involvement from the Separatists, 62 00:04:42,700 --> 00:04:45,740 this is an internal affair for the Mandalorians. 63 00:04:45,800 --> 00:04:47,570 I'm afraid we cannot help. 64 00:04:47,630 --> 00:04:50,540 We cannot just hand Mandalore over to these crime families 65 00:04:50,600 --> 00:04:52,200 and let Satine become a martyr. 66 00:04:52,270 --> 00:04:54,840 I'm afraid her decision to keep Mandalore neutral 67 00:04:54,910 --> 00:04:57,640 makes this situation difficult. 68 00:04:57,710 --> 00:05:00,810 Understand your feelings I do, Obi-Wan. 69 00:05:00,880 --> 00:05:02,310 But to take action, 70 00:05:02,380 --> 00:05:05,750 support from the Republic Senate we will need. 71 00:05:05,820 --> 00:05:08,190 You know what the Senate will decide. 72 00:05:08,260 --> 00:05:11,330 They will not send aid to a neutral system. 73 00:05:11,390 --> 00:05:15,690 At this time, nothing more can we do. 74 00:05:19,970 --> 00:05:21,970 Satine's accomplices have escaped, 75 00:05:22,040 --> 00:05:24,640 including the renegade Death Watch soldiers. 76 00:05:24,710 --> 00:05:26,280 But we will find them. 77 00:05:26,340 --> 00:05:28,670 The duchess appears to have contacted the Jedi 78 00:05:28,740 --> 00:05:30,110 just as anticipated. 79 00:05:30,180 --> 00:05:31,480 Good. 80 00:05:31,550 --> 00:05:33,580 You have done well. 81 00:05:33,650 --> 00:05:35,610 What of the people? 82 00:05:35,680 --> 00:05:38,150 You are the legitimate prime minister. 83 00:05:38,220 --> 00:05:39,820 Mandalore is a sovereign planet 84 00:05:39,890 --> 00:05:43,120 and you will maintain its neutrality. 85 00:05:43,190 --> 00:05:44,490 And what of the Jedi? 86 00:05:46,300 --> 00:05:48,710 Because of Mandalore's neutrality, 87 00:05:48,760 --> 00:05:51,300 the Jedi have no jurisdiction here. 88 00:05:51,370 --> 00:05:55,970 If Kenobi comes to rescue his friend, 89 00:05:56,040 --> 00:05:59,410 he will have to come alone. 90 00:06:27,200 --> 00:06:28,230 Ah. 91 00:06:28,300 --> 00:06:29,700 Ah! 92 00:06:29,770 --> 00:06:33,140 Anakin, that's the last time I borrow a ship from you. 93 00:06:44,750 --> 00:06:46,590 You better get your ship looked at. 94 00:06:46,650 --> 00:06:48,650 Oh, it's my friend's ship. 95 00:06:50,820 --> 00:06:52,140 He told me it was perfectly fine. 96 00:06:53,290 --> 00:06:54,490 Terribly sorry about that. 97 00:06:54,560 --> 00:06:56,490 Do you have a landing permit? 98 00:06:56,560 --> 00:06:59,160 Um, I think I left it in the ship. 99 00:06:59,230 --> 00:07:01,170 Come with me, and I'll get it. 100 00:07:50,870 --> 00:07:53,330 Here to do more of your master's bidding? 101 00:07:54,500 --> 00:07:56,000 I do my own bidding. 102 00:07:56,070 --> 00:07:57,640 Obi-Wan. 103 00:08:02,350 --> 00:08:03,410 Are you alone? 104 00:08:03,480 --> 00:08:04,480 Yes. 105 00:08:04,550 --> 00:08:05,990 The Jedi Council and Galactic Senate 106 00:08:06,020 --> 00:08:08,250 will be of no help to us here. 107 00:08:13,220 --> 00:08:15,190 I trust you have an escape plan then? 108 00:08:15,260 --> 00:08:16,990 As always, my dear. 109 00:08:25,800 --> 00:08:28,300 There's no record of a prisoner transfer here. 110 00:08:28,370 --> 00:08:30,600 The orders came from upstairs. 