All language subtitles for Star Wars The Clone Wars S05E04 The Soft War

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,700 --> 00:00:20,940 The rebels elect a new leader! 2 00:00:21,000 --> 00:00:22,700 With their training complete, 3 00:00:22,770 --> 00:00:25,770 Obi-Wan and Anakin have left Ahsoka on Onderon 4 00:00:25,840 --> 00:00:27,740 to monitor and advise the rebels 5 00:00:27,810 --> 00:00:30,280 as they continue to strike Separatists targets 6 00:00:30,350 --> 00:00:33,610 under the command of Steela Gerrera. 7 00:00:33,680 --> 00:00:36,220 Facing an escalation of rebel attacks, 8 00:00:36,290 --> 00:00:38,100 the Separatists have sent reinforcements 9 00:00:38,150 --> 00:00:40,690 to strengthen their hold on the city of Iziz, 10 00:00:40,760 --> 00:00:44,490 as the battle for the planet unfolds. 11 00:00:45,900 --> 00:00:48,560 Oh, yummy, yummy. 12 00:01:17,500 --> 00:01:19,600 Looks like more reinforcements. 13 00:01:19,670 --> 00:01:22,510 A small droid convoy leading a multi-troop transport. 14 00:01:22,570 --> 00:01:24,400 An AAT bringing up the rear. 15 00:01:24,470 --> 00:01:25,970 Copy. 16 00:01:43,820 --> 00:01:44,820 Ah! It's an ambush! 17 00:01:44,860 --> 00:01:47,270 We need reinforcements. 18 00:02:00,000 --> 00:02:01,800 Ah, no! 19 00:02:24,130 --> 00:02:27,760 Do not be afraid, brothers and sisters. 20 00:02:27,830 --> 00:02:30,100 We mean you no harm. 21 00:02:36,440 --> 00:02:37,740 It's time. 22 00:02:47,850 --> 00:02:50,220 People of Onderon, 23 00:02:50,290 --> 00:02:53,820 the time has come to take back our freedom. 24 00:02:53,890 --> 00:02:56,260 We have all been deceived. 25 00:02:56,330 --> 00:02:58,270 King Rash is a traitor 26 00:02:58,330 --> 00:03:01,700 who has sold Onderon to the Separatists for the crown. 27 00:03:01,760 --> 00:03:04,230 But Onderon is ours. 28 00:03:04,300 --> 00:03:07,200 We need your strength to reclaim our planet 29 00:03:07,270 --> 00:03:10,840 and restore our sovereignty under our true king, 30 00:03:10,910 --> 00:03:12,170 King Dendup. 31 00:03:21,250 --> 00:03:24,020 The terrorists are no longer a nuisance 32 00:03:24,090 --> 00:03:26,890 but a threat to Onderon. 33 00:03:26,960 --> 00:03:30,330 It is only a matter of time before they are all eliminated. 34 00:03:30,390 --> 00:03:33,660 How much longer before they plunge us into chaos? 35 00:03:33,730 --> 00:03:36,200 It seems they're only targeting the droid army. 36 00:03:36,270 --> 00:03:38,470 If you allowed the royal Onderon militia 37 00:03:38,540 --> 00:03:40,140 to assume control of security, 38 00:03:40,210 --> 00:03:42,740 the terrorists may stop and discuss terms. 39 00:03:42,810 --> 00:03:45,740 You will assume nothing, General Tandin. 40 00:03:45,810 --> 00:03:48,210 With their coordinated attacks and weapons, 41 00:03:48,280 --> 00:03:51,550 it is possible they're finding sympathy within your own ranks. 42 00:03:51,620 --> 00:03:53,450 The threat is external, 43 00:03:53,520 --> 00:03:56,550 and your reinforcements have done little to stop them. 44 00:03:56,620 --> 00:04:00,260 We will not negotiate with terrorists. 