Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,250 --> 00:00:23,660
Neutral star systems in peril.
2
00:00:23,730 --> 00:00:27,440
Darth Maul and Savage Opress
command the planet Mandalore
3
00:00:27,500 --> 00:00:29,640
through the puppet Prime Minister Almec
4
00:00:29,700 --> 00:00:32,630
while they expand
their criminal enterprise.
5
00:00:32,700 --> 00:00:35,070
With the Death Watch removed from power
6
00:00:35,140 --> 00:00:37,540
and the Jedi unaware
of the villainous plot,
7
00:00:37,610 --> 00:00:40,280
nothing stands in the way
of Darth Maul's vision
8
00:00:40,340 --> 00:00:42,610
for a vast criminal empire.
9
00:00:42,680 --> 00:00:45,080
We now find Duchess Satine imprisoned
10
00:00:45,150 --> 00:00:47,090
as her few remaining loyal subjects
11
00:00:47,150 --> 00:00:50,120
make a desperate attempt to rescue her.
12
00:00:50,180 --> 00:00:51,820
What do you want, you traitor?
13
00:00:53,990 --> 00:00:55,990
We'll never betray you, Auntie Satine.
14
00:00:56,060 --> 00:00:57,170
I'm here to rescue you.
15
00:00:57,220 --> 00:00:58,920
Korkie.
16
00:01:00,430 --> 00:01:01,660
Freeze!
17
00:01:01,730 --> 00:01:03,760
Hold it there.
18
00:01:06,430 --> 00:01:07,430
Death Watch.
19
00:01:10,840 --> 00:01:12,240
Bo.
20
00:01:12,310 --> 00:01:14,380
It's been a long time.
21
00:01:14,440 --> 00:01:15,510
It's okay, Auntie.
22
00:01:15,580 --> 00:01:17,320
She's on our side now.
23
00:01:17,380 --> 00:01:19,610
Why are you helping now?
24
00:01:19,680 --> 00:01:23,550
The enemy of my enemy is my friend.
25
00:01:23,620 --> 00:01:26,350
There was a time
when we weren't enemies.
26
00:01:26,420 --> 00:01:29,820
Perhaps that time has come again.
27
00:01:29,890 --> 00:01:31,120
Come on.
28
00:01:31,190 --> 00:01:32,290
Let's go.
29
00:01:38,530 --> 00:01:41,130
It's all clear.
Come on.
30
00:01:44,110 --> 00:01:46,950
We need to contact the Jedi Council.
31
00:01:47,010 --> 00:01:48,740
Korkie, give me your comlink.
32
00:01:48,810 --> 00:01:51,010
It won't be any good
unless we get outside the city.
33
00:01:51,080 --> 00:01:52,780
All of the frequencies are jammed.
34
00:01:52,850 --> 00:01:56,050
You are all taking
a terrible risk by helping me.
35
00:01:56,120 --> 00:01:57,820
Nothing we haven't done before.
36
00:01:57,890 --> 00:01:58,990
Right, Auntie?
37
00:01:59,050 --> 00:02:00,720
Let's get going.
38
00:02:34,490 --> 00:02:35,490
Take 'em out.
39
00:02:43,570 --> 00:02:45,470
Get the duchess clear.
40
00:03:21,280 --> 00:03:23,410
The transmission is still blocked.
41
00:03:32,290 --> 00:03:33,390
You're clear.
42
00:03:34,660 --> 00:03:36,760
This is a message
for Obi-Wan Kenobi.
43
00:03:36,830 --> 00:03:38,230
I've lost Mandalore.
44
00:03:38,300 --> 00:03:39,530
My people have been massacred.
45
00:03:42,700 --> 00:03:45,840
Obi-Wan, I need your help.
46
00:03:54,910 --> 00:03:56,580
You summoned me, Masters?
47
00:04:01,750 --> 00:04:03,820
This is a message
for Obi-Wan Kenobi.
48
00:04:03,890 --> 00:04:05,360
I've lost Mandalore.
49
00:04:05,420 --> 00:04:06,960
My people have been massacred,
50
00:04:07,030 --> 00:04:09,660
and Almec is now the prime minister.
51
00:04:09,730 --> 00:04:11,230
I can't explain everything now
52
00:04:11,300 --> 00:04:15,200
but Almec has the support
of the crime families.
53
00:04:15,270 --> 00:04:18,530
Obi-Wan, I need your help.
