All language subtitles for Star Wars The Clone Wars S05E11 A Sunny Day in the Void

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,300 --> 00:00:19,900 Secret weapons! 2 00:00:19,940 --> 00:00:22,510 The Jedi Council deploys a squad of droids 3 00:00:22,540 --> 00:00:25,610 on a desperate mission aboard a Separatist cruiser. 4 00:00:25,650 --> 00:00:27,920 Under the guidance of Colonel Meebur Gascon, 5 00:00:27,950 --> 00:00:32,050 the droids succeed in stealing a crucial encryption module. 6 00:00:32,090 --> 00:00:34,320 Now the colonel and his droid squad 7 00:00:34,360 --> 00:00:37,030 must return the module to the Jedi Temple 8 00:00:37,060 --> 00:00:38,760 to crack a Separatist code 9 00:00:38,800 --> 00:00:42,730 detailing an impending terror plot against the Republic. 10 00:00:45,670 --> 00:00:49,040 How long until my command center is operational again? 11 00:00:51,480 --> 00:00:53,950 Okay, fine. 12 00:00:53,980 --> 00:00:58,590 I meant how long until Beezee is operational again? 13 00:01:00,160 --> 00:01:01,730 Well, make it fast. 14 00:01:01,760 --> 00:01:04,760 We must get this encryption module back to the Republic 15 00:01:04,800 --> 00:01:06,600 as soon as possible. 16 00:01:18,250 --> 00:01:20,320 Uh-oh. 17 00:01:29,160 --> 00:01:31,070 Oh, Beezee, you are all better. 18 00:01:32,440 --> 00:01:34,650 WAC, what are you doing back here? 19 00:01:34,670 --> 00:01:37,270 Who is flying this shuttle? 20 00:01:37,310 --> 00:01:39,640 I have good news and bad news, Colonel. 21 00:01:39,680 --> 00:01:42,710 The bad news is, scans are picking up giant ice formations, 22 00:01:42,750 --> 00:01:45,620 commonly called comets, heading straight for us. 23 00:01:45,650 --> 00:01:46,720 What? Wha... 24 00:01:47,920 --> 00:01:50,190 What in the world is the good news? 25 00:01:50,230 --> 00:01:51,790 At least you have a good excuse 26 00:01:51,830 --> 00:01:53,930 if your mission is a failure. 27 00:01:53,960 --> 00:01:56,800 Get out of my... 28 00:02:08,320 --> 00:02:10,650 Quick, drop us out of hyperspace. 29 00:02:18,060 --> 00:02:19,560 Whoa! 30 00:02:22,570 --> 00:02:24,770 Look out! 31 00:02:31,320 --> 00:02:32,320 Whoa! 32 00:02:37,160 --> 00:02:39,430 The shuttle's power system has been knocked out. 33 00:02:39,460 --> 00:02:41,360 I can see that. 34 00:02:44,700 --> 00:02:46,570 He says he can fix it. 35 00:03:07,500 --> 00:03:10,600 And swinging right. 36 00:03:22,520 --> 00:03:24,450 Auxiliary power has been restored, 37 00:03:24,490 --> 00:03:26,250 but it is not enough to get us moving. 38 00:03:26,290 --> 00:03:29,190 We need the primary motivators reestablished now. 39 00:03:29,230 --> 00:03:30,230 Forget that. 40 00:03:30,260 --> 00:03:31,700 We need the engines to come on. 41 00:03:31,730 --> 00:03:33,800 That's what I'm saying. 42 00:03:44,620 --> 00:03:46,590 Uh-oh. They just got bigger. 43 00:03:48,290 --> 00:03:50,590 Come on, you lousy mechs. 44 00:03:55,100 --> 00:03:58,100 Uh, Colonel, we are headed for that comet. 45 00:03:58,130 --> 00:03:59,630 Brace yourself! 46 00:04:03,570 --> 00:04:06,810 The engines are back online! 47 00:04:15,260 --> 00:04:16,870 Ah! 48 00:04:39,090 --> 00:04:40,820 Whoa! Whoa! 49 00:04:40,860 --> 00:04:42,560 Whoa! 50 00:05:09,030 --> 00:05:10,860 We have lost the stabilizers 51 00:05:10,900 --> 00:05:12,830 and primary control of the engines. 52 00:05:14,600 --> 00:05:17,010 We are going to have to put her down on that planet. 