45 00:04:00,330 --> 00:04:01,630 They fear diplomacy. 46 00:04:01,690 --> 00:04:03,560 They embrace mayhem. 47 00:04:03,630 --> 00:04:04,710 What do we know about them? 48 00:04:10,870 --> 00:04:12,540 We've identified Steela Gerrera 49 00:04:12,610 --> 00:04:14,210 as the woman in the hologram. 50 00:04:14,270 --> 00:04:16,710 Her brother, Saw, is also part of the group 51 00:04:16,780 --> 00:04:19,740 as well as the fugitive criminal Lux Bonteri. 52 00:04:19,810 --> 00:04:22,810 The late senator Mina Bonteri's son? 53 00:04:22,880 --> 00:04:24,180 Yes, my lord. 54 00:04:24,250 --> 00:04:26,980 Why was I not told of this? 55 00:04:27,050 --> 00:04:28,650 You just were. 56 00:04:28,720 --> 00:04:30,720 Enough. 57 00:04:30,790 --> 00:04:33,190 It's clear that Dendup is behind this. 58 00:04:33,260 --> 00:04:35,690 We mustn't allow his followers any momentum. 59 00:04:35,760 --> 00:04:37,760 Justice must come swiftly, 60 00:04:37,830 --> 00:04:39,000 without mercy. 61 00:04:39,060 --> 00:04:40,360 Bring him in. 62 00:04:49,110 --> 00:04:51,140 What now? 63 00:04:51,210 --> 00:04:55,340 Your supporters have begun to publicly decry my reign. 64 00:04:55,410 --> 00:04:58,610 Am I still to believe you are not behind their attacks? 65 00:04:58,680 --> 00:05:01,480 You must order them to surrender. 66 00:05:01,550 --> 00:05:03,520 Impossible. 67 00:05:03,590 --> 00:05:07,060 I have been isolated and alone without visitors, 68 00:05:07,130 --> 00:05:09,270 confined to my prison. 69 00:05:09,330 --> 00:05:14,400 Again, the will of the people is theirs, not mine. 70 00:05:16,670 --> 00:05:19,430 Well, then we shall see what the will of the people 71 00:05:19,500 --> 00:05:21,140 is made of. 72 00:05:25,610 --> 00:05:28,380 Okay, guys, put it in the back with the rest. 73 00:05:28,440 --> 00:05:30,580 Steela. 74 00:05:30,650 --> 00:05:33,480 They're executing King Dendup tomorrow in Yolahn Square. 75 00:05:33,550 --> 00:05:34,550 Where did you hear this? 76 00:05:34,550 --> 00:05:35,480 Malgan Market. 77 00:05:35,550 --> 00:05:36,820 The merchants. 78 00:05:36,890 --> 00:05:39,720 The Separatists are saying he's behind our attacks. 79 00:05:39,790 --> 00:05:42,360 More lies. 80 00:05:42,430 --> 00:05:46,300 They're making him an example to humiliate us. 81 00:05:46,360 --> 00:05:49,330 Maybe, but their efforts could work against them. 82 00:05:49,400 --> 00:05:52,070 Executing him would only make him a martyr. 83 00:05:52,140 --> 00:05:53,710 We can't let him die. 84 00:05:53,770 --> 00:05:55,940 We have to break him out somehow. 85 00:05:56,010 --> 00:05:59,070 No, we should wait until he's in public, 86 00:05:59,140 --> 00:06:00,440 at the execution. 87 00:06:00,510 --> 00:06:02,440 That's where they'd expect it. 88 00:06:02,510 --> 00:06:04,810 I know, but this is our moment. 89 00:06:04,880 --> 00:06:07,320 We'll save him for all of Iziz to witness. 90 00:06:07,380 --> 00:06:08,920 We don't have much time. 91 00:06:08,990 --> 00:06:11,900 They're counting on us to show up. 92 00:06:11,950 --> 00:06:13,220 Where are you going? 