All language subtitles for Star Wars The Clone Wars S05E12 Missing in Action

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,090 --> 00:00:19,160 Stranded! 2 00:00:19,200 --> 00:00:21,170 On a secret mission for the Republic, 3 00:00:21,200 --> 00:00:24,030 Colonel Gascon and his intrepid droid squad 4 00:00:24,070 --> 00:00:26,180 successfully steal an encryption module 5 00:00:26,200 --> 00:00:27,930 from a Separatist ship. 6 00:00:27,970 --> 00:00:30,300 During their escape, our heroes crash 7 00:00:30,340 --> 00:00:32,370 on the Outer Rim planet of Abafar 8 00:00:32,410 --> 00:00:35,010 and find themselves stranded in the strange wasteland 9 00:00:35,040 --> 00:00:37,040 called The Void. 10 00:00:37,080 --> 00:00:39,410 Now, after surviving against all odds, 11 00:00:39,450 --> 00:00:41,720 our heroes must find a way home 12 00:00:41,750 --> 00:00:43,450 and deliver the encryption module 13 00:00:43,490 --> 00:00:47,250 to crack the Separatist code and stop an enemy attack. 14 00:00:49,360 --> 00:00:51,590 I have never been to Tatooine, 15 00:00:51,630 --> 00:00:53,860 but if this place reminds you of it, R2, 16 00:00:53,900 --> 00:00:56,110 remind me never to go there. 17 00:01:01,230 --> 00:01:03,070 Don't be absurd, QT. 18 00:01:03,100 --> 00:01:05,100 These people aren't dangerous. 19 00:01:15,350 --> 00:01:17,880 Most of these people are probably hiding 20 00:01:17,920 --> 00:01:20,590 from someone or something. 21 00:01:20,620 --> 00:01:23,650 That's the way it is on these Outer Rim armpits. 22 00:01:23,690 --> 00:01:25,390 Nobody's here by choice, 23 00:01:25,420 --> 00:01:27,250 which goes double for me. 24 00:01:27,290 --> 00:01:28,650 I hope you have a plan 25 00:01:28,690 --> 00:01:31,160 to get us off this armpit, Colonel. 26 00:01:31,190 --> 00:01:33,590 Of course I do, Corporal. 27 00:01:33,630 --> 00:01:36,260 All we need is a communications uplink 28 00:01:36,300 --> 00:01:37,300 and some fuel. 29 00:01:38,830 --> 00:01:41,060 Thank you for the reminder, C4, 30 00:01:41,100 --> 00:01:44,470 but I'm well aware our shuttle's lost in The Void. 31 00:01:44,500 --> 00:01:47,000 I'm talking about fuel for me. 32 00:01:47,040 --> 00:01:50,070 You droids can putter along on battery power 33 00:01:50,110 --> 00:01:52,610 but I need food to survive. 34 00:01:52,640 --> 00:01:55,410 My power cells are running low, too, 35 00:01:55,450 --> 00:01:57,710 and an oil bath would be nice. 36 00:01:57,750 --> 00:02:01,220 All this dust is wreaking havoc on my joints. 37 00:02:02,250 --> 00:02:03,590 Forget it, BZ. 38 00:02:03,620 --> 00:02:05,550 We're not on vacation here. 39 00:02:05,590 --> 00:02:08,560 R2, is the encryption module safe? 40 00:02:10,330 --> 00:02:12,860 Nothing short of death or dismemberment 41 00:02:12,900 --> 00:02:15,060 will stop Colonel Meebur Gascon 42 00:02:15,100 --> 00:02:18,230 from delivering that module to Coruscant. 43 00:02:22,070 --> 00:02:24,310 Well, I'll be. 44 00:02:24,340 --> 00:02:26,810 A diner. A place of eating. 45 00:02:26,850 --> 00:02:28,920 I'm saved. 46 00:02:28,950 --> 00:02:31,680 R2, you and the other 'mechs scout the perimeter. 47 00:02:31,720 --> 00:02:34,730 Find out if there are any unfriendlies around. 