Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,300 --> 00:00:19,900
Secret weapons!
2
00:00:19,940 --> 00:00:22,510
The Jedi Council deploys
a squad of droids
3
00:00:22,540 --> 00:00:25,610
on a desperate mission
aboard a Separatist cruiser.
4
00:00:25,650 --> 00:00:27,920
Under the guidance
of Colonel Meebur Gascon,
5
00:00:27,950 --> 00:00:32,050
the droids succeed in stealing
a crucial encryption module.
6
00:00:32,090 --> 00:00:34,320
Now the colonel and his droid squad
7
00:00:34,360 --> 00:00:37,030
must return the module
to the Jedi Temple
8
00:00:37,060 --> 00:00:38,760
to crack a Separatist code
9
00:00:38,800 --> 00:00:42,730
detailing an impending terror
plot against the Republic.
10
00:00:45,670 --> 00:00:49,040
How long until my command
center is operational again?
11
00:00:51,480 --> 00:00:53,950
Okay, fine.
12
00:00:53,980 --> 00:00:58,590
I meant how long until Beezee
is operational again?
13
00:01:00,160 --> 00:01:01,730
Well, make it fast.
14
00:01:01,760 --> 00:01:04,760
We must get this encryption
module back to the Republic
15
00:01:04,800 --> 00:01:06,600
as soon as possible.
16
00:01:18,250 --> 00:01:20,320
Uh-oh.
17
00:01:29,160 --> 00:01:31,070
Oh, Beezee, you are all better.
18
00:01:32,440 --> 00:01:34,650
WAC, what are you doing back here?
19
00:01:34,670 --> 00:01:37,270
Who is flying this shuttle?
20
00:01:37,310 --> 00:01:39,640
I have good news and bad news, Colonel.
21
00:01:39,680 --> 00:01:42,710
The bad news is, scans are
picking up giant ice formations,
22
00:01:42,750 --> 00:01:45,620
commonly called comets,
heading straight for us.
23
00:01:45,650 --> 00:01:46,720
What? Wha...
24
00:01:47,920 --> 00:01:50,190
What in the world is the good news?
25
00:01:50,230 --> 00:01:51,790
At least you have a good excuse
26
00:01:51,830 --> 00:01:53,930
if your mission is a failure.
27
00:01:53,960 --> 00:01:56,800
Get out of my...
28
00:02:08,320 --> 00:02:10,650
Quick, drop us out of hyperspace.
29
00:02:18,060 --> 00:02:19,560
Whoa!
30
00:02:22,570 --> 00:02:24,770
Look out!
31
00:02:31,320 --> 00:02:32,320
Whoa!
32
00:02:37,160 --> 00:02:39,430
The shuttle's power system
has been knocked out.
33
00:02:39,460 --> 00:02:41,360
I can see that.
34
00:02:44,700 --> 00:02:46,570
He says he can fix it.
35
00:03:07,500 --> 00:03:10,600
And swinging right.
36
00:03:22,520 --> 00:03:24,450
Auxiliary power has been restored,
37
00:03:24,490 --> 00:03:26,250
but it is not enough to get us moving.
38
00:03:26,290 --> 00:03:29,190
We need the primary motivators
reestablished now.
39
00:03:29,230 --> 00:03:30,230
Forget that.
40
00:03:30,260 --> 00:03:31,700
We need the engines to come on.
41
00:03:31,730 --> 00:03:33,800
That's what I'm saying.
42
00:03:44,620 --> 00:03:46,590
Uh-oh.
They just got bigger.
43
00:03:48,290 --> 00:03:50,590
Come on, you lousy mechs.
44
00:03:55,100 --> 00:03:58,100
Uh, Colonel,
we are headed for that comet.
45
00:03:58,130 --> 00:03:59,630
Brace yourself!
46
00:04:03,570 --> 00:04:06,810
The engines are back online!
47
00:04:15,260 --> 00:04:16,870
Ah!
48
00:04:39,090 --> 00:04:40,820
Whoa! Whoa!
49
00:04:40,860 --> 00:04:42,560
Whoa!
50
00:05:09,030 --> 00:05:10,860
We have lost the stabilizers
51
00:05:10,900 --> 00:05:12,830
and primary control of the engines.
52
00:05:14,600 --> 00:05:17,010
We are going to have
to put her down on that planet.
53
00:05:19,810 --> 00:05:20,910
What planet is it?