93 00:06:13,290 --> 00:06:15,320 Trust me. 94 00:06:15,390 --> 00:06:16,390 Stop. 95 00:06:17,630 --> 00:06:19,130 Let me take care of this. 96 00:06:19,190 --> 00:06:21,430 This isn't about you. 97 00:06:21,500 --> 00:06:23,960 We can't afford a reckless move right now. 98 00:06:24,030 --> 00:06:26,930 Yeah? Go write a speech about it. 99 00:06:28,500 --> 00:06:30,870 You have to weigh the risk. 100 00:06:30,940 --> 00:06:33,410 That's why I'm going alone. 101 00:06:39,480 --> 00:06:40,950 Follow him. 102 00:06:49,490 --> 00:06:52,630 Steela. 103 00:06:52,700 --> 00:06:54,760 Saw is strong. 104 00:06:54,830 --> 00:06:56,300 He'll be fine. 105 00:06:56,370 --> 00:06:58,810 He's always been brash. 106 00:06:58,870 --> 00:07:00,270 Never thinks. 107 00:07:00,340 --> 00:07:04,970 He doesn't realize, by leaving us, he's hurting us. 108 00:07:05,040 --> 00:07:07,880 We need a plan. 109 00:07:07,940 --> 00:07:10,180 They'd bring King Dendup through the east entrance 110 00:07:10,250 --> 00:07:13,280 of Yolahn Square. 111 00:07:13,350 --> 00:07:15,980 Security will be tight. 112 00:07:16,050 --> 00:07:18,020 And rescuing him will... 113 00:07:18,090 --> 00:07:21,360 will not be easy. 114 00:07:21,420 --> 00:07:25,060 Lux, please don't look at me like that. 115 00:07:25,130 --> 00:07:26,160 Forgive me. 116 00:07:26,230 --> 00:07:27,290 I'm sorry. I... 117 00:07:27,360 --> 00:07:28,660 Listen. 118 00:07:28,730 --> 00:07:31,630 I just need to be alone right now. 119 00:07:31,700 --> 00:07:34,270 Gather everyone to go over the plan. 120 00:07:34,340 --> 00:07:36,240 Of course. 121 00:07:49,920 --> 00:07:52,250 I sense fear in you, Ahsoka. 122 00:07:52,320 --> 00:07:54,050 The rebels are divided. 123 00:07:54,120 --> 00:07:55,920 If they try to rescue the king now, 124 00:07:55,990 --> 00:07:57,990 I'm afraid we might lose them. 125 00:07:58,060 --> 00:08:00,060 We cannot control their fate. 126 00:08:00,130 --> 00:08:01,560 It's just, 127 00:08:01,630 --> 00:08:04,830 they're risking their lives to save just one. 128 00:08:04,900 --> 00:08:07,130 Do not underestimate the king's power. 129 00:08:07,200 --> 00:08:08,570 He represents hope 130 00:08:08,640 --> 00:08:10,640 and he's critical to their success. 131 00:08:15,710 --> 00:08:17,780 I feel responsible for them. 132 00:08:17,850 --> 00:08:19,110 I know you do, Snips, 133 00:08:19,180 --> 00:08:22,320 but remember, purpose must come before feelings. 134 00:08:22,380 --> 00:08:24,280 I know, Master. 135 00:08:24,350 --> 00:08:27,290 Step in only if you must, but remember, 136 00:08:27,360 --> 00:08:30,630 if this experiment is to become an effective strategy, 137 00:08:30,690 --> 00:08:32,830 they must learn to survive on their own. 138 00:08:32,900 --> 00:08:34,940 Yes, Master Kenobi. 139 00:08:35,000 --> 00:08:36,730 I understand. 140 00:09:39,600 --> 00:09:41,530 Uh, hey! 141 00:09:47,210 --> 00:09:49,640 My lord. 142 00:09:49,710 --> 00:09:51,380 Who are you? 143 00:09:51,440 --> 00:09:53,010 I'm Saw Gerrera. 