48 00:02:34,790 --> 00:02:40,060 Corporal, you and I will refuel in this fine establishment. 49 00:02:54,870 --> 00:02:56,170 Good day. 50 00:02:59,710 --> 00:03:04,380 I am Colonel Gascon of the Grand Army of the Republic. 51 00:03:04,410 --> 00:03:07,350 And I am here on very important business. 52 00:03:13,620 --> 00:03:16,460 I don't have much time, so if you'll be so kind 53 00:03:16,490 --> 00:03:20,560 as to fix me your daily special and let my droid recharge. 54 00:03:20,600 --> 00:03:24,170 No droids. 55 00:03:24,200 --> 00:03:26,600 Fine. 56 00:03:26,630 --> 00:03:29,000 Wait for me outside, Corporal. 57 00:03:29,040 --> 00:03:32,040 We don't serve your type either. 58 00:03:32,070 --> 00:03:35,110 What type are you referring to? 59 00:03:35,140 --> 00:03:38,080 Conduit worms. 60 00:03:41,120 --> 00:03:44,750 I beg your pardon. I am a Zilkan. 61 00:03:44,820 --> 00:03:47,590 You'll be begging for your life 62 00:03:47,620 --> 00:03:49,390 if you don't beat it. 63 00:03:51,890 --> 00:03:53,890 Beat it. 64 00:03:53,930 --> 00:03:54,930 Uh-oh. 65 00:03:54,930 --> 00:03:55,930 Ah! 66 00:03:55,960 --> 00:03:58,830 Oh, ah! 67 00:03:58,870 --> 00:04:01,230 This is an outrage. 68 00:04:01,270 --> 00:04:03,670 That monstrosity will rue the day 69 00:04:03,700 --> 00:04:05,670 he denied me a meal. 70 00:04:05,740 --> 00:04:07,740 I would not push it, Colonel. 71 00:04:07,780 --> 00:04:10,690 That monstrosity might make a meal out of you. 72 00:04:10,710 --> 00:04:12,040 I don't care. 73 00:04:12,080 --> 00:04:13,650 I'm famished. 74 00:04:19,350 --> 00:04:22,020 I think I can help. 75 00:04:33,370 --> 00:04:37,240 Your meal awaits you, sir. 76 00:04:37,270 --> 00:04:40,170 You short-circuiting hydrospanner, 77 00:04:40,210 --> 00:04:41,510 that's no meal. 78 00:04:41,570 --> 00:04:43,510 That is garbage. 79 00:04:43,580 --> 00:04:44,850 What is the difference? 80 00:04:44,880 --> 00:04:46,340 It is edible, is it not? 81 00:05:13,070 --> 00:05:14,470 Agh! 82 00:05:15,880 --> 00:05:17,880 Oh, uh, I'm sorry. 83 00:05:17,910 --> 00:05:18,980 I didn't see you there. 84 00:05:19,010 --> 00:05:20,680 Look, I could get you some food, 85 00:05:20,710 --> 00:05:23,810 but normally people come in the front door. 86 00:05:23,850 --> 00:05:26,950 But there's no problem. 87 00:05:26,990 --> 00:05:30,250 You do know that you're eating garbage, right? 88 00:05:32,060 --> 00:05:34,230 You're a clone. 89 00:05:34,260 --> 00:05:35,560 Excuse me? 90 00:05:35,600 --> 00:05:37,610 Uh, I... 91 00:05:37,630 --> 00:05:38,630 I wouldn't know about that. 92 00:05:38,700 --> 00:05:40,330 My... my name's Gregor. 93 00:05:40,370 --> 00:05:42,870 Uh, wait, what's a clone? 94 00:05:49,810 --> 00:05:51,170 You are a clone. 95 00:05:51,210 --> 00:05:53,840 Are you working undercover? 96 00:05:53,880 --> 00:05:56,810 I don't know what you're talking about. 97 00:05:56,850 --> 00:05:59,350 Listen to me, soldier, whatever your assignment is, 98 00:05:59,380 --> 00:06:01,380 it can't be more important than mine. 99 00:06:01,420 --> 00:06:03,150 It is his first real mission. 100 00:06:03,190 --> 00:06:04,830 He is just a map reader. 101 00:06:04,850 --> 00:06:07,350 Don't listen to that ignoramus. 