111 00:08:34,180 --> 00:08:36,210 What's the authorization code? 112 00:08:36,280 --> 00:08:38,110 Oh, um... 113 00:08:45,360 --> 00:08:46,360 Hey, you! 114 00:08:46,390 --> 00:08:47,390 Stop! 115 00:08:49,460 --> 00:08:50,460 It's the duchess. 116 00:08:50,490 --> 00:08:51,890 She's getting away. 117 00:09:29,070 --> 00:09:30,940 We have to contact my sister for help. 118 00:09:31,000 --> 00:09:32,630 She'll send reinforcements. 119 00:09:32,700 --> 00:09:34,170 Who's your sister? 120 00:09:47,720 --> 00:09:49,120 Brace yourself! 121 00:09:56,100 --> 00:09:57,470 Let's get out of here. 122 00:10:00,770 --> 00:10:02,170 Obi-Wan! 123 00:10:29,060 --> 00:10:31,300 No. It can't be. 124 00:10:39,340 --> 00:10:41,410 We meet again, Kenobi. 125 00:10:41,480 --> 00:10:44,480 Welcome to my world. 126 00:10:47,080 --> 00:10:49,480 Take them back to the palace. 127 00:11:02,030 --> 00:11:07,040 Your noble flaw is a weakness shared by you... 128 00:11:07,100 --> 00:11:08,940 and your duchess. 129 00:11:09,010 --> 00:11:12,010 You should have chosen the dark side, 130 00:11:12,080 --> 00:11:13,550 Master Jedi. 131 00:11:15,450 --> 00:11:18,620 Your emotions betray you. 132 00:11:18,680 --> 00:11:20,650 Your fear, 133 00:11:20,720 --> 00:11:23,850 and yes, your anger. 134 00:11:23,920 --> 00:11:27,990 Let your anger deepen your hatred. 135 00:11:28,060 --> 00:11:29,890 Don't listen to him, Obi... 136 00:11:29,960 --> 00:11:31,430 Quiet. 137 00:11:31,490 --> 00:11:35,560 You can kill me, but you will never destroy me. 138 00:11:35,630 --> 00:11:38,070 It takes strength to resist the dark side. 139 00:11:38,130 --> 00:11:40,170 Only the weak embrace it. 140 00:11:40,240 --> 00:11:42,350 It is more powerful than you know. 141 00:11:42,400 --> 00:11:44,540 And those who oppose it are more powerful 142 00:11:44,610 --> 00:11:45,770 than you'll ever be. 143 00:11:46,840 --> 00:11:48,480 I know where you're from. 144 00:11:48,540 --> 00:11:50,380 I've been to your village. 145 00:11:50,450 --> 00:11:54,020 I know the decision to join the dark side wasn't yours. 146 00:11:54,080 --> 00:11:55,720 The Nightsisters made it for you. 147 00:11:55,780 --> 00:11:56,780 Silence! 148 00:11:56,790 --> 00:11:58,990 You think you know me? 149 00:11:59,050 --> 00:12:01,590 It was I who languished for years 150 00:12:01,660 --> 00:12:03,620 thinking of nothing but you. 151 00:12:03,690 --> 00:12:05,560 Nothing but this moment. 152 00:12:06,800 --> 00:12:11,100 And now the perfect tool for my vengeance 153 00:12:11,170 --> 00:12:13,130 is in front of us. 154 00:12:13,200 --> 00:12:15,270 I never planned on killing you. 155 00:12:15,340 --> 00:12:19,670 But I will make you share my pain, Kenobi. 156 00:12:32,560 --> 00:12:33,560 Satine. 157 00:12:45,440 --> 00:12:48,410 Remember, my dear Obi-Wan... 158 00:12:52,210 --> 00:12:54,440 I've loved you always. 159 00:12:56,010 --> 00:12:58,480 I always will. 160 00:13:10,190 --> 00:13:12,730 Do we kill him now, brother? 161 00:13:12,800 --> 00:13:14,400 No. 162 00:13:14,460 --> 00:13:15,800 Imprison him below. 163 00:13:15,870 --> 00:13:19,600 Let him drown in his misery. 164 00:13:19,670 --> 00:13:22,240 Take him to his cell to rot. 165 00:13:43,360 --> 00:13:45,860 You summoned me, Chancellor? 