144 00:09:53,080 --> 00:09:54,910 What do you want? 145 00:09:54,980 --> 00:09:56,350 You freedom, sire. 146 00:09:56,420 --> 00:09:57,890 You're to be executed tomorrow, 147 00:09:57,950 --> 00:09:59,350 but I'm getting you out of here. 148 00:09:59,420 --> 00:10:02,650 The people of Onderon need your help. 149 00:10:02,720 --> 00:10:05,320 Stand up. 150 00:10:05,390 --> 00:10:08,490 Are you one of the meddlers creating disorder, 151 00:10:08,560 --> 00:10:10,990 interfering in the affairs of the throne? 152 00:10:11,060 --> 00:10:15,430 Only to restore your kingship as the rightful ruler. 153 00:10:15,500 --> 00:10:17,230 I see. 154 00:10:18,670 --> 00:10:20,400 This was all my doing. 155 00:10:20,470 --> 00:10:22,500 I opened the door. 156 00:10:22,570 --> 00:10:25,410 That's why the Separatists are here. 157 00:10:25,480 --> 00:10:28,450 I was faced with a difficult choice: 158 00:10:28,510 --> 00:10:31,510 to join the Republic or the Confederacy. 159 00:10:31,580 --> 00:10:33,050 Both are corrupt, 160 00:10:33,120 --> 00:10:37,960 but I had to pick a side before one was chosen for me, 161 00:10:38,020 --> 00:10:40,690 except I chose neither. 162 00:10:40,760 --> 00:10:43,760 Now is the time to take back Onderon. 163 00:10:43,830 --> 00:10:45,300 Our movement is gaining momentum. 164 00:10:45,360 --> 00:10:47,760 It has the backing of the Jedi. 165 00:10:47,830 --> 00:10:49,660 Jedi? 166 00:10:49,730 --> 00:10:51,230 Yes, sire. 167 00:10:51,300 --> 00:10:55,100 I've been waiting a long time for this. 168 00:10:55,170 --> 00:10:57,100 Follow me, sire. 169 00:10:57,170 --> 00:10:59,270 Onderon awaits. 170 00:11:01,240 --> 00:11:02,810 One-way shield. 171 00:11:23,060 --> 00:11:25,460 Do any of you have questions? 172 00:11:25,530 --> 00:11:27,170 It's a risky plan, 173 00:11:27,230 --> 00:11:28,970 but it's our best shot. 174 00:11:29,040 --> 00:11:31,350 Ahsoka, will you join us? 175 00:11:31,400 --> 00:11:32,670 I can't. 176 00:11:32,740 --> 00:11:35,570 I've already been more involved than the Council wanted. 177 00:11:35,640 --> 00:11:39,280 I'm afraid I've been instructed to sit this one out. 178 00:11:40,680 --> 00:11:41,910 They have Saw. 179 00:11:41,980 --> 00:11:44,650 He's alive, but I watched them take him away. 180 00:11:48,190 --> 00:11:49,490 We have to save him. 181 00:11:56,160 --> 00:11:58,500 No. 182 00:11:58,570 --> 00:12:01,000 We have to save King Dendup. 183 00:12:01,070 --> 00:12:04,240 We don't have time or the bodies to do both. 184 00:12:04,310 --> 00:12:05,650 He's your brother. 185 00:12:05,710 --> 00:12:08,880 That's what Saw would want, what he would expect. 186 00:12:08,940 --> 00:12:12,680 And I expect the same from everyone in this room. 187 00:12:12,750 --> 00:12:16,850 I know it's a hard choice, but I agree. 188 00:12:16,920 --> 00:12:19,950 Purpose must come before feelings. 189 00:12:35,470 --> 00:12:37,940 Where are the other terrorists? 190 00:12:38,010 --> 00:12:42,440 Onderon is our system, not yours. 191 00:12:51,790 --> 00:12:53,450 Enough. 192 00:12:56,520 --> 00:12:58,290 We have to keep him alive. 