Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,090 --> 00:00:19,160
Stranded!
2
00:00:19,200 --> 00:00:21,170
On a secret mission for the Republic,
3
00:00:21,200 --> 00:00:24,030
Colonel Gascon
and his intrepid droid squad
4
00:00:24,070 --> 00:00:26,180
successfully steal an encryption module
5
00:00:26,200 --> 00:00:27,930
from a Separatist ship.
6
00:00:27,970 --> 00:00:30,300
During their escape, our heroes crash
7
00:00:30,340 --> 00:00:32,370
on the Outer Rim planet of Abafar
8
00:00:32,410 --> 00:00:35,010
and find themselves stranded
in the strange wasteland
9
00:00:35,040 --> 00:00:37,040
called The Void.
10
00:00:37,080 --> 00:00:39,410
Now, after surviving against all odds,
11
00:00:39,450 --> 00:00:41,720
our heroes must find a way home
12
00:00:41,750 --> 00:00:43,450
and deliver the encryption module
13
00:00:43,490 --> 00:00:47,250
to crack the Separatist code
and stop an enemy attack.
14
00:00:49,360 --> 00:00:51,590
I have never been to Tatooine,
15
00:00:51,630 --> 00:00:53,860
but if this place
reminds you of it, R2,
16
00:00:53,900 --> 00:00:56,110
remind me never to go there.
17
00:01:01,230 --> 00:01:03,070
Don't be absurd, QT.
18
00:01:03,100 --> 00:01:05,100
These people aren't dangerous.
19
00:01:15,350 --> 00:01:17,880
Most of these people are probably hiding
20
00:01:17,920 --> 00:01:20,590
from someone or something.
21
00:01:20,620 --> 00:01:23,650
That's the way it is
on these Outer Rim armpits.
22
00:01:23,690 --> 00:01:25,390
Nobody's here by choice,
23
00:01:25,420 --> 00:01:27,250
which goes double for me.
24
00:01:27,290 --> 00:01:28,650
I hope you have a plan
25
00:01:28,690 --> 00:01:31,160
to get us off this armpit, Colonel.
26
00:01:31,190 --> 00:01:33,590
Of course I do, Corporal.
27
00:01:33,630 --> 00:01:36,260
All we need is a communications uplink
28
00:01:36,300 --> 00:01:37,300
and some fuel.
29
00:01:38,830 --> 00:01:41,060
Thank you for the reminder, C4,
30
00:01:41,100 --> 00:01:44,470
but I'm well aware our shuttle's
lost in The Void.
31
00:01:44,500 --> 00:01:47,000
I'm talking about fuel for me.
32
00:01:47,040 --> 00:01:50,070
You droids can putter along
on battery power
33
00:01:50,110 --> 00:01:52,610
but I need food to survive.
34
00:01:52,640 --> 00:01:55,410
My power cells are running low, too,
35
00:01:55,450 --> 00:01:57,710
and an oil bath would be nice.
36
00:01:57,750 --> 00:02:01,220
All this dust is wreaking havoc
on my joints.
37
00:02:02,250 --> 00:02:03,590
Forget it, BZ.
38
00:02:03,620 --> 00:02:05,550
We're not on vacation here.
39
00:02:05,590 --> 00:02:08,560
R2, is the encryption module safe?
40
00:02:10,330 --> 00:02:12,860
Nothing short of death or dismemberment
41
00:02:12,900 --> 00:02:15,060
will stop Colonel Meebur Gascon
42
00:02:15,100 --> 00:02:18,230
from delivering
that module to Coruscant.
43
00:02:22,070 --> 00:02:24,310
Well, I'll be.
44
00:02:24,340 --> 00:02:26,810
A diner.
A place of eating.
45
00:02:26,850 --> 00:02:28,920
I'm saved.
46
00:02:28,950 --> 00:02:31,680
R2, you and the other 'mechs
scout the perimeter.
47
00:02:31,720 --> 00:02:34,730
Find out if there
are any unfriendlies around.
48
00:02:34,790 --> 00:02:40,060
Corporal, you and I will refuel
in this fine establishment.
49
00:02:54,870 --> 00:02:56,170
Good day.