102 00:06:07,390 --> 00:06:10,990 You are a clone and a soldier in the Republic Army, 103 00:06:11,030 --> 00:06:13,630 and I order you to take me to your ship. 104 00:06:13,660 --> 00:06:16,330 We need to get back to Coruscant immediately. 105 00:06:16,360 --> 00:06:19,300 Uh, look, friend, I was just trying to help. 106 00:06:19,330 --> 00:06:21,330 I'm sorry if you took it the wrong way. 107 00:06:21,370 --> 00:06:22,670 I do not think that soldier 108 00:06:22,700 --> 00:06:26,270 believes you are a colonel, uh, Colonel. 109 00:06:26,310 --> 00:06:27,610 Gregor! 110 00:06:27,640 --> 00:06:29,870 Get back to work. 111 00:06:29,910 --> 00:06:32,180 Uh, excuse me. I got to go. 112 00:06:32,210 --> 00:06:34,450 I don't wanna lose my job. 113 00:06:36,880 --> 00:06:39,720 But I'm still hungry. 114 00:06:51,830 --> 00:06:54,730 Well, what's the scouting report? 115 00:06:58,470 --> 00:06:59,930 Separatist droids? 116 00:07:00,000 --> 00:07:03,570 Hmm, well, that complicates matters. 117 00:07:06,180 --> 00:07:09,750 So, uh, boss, 118 00:07:09,780 --> 00:07:11,480 you know, I was just wondering... 119 00:07:11,510 --> 00:07:14,580 No, you can't have a raise, Gregor. 120 00:07:14,620 --> 00:07:15,720 Oh, no, no, no, no. 121 00:07:15,750 --> 00:07:17,750 I don't want a raise, sir. 122 00:07:17,790 --> 00:07:21,620 I-I just wanted to know, what's a clone? 123 00:07:21,660 --> 00:07:24,400 Someone told me I was a clone today. 124 00:07:24,430 --> 00:07:25,500 They insisted. 125 00:07:25,530 --> 00:07:26,690 Heh. A clone? 126 00:07:27,830 --> 00:07:31,130 Clones fight battles across the galaxy. 127 00:07:31,170 --> 00:07:33,310 They are brave soldiers. 128 00:07:33,330 --> 00:07:36,670 Does that sound like you? 129 00:07:36,700 --> 00:07:39,170 You're a dishwasher, Gregor. 130 00:07:39,210 --> 00:07:42,880 Forget about clones or anything like that. 131 00:07:42,910 --> 00:07:45,070 You have good life here, 132 00:07:45,110 --> 00:07:46,980 a simple life. 133 00:07:47,010 --> 00:07:49,540 More than you had when Borkus found you. 134 00:07:49,580 --> 00:07:50,850 I know, sir. 135 00:07:50,880 --> 00:07:52,250 And I appreciate everything that you've done. 136 00:07:52,280 --> 00:07:53,280 Believe me. 137 00:07:53,280 --> 00:07:55,520 But I thought maybe you could... 138 00:07:55,550 --> 00:07:57,920 could you tell me, how did I get here? 139 00:07:57,950 --> 00:07:59,090 Where did you find me? 140 00:07:59,120 --> 00:08:00,490 Enough questions. 141 00:08:00,520 --> 00:08:01,760 Go home. Sleep. 142 00:08:01,790 --> 00:08:05,120 Come back tomorrow. Do your job. 143 00:08:05,160 --> 00:08:08,430 And I don't ever want to hear that word "clone" again, 144 00:08:08,460 --> 00:08:09,860 understand? 145 00:08:20,790 --> 00:08:22,280 I cannot help noticing 146 00:08:22,400 --> 00:08:25,100 that we are already on our third plan. 147 00:08:25,580 --> 00:08:30,510 Smart battle strategy requires flexibility and improvisation, 148 00:08:30,550 --> 00:08:32,580 something droids are not known for. 149 00:08:34,820 --> 00:08:36,120 R2 is right. 150 00:08:36,150 --> 00:08:38,590 Droids are not known for being flexible, 151 00:08:38,620 --> 00:08:41,590 because we are programmed to be right the first time. 152 00:08:41,620 --> 00:08:43,660 Well, answer me this, Corporal, 153 00:08:43,690 --> 00:08:46,490 if the Jedi Council thought one of you droids 154 00:08:46,530 --> 00:08:48,900 were better prepared to lead this mission, 155 00:08:48,930 --> 00:08:51,600 then why did they put me in charge? 