54
00:04:21,270 --> 00:04:24,270
Your thoughts on this, Master Kenobi.
55
00:04:24,340 --> 00:04:28,040
Satine has been at odds
with the Death Watch for years.
56
00:04:28,110 --> 00:04:31,280
And according to a report
from Padawan Tano,
57
00:04:31,350 --> 00:04:33,950
they're no longer in league
with the Separatists.
58
00:04:34,020 --> 00:04:35,790
If there was a takeover on Mandalore,
59
00:04:35,850 --> 00:04:37,790
it was most likely an independent act
60
00:04:37,860 --> 00:04:40,220
caused by the Death Watch alone.
61
00:04:40,290 --> 00:04:42,630
Without involvement
from the Separatists,
62
00:04:42,700 --> 00:04:45,740
this is an internal affair
for the Mandalorians.
63
00:04:45,800 --> 00:04:47,570
I'm afraid we cannot help.
64
00:04:47,630 --> 00:04:50,540
We cannot just hand Mandalore
over to these crime families
65
00:04:50,600 --> 00:04:52,200
and let Satine become a martyr.
66
00:04:52,270 --> 00:04:54,840
I'm afraid her decision
to keep Mandalore neutral
67
00:04:54,910 --> 00:04:57,640
makes this situation difficult.
68
00:04:57,710 --> 00:05:00,810
Understand your feelings I do,
Obi-Wan.
69
00:05:00,880 --> 00:05:02,310
But to take action,
70
00:05:02,380 --> 00:05:05,750
support from the Republic Senate
we will need.
71
00:05:05,820 --> 00:05:08,190
You know what the Senate will decide.
72
00:05:08,260 --> 00:05:11,330
They will not send aid
to a neutral system.
73
00:05:11,390 --> 00:05:15,690
At this time, nothing more can we do.
74
00:05:19,970 --> 00:05:21,970
Satine's accomplices have escaped,
75
00:05:22,040 --> 00:05:24,640
including the renegade
Death Watch soldiers.
76
00:05:24,710 --> 00:05:26,280
But we will find them.
77
00:05:26,340 --> 00:05:28,670
The duchess appears
to have contacted the Jedi
78
00:05:28,740 --> 00:05:30,110
just as anticipated.
79
00:05:30,180 --> 00:05:31,480
Good.
80
00:05:31,550 --> 00:05:33,580
You have done well.
81
00:05:33,650 --> 00:05:35,610
What of the people?
82
00:05:35,680 --> 00:05:38,150
You are the legitimate prime minister.
83
00:05:38,220 --> 00:05:39,820
Mandalore is a sovereign planet
84
00:05:39,890 --> 00:05:43,120
and you will maintain its neutrality.
85
00:05:43,190 --> 00:05:44,490
And what of the Jedi?
86
00:05:46,300 --> 00:05:48,710
Because of Mandalore's neutrality,
87
00:05:48,760 --> 00:05:51,300
the Jedi have no jurisdiction here.
88
00:05:51,370 --> 00:05:55,970
If Kenobi comes to rescue his friend,
89
00:05:56,040 --> 00:05:59,410
he will have to come alone.
90
00:06:27,200 --> 00:06:28,230
Ah.
91
00:06:28,300 --> 00:06:29,700
Ah!
92
00:06:29,770 --> 00:06:33,140
Anakin, that's the last time
I borrow a ship from you.
93
00:06:44,750 --> 00:06:46,590
You better get your ship looked at.
94
00:06:46,650 --> 00:06:48,650
Oh, it's my friend's ship.
95
00:06:50,820 --> 00:06:52,140
He told me it was perfectly fine.
96
00:06:53,290 --> 00:06:54,490
Terribly sorry about that.
97
00:06:54,560 --> 00:06:56,490
Do you have a landing permit?
98
00:06:56,560 --> 00:06:59,160
Um, I think I left it in the ship.
99
00:06:59,230 --> 00:07:01,170
Come with me, and I'll get it.
100
00:07:50,870 --> 00:07:53,330
Here to do more
of your master's bidding?
101
00:07:54,500 --> 00:07:56,000
I do my own bidding.
102
00:07:56,070 --> 00:07:57,640
Obi-Wan.
103
00:08:02,350 --> 00:08:03,410
Are you alone?
104
00:08:03,480 --> 00:08:04,480
Yes.
105
00:08:04,550 --> 00:08:05,990
The Jedi Council and Galactic Senate
106
00:08:06,020 --> 00:08:08,250
will be of no help to us here.