50
00:02:59,710 --> 00:03:04,380
I am Colonel Gascon of
the Grand Army of the Republic.
51
00:03:04,410 --> 00:03:07,350
And I am here
on very important business.
52
00:03:13,620 --> 00:03:16,460
I don't have much time,
so if you'll be so kind
53
00:03:16,490 --> 00:03:20,560
as to fix me your daily special
and let my droid recharge.
54
00:03:20,600 --> 00:03:24,170
No droids.
55
00:03:24,200 --> 00:03:26,600
Fine.
56
00:03:26,630 --> 00:03:29,000
Wait for me outside, Corporal.
57
00:03:29,040 --> 00:03:32,040
We don't serve your type either.
58
00:03:32,070 --> 00:03:35,110
What type are you referring to?
59
00:03:35,140 --> 00:03:38,080
Conduit worms.
60
00:03:41,120 --> 00:03:44,750
I beg your pardon.
I am a Zilkan.
61
00:03:44,820 --> 00:03:47,590
You'll be begging for your life
62
00:03:47,620 --> 00:03:49,390
if you don't beat it.
63
00:03:51,890 --> 00:03:53,890
Beat it.
64
00:03:53,930 --> 00:03:54,930
Uh-oh.
65
00:03:54,930 --> 00:03:55,930
Ah!
66
00:03:55,960 --> 00:03:58,830
Oh, ah!
67
00:03:58,870 --> 00:04:01,230
This is an outrage.
68
00:04:01,270 --> 00:04:03,670
That monstrosity will rue the day
69
00:04:03,700 --> 00:04:05,670
he denied me a meal.
70
00:04:05,740 --> 00:04:07,740
I would not push it, Colonel.
71
00:04:07,780 --> 00:04:10,690
That monstrosity
might make a meal out of you.
72
00:04:10,710 --> 00:04:12,040
I don't care.
73
00:04:12,080 --> 00:04:13,650
I'm famished.
74
00:04:19,350 --> 00:04:22,020
I think I can help.
75
00:04:33,370 --> 00:04:37,240
Your meal awaits you, sir.
76
00:04:37,270 --> 00:04:40,170
You short-circuiting
hydrospanner,
77
00:04:40,210 --> 00:04:41,510
that's no meal.
78
00:04:41,570 --> 00:04:43,510
That is garbage.
79
00:04:43,580 --> 00:04:44,850
What is the difference?
80
00:04:44,880 --> 00:04:46,340
It is edible, is it not?
81
00:05:13,070 --> 00:05:14,470
Agh!
82
00:05:15,880 --> 00:05:17,880
Oh, uh, I'm sorry.
83
00:05:17,910 --> 00:05:18,980
I didn't see you there.
84
00:05:19,010 --> 00:05:20,680
Look, I could get you some food,
85
00:05:20,710 --> 00:05:23,810
but normally people
come in the front door.
86
00:05:23,850 --> 00:05:26,950
But there's no problem.
87
00:05:26,990 --> 00:05:30,250
You do know that
you're eating garbage, right?
88
00:05:32,060 --> 00:05:34,230
You're a clone.
89
00:05:34,260 --> 00:05:35,560
Excuse me?
90
00:05:35,600 --> 00:05:37,610
Uh, I...
91
00:05:37,630 --> 00:05:38,630
I wouldn't know about that.
92
00:05:38,700 --> 00:05:40,330
My... my name's Gregor.
93
00:05:40,370 --> 00:05:42,870
Uh, wait, what's a clone?
94
00:05:49,810 --> 00:05:51,170
You are a clone.
95
00:05:51,210 --> 00:05:53,840
Are you working undercover?
96
00:05:53,880 --> 00:05:56,810
I don't know what you're talking about.
97
00:05:56,850 --> 00:05:59,350
Listen to me, soldier,
whatever your assignment is,
98
00:05:59,380 --> 00:06:01,380
it can't be more important than mine.
99
00:06:01,420 --> 00:06:03,150
It is his first real mission.
100
00:06:03,190 --> 00:06:04,830
He is just a map reader.
101
00:06:04,850 --> 00:06:07,350
Don't listen to that ignoramus.
102
00:06:07,390 --> 00:06:10,990
You are a clone and a soldier
in the Republic Army,
103
00:06:11,030 --> 00:06:13,630
and I order you to take me to your ship.