53 00:05:19,810 --> 00:05:20,910 What planet is it? 54 00:05:20,950 --> 00:05:22,420 Is it Separatist-controlled? 55 00:05:22,450 --> 00:05:23,450 Who cares? 56 00:05:23,450 --> 00:05:24,520 I care. 57 00:05:24,550 --> 00:05:26,620 We can't jeopardize the mission. 58 00:05:26,650 --> 00:05:29,090 I think we are past that point, sir. 59 00:05:53,290 --> 00:05:56,030 We're going down! 60 00:06:10,610 --> 00:06:12,380 Ugh. Oh. 61 00:06:12,420 --> 00:06:15,420 I think I ruptured my gizzard. 62 00:06:43,760 --> 00:06:47,800 Well, this is a fine mess you mechs got us into. 63 00:06:50,710 --> 00:06:51,750 Look at this. 64 00:06:51,770 --> 00:06:53,340 All the database says is, 65 00:06:53,380 --> 00:06:57,880 "Abafar. Information void." 66 00:06:59,680 --> 00:07:01,020 Don't be absurd. 67 00:07:01,050 --> 00:07:03,290 We can't just go rushing off like fools 68 00:07:03,320 --> 00:07:04,990 into this... this void. 69 00:07:05,030 --> 00:07:07,500 We need to stay put, consider all the facts, 70 00:07:07,530 --> 00:07:10,430 and then I'll, uh... I'll draw up a reconnaissance plan, 71 00:07:10,470 --> 00:07:12,400 and we can... hey, hey! 72 00:07:12,440 --> 00:07:14,370 Where are you going, soldier? 73 00:07:16,240 --> 00:07:19,840 He says we have to finish our mission. 74 00:07:22,920 --> 00:07:24,680 Hey! Where did you get that? 75 00:07:24,720 --> 00:07:27,960 That is classified material. 76 00:07:29,960 --> 00:07:33,060 I will not stand for insubordination. 77 00:07:33,100 --> 00:07:34,360 Do not worry, Colonel. 78 00:07:34,400 --> 00:07:36,130 I can lead the mission from here 79 00:07:36,170 --> 00:07:37,740 and return the module. 80 00:07:37,770 --> 00:07:40,970 Maybe they'll give me a promotion. 81 00:07:41,010 --> 00:07:43,410 Over my dead body. 82 00:07:43,440 --> 00:07:45,450 Beezee, pop your top. 83 00:07:45,480 --> 00:07:50,020 I will not let you droids commandeer my mission. 84 00:08:18,420 --> 00:08:21,990 Ugh, so hot. 85 00:08:24,700 --> 00:08:27,370 Ugh, I can't believe I came this close 86 00:08:27,400 --> 00:08:29,540 to completing my first mission 87 00:08:29,610 --> 00:08:33,440 only to get lost in this detestable desert. 88 00:08:33,480 --> 00:08:35,210 Look on the bright side, Colonel. 89 00:08:35,250 --> 00:08:37,380 At least it is a sunny day. 90 00:08:37,420 --> 00:08:40,390 What sun? I don't see any sun. 91 00:08:40,420 --> 00:08:43,790 It's just hot and oppressive. 92 00:08:43,830 --> 00:08:45,960 Wait a minute. 93 00:08:46,000 --> 00:08:47,600 There's no sun. 94 00:08:47,630 --> 00:08:49,900 How do we know which direction we're going? 95 00:08:51,640 --> 00:08:55,340 You set your directional guidance to "straight"? 96 00:08:55,380 --> 00:08:56,980 That's all we're going on, 97 00:08:57,010 --> 00:08:59,810 some rudimentary programming directive 98 00:08:59,850 --> 00:09:02,150 in a lousy astromech? 99 00:09:06,390 --> 00:09:09,390 Yes, I know you're designed for navigation, 100 00:09:09,430 --> 00:09:11,430 but that requires map coordinates 101 00:09:11,470 --> 00:09:13,230 and environmental input... 102 00:09:13,270 --> 00:09:16,300 something we are sorely lacking here. 103 00:09:16,340 --> 00:09:19,510 All right, we can't rely on technology. 104 00:09:19,580 --> 00:09:21,880 We have to rely on my training, 105 00:09:21,910 --> 00:09:25,250 something you droids don't have. 106 00:09:25,280 --> 00:09:28,290 How do you know, Colonel? 107 00:09:28,320 --> 00:09:30,690 Because droids don't get training. 