107
00:08:13,220 --> 00:08:15,190
I trust you have an escape plan then?
108
00:08:15,260 --> 00:08:16,990
As always, my dear.
109
00:08:25,800 --> 00:08:28,300
There's no record
of a prisoner transfer here.
110
00:08:28,370 --> 00:08:30,600
The orders came from upstairs.
111
00:08:34,180 --> 00:08:36,210
What's the authorization code?
112
00:08:36,280 --> 00:08:38,110
Oh, um...
113
00:08:45,360 --> 00:08:46,360
Hey, you!
114
00:08:46,390 --> 00:08:47,390
Stop!
115
00:08:49,460 --> 00:08:50,460
It's the duchess.
116
00:08:50,490 --> 00:08:51,890
She's getting away.
117
00:09:29,070 --> 00:09:30,940
We have to contact my sister for help.
118
00:09:31,000 --> 00:09:32,630
She'll send reinforcements.
119
00:09:32,700 --> 00:09:34,170
Who's your sister?
120
00:09:47,720 --> 00:09:49,120
Brace yourself!
121
00:09:56,100 --> 00:09:57,470
Let's get out of here.
122
00:10:00,770 --> 00:10:02,170
Obi-Wan!
123
00:10:29,060 --> 00:10:31,300
No.
It can't be.
124
00:10:39,340 --> 00:10:41,410
We meet again, Kenobi.
125
00:10:41,480 --> 00:10:44,480
Welcome to my world.
126
00:10:47,080 --> 00:10:49,480
Take them back to the palace.
127
00:11:02,030 --> 00:11:07,040
Your noble flaw is a weakness
shared by you...
128
00:11:07,100 --> 00:11:08,940
and your duchess.
129
00:11:09,010 --> 00:11:12,010
You should have chosen the dark side,
130
00:11:12,080 --> 00:11:13,550
Master Jedi.
131
00:11:15,450 --> 00:11:18,620
Your emotions betray you.
132
00:11:18,680 --> 00:11:20,650
Your fear,
133
00:11:20,720 --> 00:11:23,850
and yes, your anger.
134
00:11:23,920 --> 00:11:27,990
Let your anger deepen your hatred.
135
00:11:28,060 --> 00:11:29,890
Don't listen to him, Obi...
136
00:11:29,960 --> 00:11:31,430
Quiet.
137
00:11:31,490 --> 00:11:35,560
You can kill me,
but you will never destroy me.
138
00:11:35,630 --> 00:11:38,070
It takes strength
to resist the dark side.
139
00:11:38,130 --> 00:11:40,170
Only the weak embrace it.
140
00:11:40,240 --> 00:11:42,350
It is more powerful than you know.
141
00:11:42,400 --> 00:11:44,540
And those who oppose it
are more powerful
142
00:11:44,610 --> 00:11:45,770
than you'll ever be.
143
00:11:46,840 --> 00:11:48,480
I know where you're from.
144
00:11:48,540 --> 00:11:50,380
I've been to your village.
145
00:11:50,450 --> 00:11:54,020
I know the decision to join
the dark side wasn't yours.
146
00:11:54,080 --> 00:11:55,720
The Nightsisters made it for you.
147
00:11:55,780 --> 00:11:56,780
Silence!
148
00:11:56,790 --> 00:11:58,990
You think you know me?
149
00:11:59,050 --> 00:12:01,590
It was I who languished for years
150
00:12:01,660 --> 00:12:03,620
thinking of nothing but you.
151
00:12:03,690 --> 00:12:05,560
Nothing but this moment.
152
00:12:06,800 --> 00:12:11,100
And now the perfect tool
for my vengeance
153
00:12:11,170 --> 00:12:13,130
is in front of us.
154
00:12:13,200 --> 00:12:15,270
I never planned on killing you.
155
00:12:15,340 --> 00:12:19,670
But I will make you share
my pain, Kenobi.
156
00:12:32,560 --> 00:12:33,560
Satine.
157
00:12:45,440 --> 00:12:48,410
Remember, my dear Obi-Wan...
158
00:12:52,210 --> 00:12:54,440
I've loved you always.
159
00:12:56,010 --> 00:12:58,480
I always will.
160
00:13:10,190 --> 00:13:12,730
Do we kill him now, brother?
161
00:13:12,800 --> 00:13:14,400
No.
162
00:13:14,460 --> 00:13:15,800
Imprison him below.