104
00:06:13,660 --> 00:06:16,330
We need to get back to Coruscant
immediately.
105
00:06:16,360 --> 00:06:19,300
Uh, look, friend,
I was just trying to help.
106
00:06:19,330 --> 00:06:21,330
I'm sorry if you took it the wrong way.
107
00:06:21,370 --> 00:06:22,670
I do not think that soldier
108
00:06:22,700 --> 00:06:26,270
believes you are a colonel, uh, Colonel.
109
00:06:26,310 --> 00:06:27,610
Gregor!
110
00:06:27,640 --> 00:06:29,870
Get back to work.
111
00:06:29,910 --> 00:06:32,180
Uh, excuse me.
I got to go.
112
00:06:32,210 --> 00:06:34,450
I don't wanna lose my job.
113
00:06:36,880 --> 00:06:39,720
But I'm still hungry.
114
00:06:51,830 --> 00:06:54,730
Well, what's the scouting report?
115
00:06:58,470 --> 00:06:59,930
Separatist droids?
116
00:07:00,000 --> 00:07:03,570
Hmm, well, that complicates matters.
117
00:07:06,180 --> 00:07:09,750
So, uh, boss,
118
00:07:09,780 --> 00:07:11,480
you know, I was just wondering...
119
00:07:11,510 --> 00:07:14,580
No, you can't have a raise, Gregor.
120
00:07:14,620 --> 00:07:15,720
Oh, no, no, no, no.
121
00:07:15,750 --> 00:07:17,750
I don't want a raise, sir.
122
00:07:17,790 --> 00:07:21,620
I-I just wanted to know,
what's a clone?
123
00:07:21,660 --> 00:07:24,400
Someone told me I was a clone today.
124
00:07:24,430 --> 00:07:25,500
They insisted.
125
00:07:25,530 --> 00:07:26,690
Heh.
A clone?
126
00:07:27,830 --> 00:07:31,130
Clones fight battles across the galaxy.
127
00:07:31,170 --> 00:07:33,310
They are brave soldiers.
128
00:07:33,330 --> 00:07:36,670
Does that sound like you?
129
00:07:36,700 --> 00:07:39,170
You're a dishwasher, Gregor.
130
00:07:39,210 --> 00:07:42,880
Forget about clones
or anything like that.
131
00:07:42,910 --> 00:07:45,070
You have good life here,
132
00:07:45,110 --> 00:07:46,980
a simple life.
133
00:07:47,010 --> 00:07:49,540
More than you had when Borkus found you.
134
00:07:49,580 --> 00:07:50,850
I know, sir.
135
00:07:50,880 --> 00:07:52,250
And I appreciate everything
that you've done.
136
00:07:52,280 --> 00:07:53,280
Believe me.
137
00:07:53,280 --> 00:07:55,520
But I thought maybe you could...
138
00:07:55,550 --> 00:07:57,920
could you tell me, how did I get here?
139
00:07:57,950 --> 00:07:59,090
Where did you find me?
140
00:07:59,120 --> 00:08:00,490
Enough questions.
141
00:08:00,520 --> 00:08:01,760
Go home. Sleep.
142
00:08:01,790 --> 00:08:05,120
Come back tomorrow.
Do your job.
143
00:08:05,160 --> 00:08:08,430
And I don't ever want to hear
that word "clone" again,
144
00:08:08,460 --> 00:08:09,860
understand?
145
00:08:20,790 --> 00:08:22,280
I cannot help noticing
146
00:08:22,400 --> 00:08:25,100
that we are already on our third plan.
147
00:08:25,580 --> 00:08:30,510
Smart battle strategy requires
flexibility and improvisation,
148
00:08:30,550 --> 00:08:32,580
something droids are not known for.
149
00:08:34,820 --> 00:08:36,120
R2 is right.
150
00:08:36,150 --> 00:08:38,590
Droids are not known for being flexible,
151
00:08:38,620 --> 00:08:41,590
because we are programmed
to be right the first time.