108 00:09:30,730 --> 00:09:31,900 You get programmed. 109 00:09:31,930 --> 00:09:33,640 Clang! 110 00:09:33,660 --> 00:09:36,030 That's your weakness. 111 00:09:36,070 --> 00:09:40,450 So how is your training going to lead us out of this void? 112 00:09:40,470 --> 00:09:44,840 Well, uh, my, uh, training as an officer tells me 113 00:09:44,880 --> 00:09:47,980 to use all available resources to, uh... 114 00:09:48,020 --> 00:09:50,930 to stay alive until help comes. 115 00:09:50,950 --> 00:09:53,050 So your officer training... 116 00:09:53,090 --> 00:09:54,860 how exactly did you learn that? 117 00:09:54,890 --> 00:09:58,460 It was drilled into me by my superiors. 118 00:09:58,500 --> 00:09:59,840 Then you were programmed. 119 00:09:59,860 --> 00:10:01,530 Just like us. 120 00:10:01,570 --> 00:10:02,670 What? 121 00:10:02,700 --> 00:10:05,500 No, I am not like you droids in any way. 122 00:10:05,540 --> 00:10:08,570 I can think outside my program... 123 00:10:08,610 --> 00:10:10,140 I mean, my training. 124 00:10:10,180 --> 00:10:13,480 And I can make decisions based on a complex analysis 125 00:10:13,520 --> 00:10:14,960 of a situation, 126 00:10:14,980 --> 00:10:18,720 which is why I insist we return to the ship. 127 00:10:18,760 --> 00:10:19,900 Wait a minute. 128 00:10:19,920 --> 00:10:21,920 Why can't I find our tracks? 129 00:10:21,990 --> 00:10:23,630 There are not any. 130 00:10:23,660 --> 00:10:25,030 What? 131 00:10:25,060 --> 00:10:26,300 I noticed it earlier. 132 00:10:26,330 --> 00:10:28,870 This surface leaves no trace of us. 133 00:10:28,900 --> 00:10:30,670 You noticed it earlier? 134 00:10:30,700 --> 00:10:34,070 Why in the world didn't you say anything? 135 00:10:34,110 --> 00:10:36,340 I did not think we would want to go backwards 136 00:10:36,380 --> 00:10:39,650 when forwards seems to be the only way out of this void. 137 00:10:40,920 --> 00:10:42,920 Why are you thinking? 138 00:10:42,950 --> 00:10:44,490 I don't want you to think. 139 00:10:44,520 --> 00:10:46,190 Thinking is my job. 140 00:10:46,220 --> 00:10:48,190 I am the commanding officer. 141 00:10:48,230 --> 00:10:50,490 You are just a pilot. 142 00:10:50,560 --> 00:10:53,100 Oh, that hurt. 143 00:10:53,130 --> 00:10:55,500 Ugh. 144 00:10:55,540 --> 00:10:57,370 I have been thinking, Colonel. 145 00:10:57,410 --> 00:11:00,710 I told you not to do that. 146 00:11:00,740 --> 00:11:03,610 My programming keeps me focused on the task at hand, 147 00:11:03,650 --> 00:11:06,350 which means I do not have to worry about my health. 148 00:11:06,390 --> 00:11:08,100 I just have to worry about the mission. 149 00:11:08,120 --> 00:11:10,190 Don't even go there. 150 00:11:10,220 --> 00:11:11,560 So I think... 151 00:11:11,590 --> 00:11:13,290 Don't do that! 152 00:11:13,330 --> 00:11:16,630 When you die, I should lead D-Squad. 153 00:11:16,670 --> 00:11:18,530 Stop! 154 00:11:21,510 --> 00:11:23,240 You are what's killing me! 155 00:11:23,280 --> 00:11:26,720 I can't believe I am forced to justify my existence 156 00:11:26,750 --> 00:11:28,280 with a droid! 157 00:11:28,320 --> 00:11:30,220 Ugh! I'm at the end! 158 00:11:30,250 --> 00:11:31,550 I can feel it! 159 00:11:31,590 --> 00:11:36,360 All I ask is that you just let me die with dignity! 160 00:11:36,390 --> 00:11:38,930 Is that possible? 161 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 What? 162 00:11:43,040 --> 00:11:44,980 Our ship? 163 00:11:49,850 --> 00:11:52,120 You... you stupid lucky droids. 