193 00:12:58,360 --> 00:13:00,590 He is a direct link to the terrorists. 194 00:13:00,660 --> 00:13:02,160 You pity him. 195 00:13:02,230 --> 00:13:04,700 I pity your ignorance. 196 00:13:04,770 --> 00:13:07,670 You can control the people of Onderon, 197 00:13:07,740 --> 00:13:10,840 but you won't sustain it against their will. 198 00:13:10,910 --> 00:13:13,780 What you're doing guarantees others will take his place. 199 00:13:13,840 --> 00:13:16,610 They, too, will suffer. 200 00:13:16,680 --> 00:13:19,950 Then the war is lost. 201 00:13:20,020 --> 00:13:22,290 You have strong tactics, but it's unfortunate 202 00:13:22,350 --> 00:13:25,720 you cannot calculate a different approach. 203 00:13:37,510 --> 00:13:39,140 Here, drink. 204 00:13:39,210 --> 00:13:40,980 It will give you strength. 205 00:13:42,850 --> 00:13:45,020 The Separatists have very little compassion 206 00:13:45,090 --> 00:13:48,500 or patience for things that stand in their way. 207 00:13:48,550 --> 00:13:49,850 Hmm. 208 00:13:49,920 --> 00:13:52,460 We have a duty to protect what's ours, General, 209 00:13:52,530 --> 00:13:55,000 a duty once entrusted to you. 210 00:13:55,060 --> 00:13:58,230 I thought you depleted your arrogance with Kalani. 211 00:13:58,300 --> 00:14:01,770 It replenishes every hour. 212 00:14:03,740 --> 00:14:06,480 King Rash is the crowned head of Onderon. 213 00:14:06,540 --> 00:14:08,100 What's yours is his, 214 00:14:08,170 --> 00:14:09,970 and he will do with it as he pleases. 215 00:14:10,040 --> 00:14:12,340 Dendup is the true king. 216 00:14:12,410 --> 00:14:14,980 Are you following his orders? 217 00:14:15,050 --> 00:14:17,350 We take orders from no one. 218 00:14:17,410 --> 00:14:19,180 Aligning yourself with the past 219 00:14:19,250 --> 00:14:21,380 does not bode well for your future. 220 00:14:21,450 --> 00:14:23,180 We share the same future. 221 00:14:23,250 --> 00:14:27,060 We can sit here as free men or servants of the Separatists. 222 00:14:27,120 --> 00:14:28,760 I am free, 223 00:14:28,830 --> 00:14:31,290 while you have chosen to become a terrorist. 224 00:14:31,360 --> 00:14:33,960 I'm not a terrorist. I'm a patriot. 225 00:14:34,030 --> 00:14:36,630 And resistance is not terrorism. 226 00:14:38,240 --> 00:14:40,480 King Dendup chose his people 227 00:14:40,540 --> 00:14:44,140 instead of taking a side in the intergalactic war. 228 00:14:44,210 --> 00:14:48,580 Separatists have taken over Onderon because we let them. 229 00:15:20,780 --> 00:15:22,880 As your king, 230 00:15:22,950 --> 00:15:26,180 I present to you Ramsis Dendup 231 00:15:26,250 --> 00:15:28,450 not as a former king 232 00:15:28,520 --> 00:15:30,320 but as a criminal 233 00:15:30,390 --> 00:15:34,720 sponsoring terrorist acts against the people of Onderon. 234 00:15:34,790 --> 00:15:36,660 But fear not, good citizens. 235 00:15:36,730 --> 00:15:39,860 As your leader and protector, 236 00:15:39,930 --> 00:15:43,330 I will see that you are safe from such villainy. 