152
00:08:41,620 --> 00:08:43,660
Well, answer me this, Corporal,
153
00:08:43,690 --> 00:08:46,490
if the Jedi Council
thought one of you droids
154
00:08:46,530 --> 00:08:48,900
were better prepared
to lead this mission,
155
00:08:48,930 --> 00:08:51,600
then why did they put me in charge?
156
00:08:51,630 --> 00:08:54,530
'Cause you were the only one
who could fit inside BZ.
157
00:08:56,240 --> 00:09:00,240
No, it is because my power
of deduction told me
158
00:09:00,280 --> 00:09:03,520
that if there
are Separatist droids on Abafar,
159
00:09:03,550 --> 00:09:06,260
then there must be a landing zone nearby
160
00:09:06,280 --> 00:09:10,080
where there will be no doubt
a shuttle to take us home.
161
00:09:10,120 --> 00:09:14,450
That, Corporal, is why I am in charge.
162
00:09:16,660 --> 00:09:20,690
Now, we are going
to waltz down there, undetected,
163
00:09:20,730 --> 00:09:22,700
just like we did on the dreadnought,
164
00:09:22,730 --> 00:09:26,100
and commandeer that shuttle
without incident.
165
00:09:28,500 --> 00:09:29,930
The mechs have a point, Colonel.
166
00:09:29,970 --> 00:09:31,570
After what we did on the dreadnought,
167
00:09:31,600 --> 00:09:34,710
those battle droids probably
have our identities scanned.
168
00:09:34,740 --> 00:09:37,540
We will have to fight our way
onto the shuttle this time.
169
00:09:37,580 --> 00:09:40,220
Hmm, you droids may have a point.
170
00:09:40,240 --> 00:09:41,940
But there's no way in Malachor
171
00:09:41,980 --> 00:09:44,810
that I'm going to lead
this pitiful squad
172
00:09:44,850 --> 00:09:47,410
on an assault of that landing zone.
173
00:09:47,450 --> 00:09:49,020
What is the plan now, Colonel?
174
00:09:49,050 --> 00:09:53,090
We're going to wait
until our clone gets off work,
175
00:09:53,120 --> 00:09:57,120
then enlist his help,
whether he wants to or not.
176
00:10:49,970 --> 00:10:51,340
Captain Rex reporting for duty.
177
00:10:51,370 --> 00:10:52,770
Agh! What?
178
00:10:59,050 --> 00:11:00,750
I...
179
00:11:00,780 --> 00:11:02,310
I don't understand.
180
00:11:02,350 --> 00:11:04,580
That's me?
181
00:11:04,620 --> 00:11:06,680
No, that's Captain Rex.
182
00:11:06,720 --> 00:11:09,350
He's a clone in the Republic Army,
183
00:11:09,390 --> 00:11:11,520
just like you, Gregor.
184
00:11:11,560 --> 00:11:15,220
I can't believe it.
185
00:11:15,260 --> 00:11:16,860
Okay, slow down.
Slow down.
186
00:11:16,890 --> 00:11:21,430
So you're telling me that there
are more of these clones?
187
00:11:21,470 --> 00:11:24,380
Millions.
A whole army's worth.
188
00:11:24,400 --> 00:11:26,100
Uh-huh.
189
00:11:26,140 --> 00:11:29,440
And they all look exactly like me?
190
00:11:29,470 --> 00:11:32,940
No, those clones are warriors,
191
00:11:32,980 --> 00:11:35,990
professional soldiers
created by the Republic,
192
00:11:36,010 --> 00:11:39,250
trained to fight, and die if necessary,
193
00:11:39,280 --> 00:11:41,680
in our war against the Separatists.
194
00:11:41,720 --> 00:11:43,050
They're not dishwashers
195
00:11:43,080 --> 00:11:46,450
living in
some vermin-infested hovel.
196
00:11:48,260 --> 00:11:51,390
Look, I'm lucky to live in this place.
197
00:11:51,430 --> 00:11:54,440
Mr. Borkus says my salary
doesn't even cover the rent,
198
00:11:54,460 --> 00:11:56,330
so he pays the difference for me.
199
00:11:56,360 --> 00:11:58,030
Don't you get it, Gregor?
200
00:11:58,070 --> 00:11:59,540
You're his slave.