164 00:11:52,150 --> 00:11:56,150 You have just taken us in a circle. 165 00:12:06,170 --> 00:12:07,200 Wait a minute. 166 00:12:07,240 --> 00:12:09,540 Is this really our ship? 167 00:12:10,940 --> 00:12:13,010 How long have we been gone? 168 00:12:19,760 --> 00:12:22,730 Ugh. 169 00:12:22,760 --> 00:12:24,760 No, it is not our ship. 170 00:12:24,800 --> 00:12:26,810 No, no, no! 171 00:12:26,830 --> 00:12:29,300 No, no, no! 172 00:12:35,140 --> 00:12:36,340 R2 is right. 173 00:12:36,380 --> 00:12:39,850 This is what happens when you stay at the ship. 174 00:12:39,880 --> 00:12:43,220 Why is this happening to me? 175 00:13:15,410 --> 00:13:16,670 Maybe he is going to jump 176 00:13:16,710 --> 00:13:19,110 and put himself out of his misery. 177 00:13:20,750 --> 00:13:24,120 Well, I vote for myself as the new leader of this mission. 178 00:13:27,890 --> 00:13:29,590 You cannot vote for R2. 179 00:13:29,620 --> 00:13:31,320 He is just a mech. 180 00:13:31,360 --> 00:13:32,930 He cannot lead a squadron. 181 00:13:35,300 --> 00:13:38,600 Help! 182 00:13:38,640 --> 00:13:42,470 There has to be something out there! 183 00:13:42,510 --> 00:13:45,110 Show me a sign. 184 00:13:45,150 --> 00:13:47,920 A glimmer of hope! 185 00:13:54,390 --> 00:13:56,830 I do not know who he is talking to. 186 00:13:56,860 --> 00:13:58,830 Maybe whoever programmed him. 187 00:14:10,650 --> 00:14:11,650 There! 188 00:14:11,650 --> 00:14:12,780 I see something. 189 00:14:12,820 --> 00:14:14,320 Ooh, a village! 190 00:14:23,730 --> 00:14:25,300 What are you waiting for? 191 00:14:25,340 --> 00:14:26,780 We're saved! 192 00:14:45,830 --> 00:14:48,170 What exactly do you see, Colonel? 193 00:14:48,200 --> 00:14:49,700 I don't know. 194 00:14:49,740 --> 00:14:51,240 Hard to say. 195 00:14:51,270 --> 00:14:52,570 An outpost. 196 00:14:52,610 --> 00:14:54,910 Maybe a cantina. 197 00:14:54,950 --> 00:14:58,720 Whatever it is, they can help us. 198 00:15:03,560 --> 00:15:06,290 I do not see anything either, R2. 199 00:15:06,330 --> 00:15:07,890 He should have jumped. 200 00:15:36,070 --> 00:15:37,370 No. 201 00:15:37,400 --> 00:15:40,910 We're going in circles again. 202 00:15:56,960 --> 00:15:58,100 I agree. 203 00:15:58,130 --> 00:16:00,600 We cannot trust his training anymore. 204 00:16:00,640 --> 00:16:03,250 But I cannot trust your programming either, 205 00:16:03,270 --> 00:16:06,610 especially if you will not vote for me to be the new leader. 206 00:16:08,580 --> 00:16:10,010 Where are you going now? 207 00:16:13,790 --> 00:16:15,420 Hey, that is not true. 208 00:16:15,460 --> 00:16:18,390 I am more than just a pilot! 209 00:16:22,930 --> 00:16:25,200 We need a new plan, Colonel. 210 00:16:25,240 --> 00:16:26,770 I just realized: 211 00:16:26,800 --> 00:16:28,800 what if I'm dead? 212 00:16:28,840 --> 00:16:31,670 Ooh, what if I died in that shuttle crash 213 00:16:31,710 --> 00:16:35,710 and now... now I'm stuck here in limbo? 214 00:16:35,750 --> 00:16:37,220 Yes. 215 00:16:37,250 --> 00:16:39,250 I should have gone with the mechs. 216 00:16:40,720 --> 00:16:42,190 Think about it. 217 00:16:42,220 --> 00:16:44,690 Life. Life is a void. 218 00:16:44,730 --> 00:16:47,160 We search and search for answers, 219 00:16:47,200 --> 00:16:48,700 but there are none. 220 00:16:48,730 --> 00:16:51,170 Hope is just an illusion, WAC. 221 00:16:51,200 --> 00:16:54,540 Death is the only certainty. 