166 00:13:45,930 --> 00:13:48,060 Prepare my ship. 167 00:14:11,820 --> 00:14:13,720 - Ah! - It's the rebels! 168 00:14:35,480 --> 00:14:37,550 Sorry, I don't believe we've met. 169 00:14:37,610 --> 00:14:38,610 You are? 170 00:14:38,620 --> 00:14:39,720 Bo-Katan. 171 00:14:39,780 --> 00:14:40,880 I'm here to rescue you. 172 00:14:40,950 --> 00:14:42,420 That's all you need to know. 173 00:14:42,490 --> 00:14:44,520 Sounds good to me. 174 00:14:44,590 --> 00:14:46,790 You ever used one of these before? 175 00:14:46,860 --> 00:14:50,130 No, but in this case, I'm a fast learner. 176 00:14:50,190 --> 00:14:51,190 Let's go. 177 00:15:36,080 --> 00:15:37,250 Halt! 178 00:16:39,880 --> 00:16:42,150 Maul must really want you dead. 179 00:16:42,220 --> 00:16:44,450 You have no idea. 180 00:16:50,060 --> 00:16:53,100 Hmm, I sense a presence. 181 00:16:53,160 --> 00:16:56,260 A presence I haven't felt since... 182 00:16:56,330 --> 00:16:58,130 Master. 183 00:17:11,820 --> 00:17:13,730 Master. 184 00:17:13,780 --> 00:17:20,020 I am most impressed to see you have survived your injuries. 185 00:17:20,090 --> 00:17:22,490 I used your training, Master. 186 00:17:22,560 --> 00:17:24,790 And I have built all this 187 00:17:24,860 --> 00:17:28,060 in hopes of returning to your side. 188 00:17:28,130 --> 00:17:29,800 Hmm. 189 00:17:29,870 --> 00:17:31,870 How unfortunate 190 00:17:31,940 --> 00:17:35,880 that are attempting to deceive me. 191 00:17:35,940 --> 00:17:37,670 Master? 192 00:17:39,340 --> 00:17:42,850 You have become a rival! 193 00:18:43,610 --> 00:18:46,150 Go back to your Republic and tell them what has happened. 194 00:18:46,210 --> 00:18:48,350 That would likely lead to a Republic invasion 195 00:18:48,420 --> 00:18:49,420 of Mandalore. 196 00:18:49,420 --> 00:18:51,280 Yes, and Maul will die. 197 00:18:51,350 --> 00:18:53,320 But Mandalore will survive. 198 00:18:53,390 --> 00:18:55,550 We always survive. 199 00:18:55,620 --> 00:18:58,320 Now go. 200 00:18:58,390 --> 00:19:00,730 Your Satine's sister, aren't you? 201 00:19:02,960 --> 00:19:04,930 I'm so sorry. 202 00:19:22,320 --> 00:19:24,650 Oof. 203 00:19:41,540 --> 00:19:43,050 Ugh! 204 00:19:45,410 --> 00:19:46,410 Uh! 205 00:20:09,800 --> 00:20:11,030 Brother. 206 00:20:25,010 --> 00:20:29,820 Brother, I am an unworthy apprentice. 207 00:20:29,890 --> 00:20:32,860 I'm not like you. 208 00:20:32,920 --> 00:20:35,590 I never was. 209 00:20:37,530 --> 00:20:42,730 Remember, the first and only reality of the Sith: 210 00:20:42,800 --> 00:20:45,200 there can only be two. 211 00:20:45,270 --> 00:20:50,040 And you are no longer my apprentice. 212 00:20:50,110 --> 00:20:54,320 You have been replaced. 213 00:21:28,680 --> 00:21:29,680 Ugh! 214 00:21:34,320 --> 00:21:36,390 Have mercy. 215 00:21:36,460 --> 00:21:37,830 Please. 216 00:21:37,890 --> 00:21:38,990 Please! 217 00:21:39,060 --> 00:21:40,720 There is no mercy. 218 00:21:45,130 --> 00:21:47,100 Do not worry. 219 00:21:47,170 --> 00:21:49,780 I'm not going to kill you. 220 00:21:49,830 --> 00:21:53,400 I have other uses for you. 14735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.