163
00:13:15,870 --> 00:13:19,600
Let him drown in his misery.
164
00:13:19,670 --> 00:13:22,240
Take him to his cell to rot.
165
00:13:43,360 --> 00:13:45,860
You summoned me, Chancellor?
166
00:13:45,930 --> 00:13:48,060
Prepare my ship.
167
00:14:11,820 --> 00:14:13,720
- Ah!
- It's the rebels!
168
00:14:35,480 --> 00:14:37,550
Sorry, I don't believe we've met.
169
00:14:37,610 --> 00:14:38,610
You are?
170
00:14:38,620 --> 00:14:39,720
Bo-Katan.
171
00:14:39,780 --> 00:14:40,880
I'm here to rescue you.
172
00:14:40,950 --> 00:14:42,420
That's all you need to know.
173
00:14:42,490 --> 00:14:44,520
Sounds good to me.
174
00:14:44,590 --> 00:14:46,790
You ever used one of these before?
175
00:14:46,860 --> 00:14:50,130
No, but in this case,
I'm a fast learner.
176
00:14:50,190 --> 00:14:51,190
Let's go.
177
00:15:36,080 --> 00:15:37,250
Halt!
178
00:16:39,880 --> 00:16:42,150
Maul must really want you dead.
179
00:16:42,220 --> 00:16:44,450
You have no idea.
180
00:16:50,060 --> 00:16:53,100
Hmm, I sense a presence.
181
00:16:53,160 --> 00:16:56,260
A presence
I haven't felt since...
182
00:16:56,330 --> 00:16:58,130
Master.
183
00:17:11,820 --> 00:17:13,730
Master.
184
00:17:13,780 --> 00:17:20,020
I am most impressed to see
you have survived your injuries.
185
00:17:20,090 --> 00:17:22,490
I used your training, Master.
186
00:17:22,560 --> 00:17:24,790
And I have built all this
187
00:17:24,860 --> 00:17:28,060
in hopes of returning to your side.
188
00:17:28,130 --> 00:17:29,800
Hmm.
189
00:17:29,870 --> 00:17:31,870
How unfortunate
190
00:17:31,940 --> 00:17:35,880
that are attempting to deceive me.
191
00:17:35,940 --> 00:17:37,670
Master?
192
00:17:39,340 --> 00:17:42,850
You have become a rival!
193
00:18:43,610 --> 00:18:46,150
Go back to your Republic
and tell them what has happened.
194
00:18:46,210 --> 00:18:48,350
That would likely lead
to a Republic invasion
195
00:18:48,420 --> 00:18:49,420
of Mandalore.
196
00:18:49,420 --> 00:18:51,280
Yes, and Maul will die.
197
00:18:51,350 --> 00:18:53,320
But Mandalore will survive.
198
00:18:53,390 --> 00:18:55,550
We always survive.
199
00:18:55,620 --> 00:18:58,320
Now go.
200
00:18:58,390 --> 00:19:00,730
Your Satine's sister, aren't you?
201
00:19:02,960 --> 00:19:04,930
I'm so sorry.
202
00:19:22,320 --> 00:19:24,650
Oof.
203
00:19:41,540 --> 00:19:43,050
Ugh!
204
00:19:45,410 --> 00:19:46,410
Uh!
205
00:20:09,800 --> 00:20:11,030
Brother.
206
00:20:25,010 --> 00:20:29,820
Brother, I am an unworthy apprentice.
207
00:20:29,890 --> 00:20:32,860
I'm not like you.
208
00:20:32,920 --> 00:20:35,590
I never was.
209
00:20:37,530 --> 00:20:42,730
Remember, the first
and only reality of the Sith:
210
00:20:42,800 --> 00:20:45,200
there can only be two.
211
00:20:45,270 --> 00:20:50,040
And you are no longer my apprentice.
212
00:20:50,110 --> 00:20:54,320
You have been replaced.
213
00:21:28,680 --> 00:21:29,680
Ugh!
214
00:21:34,320 --> 00:21:36,390
Have mercy.
215
00:21:36,460 --> 00:21:37,830
Please.
216
00:21:37,890 --> 00:21:38,990
Please!
217
00:21:39,060 --> 00:21:40,720
There is no mercy.
218
00:21:45,130 --> 00:21:47,100
Do not worry.
219
00:21:47,170 --> 00:21:49,780
I'm not going to kill you.
220
00:21:49,830 --> 00:21:53,400
I have other uses for you.
14735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.