222 00:16:55,640 --> 00:16:58,710 Giving up is not in my programming. 223 00:16:58,750 --> 00:17:02,050 I am surprised that it is in yours, Colonel. 224 00:17:09,830 --> 00:17:12,060 Maybe... 225 00:17:12,100 --> 00:17:13,230 maybe you're right. 226 00:17:13,270 --> 00:17:16,240 I was taught to find a rational solution 227 00:17:16,270 --> 00:17:17,940 to every problem. 228 00:17:17,970 --> 00:17:19,880 But this void... 229 00:17:19,910 --> 00:17:24,050 this proves that that's not always possible. 230 00:17:24,080 --> 00:17:26,820 Maybe I need to change how I see things, 231 00:17:26,850 --> 00:17:28,760 and that will change my programming, 232 00:17:28,790 --> 00:17:31,690 my training. 233 00:17:31,730 --> 00:17:32,800 You know what? 234 00:17:32,830 --> 00:17:35,870 You are more than just a pilot, WAC. 235 00:17:37,240 --> 00:17:38,870 I knew it! I knew it! 236 00:17:40,540 --> 00:17:44,110 All right, all right, calm down, soldier. 237 00:18:04,540 --> 00:18:06,780 Whoa! Whoa! 238 00:18:12,150 --> 00:18:14,490 This is our way out of the void! 239 00:18:14,520 --> 00:18:16,660 You have lost your mind, Colonel! 240 00:18:16,690 --> 00:18:17,960 No! 241 00:18:17,990 --> 00:18:19,890 This is our only hope! 242 00:18:19,930 --> 00:18:22,600 We've got to stop following my training 243 00:18:22,630 --> 00:18:24,370 or your programming 244 00:18:24,440 --> 00:18:27,010 and follow the birds' instincts! 245 00:18:27,040 --> 00:18:29,440 Grab hold! 246 00:18:29,480 --> 00:18:30,580 Like this? 247 00:18:30,610 --> 00:18:32,280 Whoa! 248 00:18:57,880 --> 00:18:59,650 Look. 249 00:19:00,820 --> 00:19:02,920 I can see a town from here. 250 00:19:06,960 --> 00:19:09,290 You can see that, right? 251 00:19:11,770 --> 00:19:13,130 I sure can. 252 00:19:13,170 --> 00:19:14,670 How did you know, Colonel, 253 00:19:14,700 --> 00:19:16,670 that these creatures would get us out of the void? 254 00:19:17,910 --> 00:19:19,580 You've got your programming. 255 00:19:19,610 --> 00:19:21,550 I've got my training. 256 00:19:21,580 --> 00:19:24,550 But these creatures, they have their instinct. 257 00:19:24,580 --> 00:19:27,290 They know how to survive out here. 258 00:19:27,320 --> 00:19:29,320 If you say so. 259 00:20:09,980 --> 00:20:12,010 I don't believe it. 260 00:20:12,050 --> 00:20:14,950 Those mechs beat us here. 261 00:20:14,990 --> 00:20:17,720 Stupid lucky droids. 262 00:20:17,760 --> 00:20:20,590 Just like you said, Colonel. 263 00:20:20,630 --> 00:20:21,930 Tell you what, WAC. 264 00:20:22,000 --> 00:20:24,800 Why don't you get the squad ready to roll? 265 00:20:24,840 --> 00:20:27,780 I've got a second chance to complete this mission, 266 00:20:27,810 --> 00:20:30,480 and I intend to take advantage of it. 267 00:20:30,510 --> 00:20:34,410 After I rehydrate myself. 268 00:20:34,450 --> 00:20:37,920 That'll be all, Corporal. 269 00:20:39,120 --> 00:20:40,490 Corporal? 270 00:20:40,530 --> 00:20:41,800 Yes, sir. 271 00:20:41,830 --> 00:20:44,460 The squad will be ready to roll. 272 00:20:45,700 --> 00:20:48,000 Attention! 273 00:20:48,030 --> 00:20:50,500 Front and center, soldiers! 274 00:20:50,540 --> 00:20:54,480 I want us ready to roll pronto, pronto! 275 00:20:57,510 --> 00:21:00,720 That is Corporal WAC to you, soldier. 276 00:21:00,750 --> 00:21:04,520 And I will not tolerate insubordination! 18536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.