156 00:08:51,630 --> 00:08:54,530 'Cause you were the only one who could fit inside BZ. 157 00:08:56,240 --> 00:09:00,240 No, it is because my power of deduction told me 158 00:09:00,280 --> 00:09:03,520 that if there are Separatist droids on Abafar, 159 00:09:03,550 --> 00:09:06,260 then there must be a landing zone nearby 160 00:09:06,280 --> 00:09:10,080 where there will be no doubt a shuttle to take us home. 161 00:09:10,120 --> 00:09:14,450 That, Corporal, is why I am in charge. 162 00:09:16,660 --> 00:09:20,690 Now, we are going to waltz down there, undetected, 163 00:09:20,730 --> 00:09:22,700 just like we did on the dreadnought, 164 00:09:22,730 --> 00:09:26,100 and commandeer that shuttle without incident. 165 00:09:28,500 --> 00:09:29,930 The mechs have a point, Colonel. 166 00:09:29,970 --> 00:09:31,570 After what we did on the dreadnought, 167 00:09:31,600 --> 00:09:34,710 those battle droids probably have our identities scanned. 168 00:09:34,740 --> 00:09:37,540 We will have to fight our way onto the shuttle this time. 169 00:09:37,580 --> 00:09:40,220 Hmm, you droids may have a point. 170 00:09:40,240 --> 00:09:41,940 But there's no way in Malachor 171 00:09:41,980 --> 00:09:44,810 that I'm going to lead this pitiful squad 172 00:09:44,850 --> 00:09:47,410 on an assault of that landing zone. 173 00:09:47,450 --> 00:09:49,020 What is the plan now, Colonel? 174 00:09:49,050 --> 00:09:53,090 We're going to wait until our clone gets off work, 175 00:09:53,120 --> 00:09:57,120 then enlist his help, whether he wants to or not. 176 00:10:49,970 --> 00:10:51,340 Captain Rex reporting for duty. 177 00:10:51,370 --> 00:10:52,770 Agh! What? 178 00:10:59,050 --> 00:11:00,750 I... 179 00:11:00,780 --> 00:11:02,310 I don't understand. 180 00:11:02,350 --> 00:11:04,580 That's me? 181 00:11:04,620 --> 00:11:06,680 No, that's Captain Rex. 182 00:11:06,720 --> 00:11:09,350 He's a clone in the Republic Army, 183 00:11:09,390 --> 00:11:11,520 just like you, Gregor. 184 00:11:11,560 --> 00:11:15,220 I can't believe it. 185 00:11:15,260 --> 00:11:16,860 Okay, slow down. Slow down. 186 00:11:16,890 --> 00:11:21,430 So you're telling me that there are more of these clones? 187 00:11:21,470 --> 00:11:24,380 Millions. A whole army's worth. 188 00:11:24,400 --> 00:11:26,100 Uh-huh. 189 00:11:26,140 --> 00:11:29,440 And they all look exactly like me? 190 00:11:29,470 --> 00:11:32,940 No, those clones are warriors, 191 00:11:32,980 --> 00:11:35,990 professional soldiers created by the Republic, 192 00:11:36,010 --> 00:11:39,250 trained to fight, and die if necessary, 193 00:11:39,280 --> 00:11:41,680 in our war against the Separatists. 194 00:11:41,720 --> 00:11:43,050 They're not dishwashers 195 00:11:43,080 --> 00:11:46,450 living in some vermin-infested hovel. 196 00:11:48,260 --> 00:11:51,390 Look, I'm lucky to live in this place. 197 00:11:51,430 --> 00:11:54,440 Mr. Borkus says my salary doesn't even cover the rent, 198 00:11:54,460 --> 00:11:56,330 so he pays the difference for me. 199 00:11:56,360 --> 00:11:58,030 Don't you get it, Gregor? 