54
00:05:20,950 --> 00:05:22,420
Is it Separatist-controlled?
55
00:05:22,450 --> 00:05:23,450
Who cares?
56
00:05:23,450 --> 00:05:24,520
I care.
57
00:05:24,550 --> 00:05:26,620
We can't jeopardize the mission.
58
00:05:26,650 --> 00:05:29,090
I think we are past that point, sir.
59
00:05:53,290 --> 00:05:56,030
We're going down!
60
00:06:10,610 --> 00:06:12,380
Ugh. Oh.
61
00:06:12,420 --> 00:06:15,420
I think I ruptured my gizzard.
62
00:06:43,760 --> 00:06:47,800
Well, this is a fine mess
you mechs got us into.
63
00:06:50,710 --> 00:06:51,750
Look at this.
64
00:06:51,770 --> 00:06:53,340
All the database says is,
65
00:06:53,380 --> 00:06:57,880
"Abafar. Information
void."
66
00:06:59,680 --> 00:07:01,020
Don't be absurd.
67
00:07:01,050 --> 00:07:03,290
We can't just go rushing off like fools
68
00:07:03,320 --> 00:07:04,990
into this... this void.
69
00:07:05,030 --> 00:07:07,500
We need to stay put,
consider all the facts,
70
00:07:07,530 --> 00:07:10,430
and then I'll, uh... I'll draw up
a reconnaissance plan,
71
00:07:10,470 --> 00:07:12,400
and we can...
hey, hey!
72
00:07:12,440 --> 00:07:14,370
Where are you going, soldier?
73
00:07:16,240 --> 00:07:19,840
He says we have to finish our mission.
74
00:07:22,920 --> 00:07:24,680
Hey!
Where did you get that?
75
00:07:24,720 --> 00:07:27,960
That is classified material.
76
00:07:29,960 --> 00:07:33,060
I will not stand for insubordination.
77
00:07:33,100 --> 00:07:34,360
Do not worry, Colonel.
78
00:07:34,400 --> 00:07:36,130
I can lead the mission from here
79
00:07:36,170 --> 00:07:37,740
and return the module.
80
00:07:37,770 --> 00:07:40,970
Maybe they'll give me a promotion.
81
00:07:41,010 --> 00:07:43,410
Over my dead body.
82
00:07:43,440 --> 00:07:45,450
Beezee, pop your top.
83
00:07:45,480 --> 00:07:50,020
I will not let you droids
commandeer my mission.
84
00:08:18,420 --> 00:08:21,990
Ugh, so hot.
85
00:08:24,700 --> 00:08:27,370
Ugh, I can't believe I came this close
86
00:08:27,400 --> 00:08:29,540
to completing my first mission
87
00:08:29,610 --> 00:08:33,440
only to get lost
in this detestable desert.
88
00:08:33,480 --> 00:08:35,210
Look on the bright side, Colonel.
89
00:08:35,250 --> 00:08:37,380
At least it is a sunny day.
90
00:08:37,420 --> 00:08:40,390
What sun?
I don't see any sun.
91
00:08:40,420 --> 00:08:43,790
It's just hot and oppressive.
92
00:08:43,830 --> 00:08:45,960
Wait a minute.
93
00:08:46,000 --> 00:08:47,600
There's no sun.
94
00:08:47,630 --> 00:08:49,900
How do we know
which direction we're going?
95
00:08:51,640 --> 00:08:55,340
You set your directional
guidance to "straight"?
96
00:08:55,380 --> 00:08:56,980
That's all we're going on,
97
00:08:57,010 --> 00:08:59,810
some rudimentary programming directive
98
00:08:59,850 --> 00:09:02,150
in a lousy astromech?
99
00:09:06,390 --> 00:09:09,390
Yes, I know you're designed
for navigation,
100
00:09:09,430 --> 00:09:11,430
but that requires map coordinates
101
00:09:11,470 --> 00:09:13,230
and environmental input...
102
00:09:13,270 --> 00:09:16,300
something we are sorely lacking here.
103
00:09:16,340 --> 00:09:19,510
All right, we can't rely on technology.
104
00:09:19,580 --> 00:09:21,880
We have to rely on my training,
105
00:09:21,910 --> 00:09:25,250
something you droids don't have.
106
00:09:25,280 --> 00:09:28,290
How do you know, Colonel?
107
00:09:28,320 --> 00:09:30,690
Because droids don't get training.