201
00:11:59,570 --> 00:12:01,730
We need to figure out
who you really are,
202
00:12:01,800 --> 00:12:03,330
how you got here.
203
00:12:03,370 --> 00:12:06,440
Are you sure
you don't remember anything?
204
00:12:06,470 --> 00:12:12,540
Well, all I remember is
waking up on a transport.
205
00:12:12,580 --> 00:12:14,750
Somehow we crashed on Abafar.
206
00:12:14,780 --> 00:12:19,020
And, well, Mr. Borkus says
I have amnesia.
207
00:12:19,080 --> 00:12:20,280
Hmm.
208
00:12:20,320 --> 00:12:23,820
Every clone has an
identifying code on their wrist.
209
00:12:23,860 --> 00:12:26,500
Your military records
will be in the database.
210
00:12:26,520 --> 00:12:27,920
Scan him, R2.
211
00:12:35,130 --> 00:12:37,100
Impressive.
212
00:12:37,140 --> 00:12:42,820
Gregor, your designation
is CC-5576-39.
213
00:12:42,840 --> 00:12:47,340
You were a captain
and part of an elite squad.
214
00:12:47,380 --> 00:12:49,650
A clone commando.
215
00:12:51,550 --> 00:12:53,320
Your file says you were reported
216
00:12:53,350 --> 00:12:55,850
missing in action during
217
00:12:55,920 --> 00:12:57,690
the Battle of Sarrish.
218
00:12:59,060 --> 00:13:01,490
Sarrish?
219
00:13:01,560 --> 00:13:03,490
Sarrish.
220
00:13:03,530 --> 00:13:05,590
Wait.
221
00:13:05,630 --> 00:13:07,830
What was the Battle of Sarrish?
222
00:13:07,870 --> 00:13:11,740
It was one of the Republic's
most devastating losses.
223
00:13:11,770 --> 00:13:14,100
Sarrish.
224
00:13:14,140 --> 00:13:15,770
Yes.
225
00:13:15,810 --> 00:13:17,780
Yes, I remember now.
226
00:13:17,840 --> 00:13:20,240
So many soldiers were dying.
227
00:13:20,280 --> 00:13:23,650
Do... do you remember
how you escaped Sarrish?
228
00:13:25,480 --> 00:13:26,750
No.
229
00:13:26,780 --> 00:13:31,050
I just remember seeing all those bodies.
230
00:13:31,090 --> 00:13:33,550
Bodies everywhere.
231
00:13:33,590 --> 00:13:35,460
I knew I had to get help.
232
00:13:35,490 --> 00:13:38,660
But that's where the memory stops.
233
00:13:38,700 --> 00:13:40,000
Well, soldier,
234
00:13:40,030 --> 00:13:43,300
there's nothing you can do
about that battle now,
235
00:13:43,330 --> 00:13:44,430
but you can help us.
236
00:13:45,470 --> 00:13:47,400
Our mission depends on it.
237
00:13:54,440 --> 00:13:57,840
Uh, Colonel, Gregor said
to give him five minutes,
238
00:13:57,880 --> 00:13:59,580
but it has been six.
239
00:13:59,620 --> 00:14:01,890
What if he does not accept
your offer to join us?
240
00:14:01,920 --> 00:14:03,380
Then I'll go back in there
241
00:14:03,420 --> 00:14:06,090
and personally
knock some sense into him.
242
00:14:06,120 --> 00:14:07,120
That won't be necessary.
243
00:14:07,120 --> 00:14:08,290
Whoa!
244
00:14:09,730 --> 00:14:11,670
I figured
at least looking like a soldier
245
00:14:11,690 --> 00:14:13,760
might bring back some more memories,
246
00:14:13,800 --> 00:14:15,970
until we recover my equipment anyway.
247
00:14:16,000 --> 00:14:18,160
I overheard you guys talking.
248
00:14:18,200 --> 00:14:20,430
I think I know where my armor is.
249
00:14:20,470 --> 00:14:21,870
Let's go check out the diner.
250
00:14:31,240 --> 00:14:33,910
Step it up, soldiers.
This isn't a party.
251
00:14:33,950 --> 00:14:35,880
We do not have all night.
252
00:14:39,150 --> 00:14:40,780
Looking for this?