200 00:11:58,070 --> 00:11:59,540 You're his slave. 201 00:11:59,570 --> 00:12:01,730 We need to figure out who you really are, 202 00:12:01,800 --> 00:12:03,330 how you got here. 203 00:12:03,370 --> 00:12:06,440 Are you sure you don't remember anything? 204 00:12:06,470 --> 00:12:12,540 Well, all I remember is waking up on a transport. 205 00:12:12,580 --> 00:12:14,750 Somehow we crashed on Abafar. 206 00:12:14,780 --> 00:12:19,020 And, well, Mr. Borkus says I have amnesia. 207 00:12:19,080 --> 00:12:20,280 Hmm. 208 00:12:20,320 --> 00:12:23,820 Every clone has an identifying code on their wrist. 209 00:12:23,860 --> 00:12:26,500 Your military records will be in the database. 210 00:12:26,520 --> 00:12:27,920 Scan him, R2. 211 00:12:35,130 --> 00:12:37,100 Impressive. 212 00:12:37,140 --> 00:12:42,820 Gregor, your designation is CC-5576-39. 213 00:12:42,840 --> 00:12:47,340 You were a captain and part of an elite squad. 214 00:12:47,380 --> 00:12:49,650 A clone commando. 215 00:12:51,550 --> 00:12:53,320 Your file says you were reported 216 00:12:53,350 --> 00:12:55,850 missing in action during 217 00:12:55,920 --> 00:12:57,690 the Battle of Sarrish. 218 00:12:59,060 --> 00:13:01,490 Sarrish? 219 00:13:01,560 --> 00:13:03,490 Sarrish. 220 00:13:03,530 --> 00:13:05,590 Wait. 221 00:13:05,630 --> 00:13:07,830 What was the Battle of Sarrish? 222 00:13:07,870 --> 00:13:11,740 It was one of the Republic's most devastating losses. 223 00:13:11,770 --> 00:13:14,100 Sarrish. 224 00:13:14,140 --> 00:13:15,770 Yes. 225 00:13:15,810 --> 00:13:17,780 Yes, I remember now. 226 00:13:17,840 --> 00:13:20,240 So many soldiers were dying. 227 00:13:20,280 --> 00:13:23,650 Do... do you remember how you escaped Sarrish? 228 00:13:25,480 --> 00:13:26,750 No. 229 00:13:26,780 --> 00:13:31,050 I just remember seeing all those bodies. 230 00:13:31,090 --> 00:13:33,550 Bodies everywhere. 231 00:13:33,590 --> 00:13:35,460 I knew I had to get help. 232 00:13:35,490 --> 00:13:38,660 But that's where the memory stops. 233 00:13:38,700 --> 00:13:40,000 Well, soldier, 234 00:13:40,030 --> 00:13:43,300 there's nothing you can do about that battle now, 235 00:13:43,330 --> 00:13:44,430 but you can help us. 236 00:13:45,470 --> 00:13:47,400 Our mission depends on it. 237 00:13:54,440 --> 00:13:57,840 Uh, Colonel, Gregor said to give him five minutes, 238 00:13:57,880 --> 00:13:59,580 but it has been six. 239 00:13:59,620 --> 00:14:01,890 What if he does not accept your offer to join us? 240 00:14:01,920 --> 00:14:03,380 Then I'll go back in there 241 00:14:03,420 --> 00:14:06,090 and personally knock some sense into him. 242 00:14:06,120 --> 00:14:07,120 That won't be necessary. 243 00:14:07,120 --> 00:14:08,290 Whoa! 244 00:14:09,730 --> 00:14:11,670 I figured at least looking like a soldier 245 00:14:11,690 --> 00:14:13,760 might bring back some more memories, 246 00:14:13,800 --> 00:14:15,970 until we recover my equipment anyway. 247 00:14:16,000 --> 00:14:18,160 I overheard you guys talking. 248 00:14:18,200 --> 00:14:20,430 I think I know where my armor is. 249 00:14:20,470 --> 00:14:21,870 Let's go check out the diner. 250 00:14:31,240 --> 00:14:33,910 Step it up, soldiers. This isn't a party. 