108
00:09:30,730 --> 00:09:31,900
You get programmed.
109
00:09:31,930 --> 00:09:33,640
Clang!
110
00:09:33,660 --> 00:09:36,030
That's your weakness.
111
00:09:36,070 --> 00:09:40,450
So how is your training going
to lead us out of this void?
112
00:09:40,470 --> 00:09:44,840
Well, uh, my, uh, training
as an officer tells me
113
00:09:44,880 --> 00:09:47,980
to use all available resources
to, uh...
114
00:09:48,020 --> 00:09:50,930
to stay alive until help comes.
115
00:09:50,950 --> 00:09:53,050
So your officer training...
116
00:09:53,090 --> 00:09:54,860
how exactly did you learn that?
117
00:09:54,890 --> 00:09:58,460
It was drilled into me by my superiors.
118
00:09:58,500 --> 00:09:59,840
Then you were programmed.
119
00:09:59,860 --> 00:10:01,530
Just like us.
120
00:10:01,570 --> 00:10:02,670
What?
121
00:10:02,700 --> 00:10:05,500
No, I am not like you droids in any way.
122
00:10:05,540 --> 00:10:08,570
I can think outside
my program...
123
00:10:08,610 --> 00:10:10,140
I mean, my training.
124
00:10:10,180 --> 00:10:13,480
And I can make decisions based
on a complex analysis
125
00:10:13,520 --> 00:10:14,960
of a situation,
126
00:10:14,980 --> 00:10:18,720
which is why I insist we return
to the ship.
127
00:10:18,760 --> 00:10:19,900
Wait a minute.
128
00:10:19,920 --> 00:10:21,920
Why can't I find our tracks?
129
00:10:21,990 --> 00:10:23,630
There are not any.
130
00:10:23,660 --> 00:10:25,030
What?
131
00:10:25,060 --> 00:10:26,300
I noticed it earlier.
132
00:10:26,330 --> 00:10:28,870
This surface leaves no trace of us.
133
00:10:28,900 --> 00:10:30,670
You noticed it earlier?
134
00:10:30,700 --> 00:10:34,070
Why in the world
didn't you say anything?
135
00:10:34,110 --> 00:10:36,340
I did not think we would want
to go backwards
136
00:10:36,380 --> 00:10:39,650
when forwards seems to be
the only way out of this void.
137
00:10:40,920 --> 00:10:42,920
Why are you thinking?
138
00:10:42,950 --> 00:10:44,490
I don't want you to think.
139
00:10:44,520 --> 00:10:46,190
Thinking is my job.
140
00:10:46,220 --> 00:10:48,190
I am the commanding officer.
141
00:10:48,230 --> 00:10:50,490
You are just a pilot.
142
00:10:50,560 --> 00:10:53,100
Oh, that hurt.
143
00:10:53,130 --> 00:10:55,500
Ugh.
144
00:10:55,540 --> 00:10:57,370
I have been thinking, Colonel.
145
00:10:57,410 --> 00:11:00,710
I told you not to do that.
146
00:11:00,740 --> 00:11:03,610
My programming keeps me
focused on the task at hand,
147
00:11:03,650 --> 00:11:06,350
which means I do not have
to worry about my health.
148
00:11:06,390 --> 00:11:08,100
I just have to worry about the mission.
149
00:11:08,120 --> 00:11:10,190
Don't even go there.
150
00:11:10,220 --> 00:11:11,560
So I think...
151
00:11:11,590 --> 00:11:13,290
Don't do that!
152
00:11:13,330 --> 00:11:16,630
When you die,
I should lead D-Squad.
153
00:11:16,670 --> 00:11:18,530
Stop!
154
00:11:21,510 --> 00:11:23,240
You are what's killing me!
155
00:11:23,280 --> 00:11:26,720
I can't believe I am forced
to justify my existence
156
00:11:26,750 --> 00:11:28,280
with a droid!
157
00:11:28,320 --> 00:11:30,220
Ugh! I'm at the end!
158
00:11:30,250 --> 00:11:31,550
I can feel it!
159
00:11:31,590 --> 00:11:36,360
All I ask is that you
just let me die with dignity!
160
00:11:36,390 --> 00:11:38,930
Is that possible?
161
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
What?
162
00:11:43,040 --> 00:11:44,980
Our ship?
163
00:11:49,850 --> 00:11:52,120
You... you stupid lucky droids.