253
00:14:45,820 --> 00:14:49,590
My uniform.
My equipment.
254
00:14:49,630 --> 00:14:52,660
All this time you knew who I was
and didn't tell me.
255
00:14:52,700 --> 00:14:53,700
Why?
256
00:14:53,700 --> 00:14:56,830
I don't care who you were.
257
00:14:56,870 --> 00:14:58,730
You are dishwasher now.
258
00:14:58,770 --> 00:15:02,840
And you owe me for saving you
from your crash.
259
00:15:02,870 --> 00:15:05,440
Your life is mine, Gregor.
260
00:15:05,480 --> 00:15:07,210
You didn't save me.
261
00:15:07,240 --> 00:15:09,240
You turned me into a slave.
262
00:15:09,280 --> 00:15:11,750
I've worked in this dump
taking orders from you
263
00:15:11,780 --> 00:15:13,700
when I could have been fighting
for the Republic.
264
00:15:13,720 --> 00:15:15,280
I want my life back.
265
00:15:15,350 --> 00:15:17,650
You want your freedom, Gregor?
266
00:15:17,690 --> 00:15:19,920
Take your gun from me.
267
00:15:19,990 --> 00:15:22,290
Show me you are a soldier.
268
00:15:23,490 --> 00:15:24,790
You see?
269
00:15:24,830 --> 00:15:27,090
You are no soldier.
270
00:15:27,130 --> 00:15:29,200
You are a dishwasher.
271
00:15:37,770 --> 00:15:40,610
Why, you no-good droids.
272
00:15:40,640 --> 00:15:43,840
Let go of me.
273
00:15:43,880 --> 00:15:45,110
Agh! Oh.
274
00:15:46,150 --> 00:15:47,580
Agh!
275
00:15:47,610 --> 00:15:49,580
Take your things, Gregor.
276
00:15:49,620 --> 00:15:50,990
We're getting out of here.
277
00:15:53,690 --> 00:15:55,390
Don't leave, Gregor.
278
00:15:55,420 --> 00:15:57,690
It's a big galaxy out there,
279
00:15:57,720 --> 00:15:59,190
bigger than you know.
280
00:15:59,230 --> 00:16:02,200
Stay here, where your life is simple.
281
00:16:02,230 --> 00:16:04,800
Simple isn't good enough anymore.
282
00:16:04,830 --> 00:16:06,460
Not for this clone.
283
00:16:06,500 --> 00:16:07,500
Ha!
284
00:16:07,500 --> 00:16:10,030
You will never get off Abafar,
285
00:16:10,100 --> 00:16:13,440
you and your little Republic friends,
286
00:16:13,470 --> 00:16:16,810
not after your Jedi cruiser blows up.
287
00:16:16,840 --> 00:16:18,980
What are you talking about?
288
00:16:19,010 --> 00:16:23,280
Why do you think the
Separatists bother coming here?
289
00:16:23,310 --> 00:16:25,280
They are mining our rhydonium
290
00:16:25,320 --> 00:16:28,550
to load on the shuttle
and destroy your ride home.
291
00:16:30,960 --> 00:16:32,800
You will see.
292
00:16:32,820 --> 00:16:35,190
You will all be stuck here
293
00:16:35,230 --> 00:16:38,970
begging Borkus for a job in his diner.
294
00:17:00,250 --> 00:17:03,020
Okay, let's see what we're up against.
295
00:17:03,090 --> 00:17:04,090
Gregor.
296
00:17:10,230 --> 00:17:11,870
Wait.
There.
297
00:17:11,890 --> 00:17:14,090
There's a cruiser up there.
298
00:17:14,130 --> 00:17:15,730
And that shuttle, I think...
299
00:17:15,760 --> 00:17:19,560
Yes, it's being loaded up
with rhydonium canisters.
300
00:17:21,970 --> 00:17:22,970
Huh.
301
00:17:22,970 --> 00:17:24,100
I guess Mr. Borkus
302
00:17:24,140 --> 00:17:26,740
was actually telling
the truth... for once.
303
00:17:26,770 --> 00:17:29,040
What exactly is rhydonium?
304
00:17:29,070 --> 00:17:30,470
It's a fuel.
305
00:17:30,510 --> 00:17:32,740
Mostly been mined out on Abafar.