251 00:14:33,950 --> 00:14:35,880 We do not have all night. 252 00:14:39,150 --> 00:14:40,780 Looking for this? 253 00:14:45,820 --> 00:14:49,590 My uniform. My equipment. 254 00:14:49,630 --> 00:14:52,660 All this time you knew who I was and didn't tell me. 255 00:14:52,700 --> 00:14:53,700 Why? 256 00:14:53,700 --> 00:14:56,830 I don't care who you were. 257 00:14:56,870 --> 00:14:58,730 You are dishwasher now. 258 00:14:58,770 --> 00:15:02,840 And you owe me for saving you from your crash. 259 00:15:02,870 --> 00:15:05,440 Your life is mine, Gregor. 260 00:15:05,480 --> 00:15:07,210 You didn't save me. 261 00:15:07,240 --> 00:15:09,240 You turned me into a slave. 262 00:15:09,280 --> 00:15:11,750 I've worked in this dump taking orders from you 263 00:15:11,780 --> 00:15:13,700 when I could have been fighting for the Republic. 264 00:15:13,720 --> 00:15:15,280 I want my life back. 265 00:15:15,350 --> 00:15:17,650 You want your freedom, Gregor? 266 00:15:17,690 --> 00:15:19,920 Take your gun from me. 267 00:15:19,990 --> 00:15:22,290 Show me you are a soldier. 268 00:15:23,490 --> 00:15:24,790 You see? 269 00:15:24,830 --> 00:15:27,090 You are no soldier. 270 00:15:27,130 --> 00:15:29,200 You are a dishwasher. 271 00:15:37,770 --> 00:15:40,610 Why, you no-good droids. 272 00:15:40,640 --> 00:15:43,840 Let go of me. 273 00:15:43,880 --> 00:15:45,110 Agh! Oh. 274 00:15:46,150 --> 00:15:47,580 Agh! 275 00:15:47,610 --> 00:15:49,580 Take your things, Gregor. 276 00:15:49,620 --> 00:15:50,990 We're getting out of here. 277 00:15:53,690 --> 00:15:55,390 Don't leave, Gregor. 278 00:15:55,420 --> 00:15:57,690 It's a big galaxy out there, 279 00:15:57,720 --> 00:15:59,190 bigger than you know. 280 00:15:59,230 --> 00:16:02,200 Stay here, where your life is simple. 281 00:16:02,230 --> 00:16:04,800 Simple isn't good enough anymore. 282 00:16:04,830 --> 00:16:06,460 Not for this clone. 283 00:16:06,500 --> 00:16:07,500 Ha! 284 00:16:07,500 --> 00:16:10,030 You will never get off Abafar, 285 00:16:10,100 --> 00:16:13,440 you and your little Republic friends, 286 00:16:13,470 --> 00:16:16,810 not after your Jedi cruiser blows up. 287 00:16:16,840 --> 00:16:18,980 What are you talking about? 288 00:16:19,010 --> 00:16:23,280 Why do you think the Separatists bother coming here? 289 00:16:23,310 --> 00:16:25,280 They are mining our rhydonium 290 00:16:25,320 --> 00:16:28,550 to load on the shuttle and destroy your ride home. 291 00:16:30,960 --> 00:16:32,800 You will see. 292 00:16:32,820 --> 00:16:35,190 You will all be stuck here 293 00:16:35,230 --> 00:16:38,970 begging Borkus for a job in his diner. 294 00:17:00,250 --> 00:17:03,020 Okay, let's see what we're up against. 295 00:17:03,090 --> 00:17:04,090 Gregor. 296 00:17:10,230 --> 00:17:11,870 Wait. There. 297 00:17:11,890 --> 00:17:14,090 There's a cruiser up there. 298 00:17:14,130 --> 00:17:15,730 And that shuttle, I think... 299 00:17:15,760 --> 00:17:19,560 Yes, it's being loaded up with rhydonium canisters. 300 00:17:21,970 --> 00:17:22,970 Huh. 301 00:17:22,970 --> 00:17:24,100 I guess Mr. Borkus 302 00:17:24,140 --> 00:17:26,740 was actually telling the truth... for once. 303 00:17:26,770 --> 00:17:29,040 What exactly is rhydonium? 