164
00:11:52,150 --> 00:11:56,150
You have just taken us in a circle.
165
00:12:06,170 --> 00:12:07,200
Wait a minute.
166
00:12:07,240 --> 00:12:09,540
Is this really our ship?
167
00:12:10,940 --> 00:12:13,010
How long have we been gone?
168
00:12:19,760 --> 00:12:22,730
Ugh.
169
00:12:22,760 --> 00:12:24,760
No, it is not our ship.
170
00:12:24,800 --> 00:12:26,810
No, no, no!
171
00:12:26,830 --> 00:12:29,300
No, no, no!
172
00:12:35,140 --> 00:12:36,340
R2 is right.
173
00:12:36,380 --> 00:12:39,850
This is what happens
when you stay at the ship.
174
00:12:39,880 --> 00:12:43,220
Why is this happening to me?
175
00:13:15,410 --> 00:13:16,670
Maybe he is going to jump
176
00:13:16,710 --> 00:13:19,110
and put himself out of his misery.
177
00:13:20,750 --> 00:13:24,120
Well, I vote for myself as
the new leader of this mission.
178
00:13:27,890 --> 00:13:29,590
You cannot vote for R2.
179
00:13:29,620 --> 00:13:31,320
He is just a mech.
180
00:13:31,360 --> 00:13:32,930
He cannot lead a squadron.
181
00:13:35,300 --> 00:13:38,600
Help!
182
00:13:38,640 --> 00:13:42,470
There has to be something out there!
183
00:13:42,510 --> 00:13:45,110
Show me a sign.
184
00:13:45,150 --> 00:13:47,920
A glimmer of hope!
185
00:13:54,390 --> 00:13:56,830
I do not know who he is talking to.
186
00:13:56,860 --> 00:13:58,830
Maybe whoever programmed him.
187
00:14:10,650 --> 00:14:11,650
There!
188
00:14:11,650 --> 00:14:12,780
I see something.
189
00:14:12,820 --> 00:14:14,320
Ooh, a village!
190
00:14:23,730 --> 00:14:25,300
What are you waiting for?
191
00:14:25,340 --> 00:14:26,780
We're saved!
192
00:14:45,830 --> 00:14:48,170
What exactly do you see, Colonel?
193
00:14:48,200 --> 00:14:49,700
I don't know.
194
00:14:49,740 --> 00:14:51,240
Hard to say.
195
00:14:51,270 --> 00:14:52,570
An outpost.
196
00:14:52,610 --> 00:14:54,910
Maybe a cantina.
197
00:14:54,950 --> 00:14:58,720
Whatever it is, they can help us.
198
00:15:03,560 --> 00:15:06,290
I do not see anything either, R2.
199
00:15:06,330 --> 00:15:07,890
He should have jumped.
200
00:15:36,070 --> 00:15:37,370
No.
201
00:15:37,400 --> 00:15:40,910
We're going in circles again.
202
00:15:56,960 --> 00:15:58,100
I agree.
203
00:15:58,130 --> 00:16:00,600
We cannot trust his training anymore.
204
00:16:00,640 --> 00:16:03,250
But I cannot trust your
programming either,
205
00:16:03,270 --> 00:16:06,610
especially if you will not vote
for me to be the new leader.
206
00:16:08,580 --> 00:16:10,010
Where are you going now?
207
00:16:13,790 --> 00:16:15,420
Hey, that is not true.
208
00:16:15,460 --> 00:16:18,390
I am more than just a pilot!
209
00:16:22,930 --> 00:16:25,200
We need a new plan, Colonel.
210
00:16:25,240 --> 00:16:26,770
I just realized:
211
00:16:26,800 --> 00:16:28,800
what if I'm dead?
212
00:16:28,840 --> 00:16:31,670
Ooh, what if I died
in that shuttle crash
213
00:16:31,710 --> 00:16:35,710
and now... now I'm stuck here
in limbo?
214
00:16:35,750 --> 00:16:37,220
Yes.
215
00:16:37,250 --> 00:16:39,250
I should have gone with the mechs.
216
00:16:40,720 --> 00:16:42,190
Think about it.
217
00:16:42,220 --> 00:16:44,690
Life.
Life is a void.
218
00:16:44,730 --> 00:16:47,160
We search and search for answers,
219
00:16:47,200 --> 00:16:48,700
but there are none.
220
00:16:48,730 --> 00:16:51,170
Hope is just an illusion, WAC.