306
00:17:32,780 --> 00:17:34,450
It's volatile and dangerous.
307
00:17:36,650 --> 00:17:39,450
Yes, we do have a new mission:
308
00:17:39,480 --> 00:17:43,180
Stop the Separatists
from blowing up that cruiser.
309
00:17:43,220 --> 00:17:44,960
I'll cover you
and clear the way, Colonel.
310
00:17:44,980 --> 00:17:46,480
You all head straight to the shuttle.
311
00:17:46,550 --> 00:17:48,280
I'll take care of those clankers.
312
00:17:48,320 --> 00:17:50,990
Hmm, sounds like a good plan.
313
00:17:51,020 --> 00:17:53,720
You soldiers ready to get dangerous?
314
00:17:58,190 --> 00:18:00,490
I'll meet you at the shuttle, sir.
315
00:18:00,530 --> 00:18:02,460
Let's roll.
316
00:18:09,130 --> 00:18:10,570
Hey!
317
00:18:12,840 --> 00:18:16,480
You need authorization
to enter this area.
318
00:18:16,510 --> 00:18:17,510
Agh!
319
00:18:19,680 --> 00:18:20,680
Get them!
320
00:18:22,680 --> 00:18:23,810
Agh!
321
00:18:38,620 --> 00:18:40,360
Good job, Gregor.
322
00:18:46,600 --> 00:18:48,610
Look, he's up there!
323
00:18:56,840 --> 00:18:58,400
Just keep moving.
324
00:18:58,440 --> 00:18:59,670
It is all under control.
325
00:19:06,980 --> 00:19:10,310
I'm beginning to remember
how much I hate these guys.
326
00:19:14,080 --> 00:19:16,550
Hey, I don't recognize those astromechs.
327
00:19:16,590 --> 00:19:18,690
Blast them!
328
00:19:18,720 --> 00:19:21,090
They are on to us.
329
00:19:23,330 --> 00:19:25,070
Colonel, can you hear me?
330
00:19:25,130 --> 00:19:27,230
Save yourselves!
331
00:19:27,260 --> 00:19:29,060
Okay.
Whoa!
332
00:19:29,100 --> 00:19:30,100
Agh!
333
00:19:30,100 --> 00:19:32,660
Whoa-oh-oh.
334
00:19:42,710 --> 00:19:45,170
Did everybody make it?
335
00:19:45,210 --> 00:19:47,710
No, BZ and the colonel
are still out there.
336
00:19:47,750 --> 00:19:50,060
Get the shuttle ready to roll.
337
00:19:53,990 --> 00:19:55,430
Agh!
338
00:19:58,150 --> 00:19:59,420
Colonel, you all right?
339
00:19:59,460 --> 00:20:01,990
I'll never make it back alive.
340
00:20:02,030 --> 00:20:03,440
Yes, you will, sir.
341
00:20:03,460 --> 00:20:04,960
This is what I was born to do.
342
00:20:05,000 --> 00:20:06,740
Now, go before it's too late.
343
00:20:29,550 --> 00:20:31,410
It's been an honor
serving with you, Colonel.
344
00:20:34,390 --> 00:20:35,600
R2's right.
345
00:20:35,620 --> 00:20:37,790
We can swing back around
and pick you up.
346
00:20:37,820 --> 00:20:40,490
Don't worry about me.
347
00:20:40,520 --> 00:20:42,420
You made me remember who I am.
348
00:20:42,460 --> 00:20:44,260
I'll make my way home.
I promise.
349
00:20:44,300 --> 00:20:45,440
Now go!
350
00:20:49,330 --> 00:20:50,830
Where is Gregor?
351
00:20:50,870 --> 00:20:52,830
Where is Gregor?
352
00:20:52,870 --> 00:20:55,700
He's doing what a soldier does:
353
00:20:55,740 --> 00:20:59,340
sacrificing himself
for the lives of others.
354
00:21:22,460 --> 00:21:25,830
You will be remembered, Captain Gregor.
355
00:21:25,870 --> 00:21:29,700
We'll take your heroic story
back to the Republic,
356
00:21:29,740 --> 00:21:32,770
and we will watch for your return.
24585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.