304 00:17:29,070 --> 00:17:30,470 It's a fuel. 305 00:17:30,510 --> 00:17:32,740 Mostly been mined out on Abafar. 306 00:17:32,780 --> 00:17:34,450 It's volatile and dangerous. 307 00:17:36,650 --> 00:17:39,450 Yes, we do have a new mission: 308 00:17:39,480 --> 00:17:43,180 Stop the Separatists from blowing up that cruiser. 309 00:17:43,220 --> 00:17:44,960 I'll cover you and clear the way, Colonel. 310 00:17:44,980 --> 00:17:46,480 You all head straight to the shuttle. 311 00:17:46,550 --> 00:17:48,280 I'll take care of those clankers. 312 00:17:48,320 --> 00:17:50,990 Hmm, sounds like a good plan. 313 00:17:51,020 --> 00:17:53,720 You soldiers ready to get dangerous? 314 00:17:58,190 --> 00:18:00,490 I'll meet you at the shuttle, sir. 315 00:18:00,530 --> 00:18:02,460 Let's roll. 316 00:18:09,130 --> 00:18:10,570 Hey! 317 00:18:12,840 --> 00:18:16,480 You need authorization to enter this area. 318 00:18:16,510 --> 00:18:17,510 Agh! 319 00:18:19,680 --> 00:18:20,680 Get them! 320 00:18:22,680 --> 00:18:23,810 Agh! 321 00:18:38,620 --> 00:18:40,360 Good job, Gregor. 322 00:18:46,600 --> 00:18:48,610 Look, he's up there! 323 00:18:56,840 --> 00:18:58,400 Just keep moving. 324 00:18:58,440 --> 00:18:59,670 It is all under control. 325 00:19:06,980 --> 00:19:10,310 I'm beginning to remember how much I hate these guys. 326 00:19:14,080 --> 00:19:16,550 Hey, I don't recognize those astromechs. 327 00:19:16,590 --> 00:19:18,690 Blast them! 328 00:19:18,720 --> 00:19:21,090 They are on to us. 329 00:19:23,330 --> 00:19:25,070 Colonel, can you hear me? 330 00:19:25,130 --> 00:19:27,230 Save yourselves! 331 00:19:27,260 --> 00:19:29,060 Okay. Whoa! 332 00:19:29,100 --> 00:19:30,100 Agh! 333 00:19:30,100 --> 00:19:32,660 Whoa-oh-oh. 334 00:19:42,710 --> 00:19:45,170 Did everybody make it? 335 00:19:45,210 --> 00:19:47,710 No, BZ and the colonel are still out there. 336 00:19:47,750 --> 00:19:50,060 Get the shuttle ready to roll. 337 00:19:53,990 --> 00:19:55,430 Agh! 338 00:19:58,150 --> 00:19:59,420 Colonel, you all right? 339 00:19:59,460 --> 00:20:01,990 I'll never make it back alive. 340 00:20:02,030 --> 00:20:03,440 Yes, you will, sir. 341 00:20:03,460 --> 00:20:04,960 This is what I was born to do. 342 00:20:05,000 --> 00:20:06,740 Now, go before it's too late. 343 00:20:29,550 --> 00:20:31,410 It's been an honor serving with you, Colonel. 344 00:20:34,390 --> 00:20:35,600 R2's right. 345 00:20:35,620 --> 00:20:37,790 We can swing back around and pick you up. 346 00:20:37,820 --> 00:20:40,490 Don't worry about me. 347 00:20:40,520 --> 00:20:42,420 You made me remember who I am. 348 00:20:42,460 --> 00:20:44,260 I'll make my way home. I promise. 349 00:20:44,300 --> 00:20:45,440 Now go! 350 00:20:49,330 --> 00:20:50,830 Where is Gregor? 351 00:20:50,870 --> 00:20:52,830 Where is Gregor? 352 00:20:52,870 --> 00:20:55,700 He's doing what a soldier does: 353 00:20:55,740 --> 00:20:59,340 sacrificing himself for the lives of others. 354 00:21:22,460 --> 00:21:25,830 You will be remembered, Captain Gregor. 355 00:21:25,870 --> 00:21:29,700 We'll take your heroic story back to the Republic, 356 00:21:29,740 --> 00:21:32,770 and we will watch for your return. 24585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.