221
00:16:51,200 --> 00:16:54,540
Death is the only certainty.
222
00:16:55,640 --> 00:16:58,710
Giving up is not in my programming.
223
00:16:58,750 --> 00:17:02,050
I am surprised that it
is in yours, Colonel.
224
00:17:09,830 --> 00:17:12,060
Maybe...
225
00:17:12,100 --> 00:17:13,230
maybe you're right.
226
00:17:13,270 --> 00:17:16,240
I was taught to find a rational solution
227
00:17:16,270 --> 00:17:17,940
to every problem.
228
00:17:17,970 --> 00:17:19,880
But this void...
229
00:17:19,910 --> 00:17:24,050
this proves that that's not
always possible.
230
00:17:24,080 --> 00:17:26,820
Maybe I need to change how I see things,
231
00:17:26,850 --> 00:17:28,760
and that will change my programming,
232
00:17:28,790 --> 00:17:31,690
my training.
233
00:17:31,730 --> 00:17:32,800
You know what?
234
00:17:32,830 --> 00:17:35,870
You are more than just a pilot, WAC.
235
00:17:37,240 --> 00:17:38,870
I knew it!
I knew it!
236
00:17:40,540 --> 00:17:44,110
All right, all right,
calm down, soldier.
237
00:18:04,540 --> 00:18:06,780
Whoa! Whoa!
238
00:18:12,150 --> 00:18:14,490
This is our way out of the void!
239
00:18:14,520 --> 00:18:16,660
You have lost your mind, Colonel!
240
00:18:16,690 --> 00:18:17,960
No!
241
00:18:17,990 --> 00:18:19,890
This is our only hope!
242
00:18:19,930 --> 00:18:22,600
We've got to stop following my training
243
00:18:22,630 --> 00:18:24,370
or your programming
244
00:18:24,440 --> 00:18:27,010
and follow the birds' instincts!
245
00:18:27,040 --> 00:18:29,440
Grab hold!
246
00:18:29,480 --> 00:18:30,580
Like this?
247
00:18:30,610 --> 00:18:32,280
Whoa!
248
00:18:57,880 --> 00:18:59,650
Look.
249
00:19:00,820 --> 00:19:02,920
I can see a town from here.
250
00:19:06,960 --> 00:19:09,290
You can see that, right?
251
00:19:11,770 --> 00:19:13,130
I sure can.
252
00:19:13,170 --> 00:19:14,670
How did you know, Colonel,
253
00:19:14,700 --> 00:19:16,670
that these creatures would
get us out of the void?
254
00:19:17,910 --> 00:19:19,580
You've got your programming.
255
00:19:19,610 --> 00:19:21,550
I've got my training.
256
00:19:21,580 --> 00:19:24,550
But these creatures,
they have their instinct.
257
00:19:24,580 --> 00:19:27,290
They know how to survive out here.
258
00:19:27,320 --> 00:19:29,320
If you say so.
259
00:20:09,980 --> 00:20:12,010
I don't believe it.
260
00:20:12,050 --> 00:20:14,950
Those mechs beat us here.
261
00:20:14,990 --> 00:20:17,720
Stupid lucky droids.
262
00:20:17,760 --> 00:20:20,590
Just like you said, Colonel.
263
00:20:20,630 --> 00:20:21,930
Tell you what, WAC.
264
00:20:22,000 --> 00:20:24,800
Why don't you get the squad
ready to roll?
265
00:20:24,840 --> 00:20:27,780
I've got a second chance
to complete this mission,
266
00:20:27,810 --> 00:20:30,480
and I intend to take advantage of it.
267
00:20:30,510 --> 00:20:34,410
After I rehydrate myself.
268
00:20:34,450 --> 00:20:37,920
That'll be all, Corporal.
269
00:20:39,120 --> 00:20:40,490
Corporal?
270
00:20:40,530 --> 00:20:41,800
Yes, sir.
271
00:20:41,830 --> 00:20:44,460
The squad will be ready to roll.
272
00:20:45,700 --> 00:20:48,000
Attention!
273
00:20:48,030 --> 00:20:50,500
Front and center, soldiers!
274
00:20:50,540 --> 00:20:54,480
I want us ready to roll pronto, pronto!
275
00:20:57,510 --> 00:21:00,720
That is Corporal WAC to you, soldier.
276
00:21:00,750 --> 00:21:04,520
And I will not tolerate insubordination!
18536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.