237 00:15:43,400 --> 00:15:45,670 He has betrayed you, 238 00:15:45,740 --> 00:15:49,370 and today he will pay for those treasonous deeds 239 00:15:49,440 --> 00:15:51,870 with his life. 240 00:15:53,750 --> 00:15:56,960 Your people will see you into the next world. 241 00:15:57,020 --> 00:15:59,390 May you find forgiveness there. 242 00:16:17,870 --> 00:16:20,170 Time to die. 243 00:16:28,810 --> 00:16:30,880 Wait for my signal. 244 00:16:30,950 --> 00:16:33,010 Ready weapons. 245 00:16:38,120 --> 00:16:39,990 Not yet. 246 00:16:41,390 --> 00:16:43,190 Now! 247 00:16:54,140 --> 00:16:56,170 Come on. Go, go, go! 248 00:16:58,040 --> 00:16:59,040 Come with us. 249 00:16:59,040 --> 00:17:00,040 Blast 'em! 250 00:17:16,160 --> 00:17:18,290 Follow me. 251 00:17:19,930 --> 00:17:20,930 This way. 252 00:17:20,960 --> 00:17:22,100 Come on. Let's go. 253 00:17:36,180 --> 00:17:38,350 Surrender now or die. 254 00:17:43,090 --> 00:17:44,260 It's over. 255 00:17:44,320 --> 00:17:46,590 Do as they say. 256 00:17:52,490 --> 00:17:55,360 Calm yourselves. The threat is over. 257 00:17:55,430 --> 00:17:57,460 See for yourselves as these traitors 258 00:17:57,530 --> 00:18:00,230 all endure the same punishment. 259 00:18:04,270 --> 00:18:06,670 Good try, sis. 260 00:18:19,560 --> 00:18:21,990 Ready weapons. 261 00:18:26,630 --> 00:18:27,900 They're innocent! 262 00:18:27,970 --> 00:18:29,070 Let them go. 263 00:18:29,130 --> 00:18:31,870 The snake will not strike again. 264 00:18:31,940 --> 00:18:33,240 Stop. 265 00:18:33,300 --> 00:18:35,070 What? 266 00:18:35,140 --> 00:18:37,370 The only snake I see, sire, 267 00:18:37,440 --> 00:18:39,270 is you. 268 00:18:49,520 --> 00:18:50,820 Traitor. 269 00:18:50,890 --> 00:18:52,090 I was. 270 00:18:52,160 --> 00:18:54,270 Not anymore. 271 00:18:59,730 --> 00:19:01,300 What are you doing, General? 272 00:19:05,370 --> 00:19:08,100 Go. 273 00:19:18,580 --> 00:19:19,580 Let them through. 274 00:19:19,650 --> 00:19:20,650 Make way. 275 00:19:20,680 --> 00:19:22,080 Everyone go with them. 276 00:19:22,150 --> 00:19:23,150 But, sir... 277 00:19:23,150 --> 00:19:24,920 Go. 278 00:19:29,230 --> 00:19:31,690 Huh. What now, General? 279 00:19:31,760 --> 00:19:35,130 As soon as you release me, you'll be shot dead. 280 00:19:43,570 --> 00:19:44,970 Jedi? 281 00:19:45,040 --> 00:19:47,680 General, follow me. 282 00:19:52,020 --> 00:19:53,750 After them. Kill them. 283 00:19:53,820 --> 00:19:54,820 Kill them! 284 00:19:54,890 --> 00:19:55,960 Dendup is the true king! 285 00:19:56,020 --> 00:19:57,390 We want the Separatists gone. 286 00:19:57,460 --> 00:19:58,860 Save Dendup! 287 00:20:14,840 --> 00:20:16,940 Why now? 288 00:20:17,010 --> 00:20:19,980 It was time for a new approach, my lord. 289 00:20:21,280 --> 00:20:23,780 Do I have your loyalty? 290 00:20:23,850 --> 00:20:26,180 And that of the army. 291 00:20:26,250 --> 00:20:28,020 You also have ours. 292 00:20:28,090 --> 00:20:30,690 With your rule, our numbers will grow. 293 00:20:30,760 --> 00:20:34,290 Thanks, child. 294 00:20:34,360 --> 00:20:36,390 Your mother would be proud. 295 00:20:36,460 --> 00:20:37,960 Thank you, my lord. 296 00:20:38,030 --> 00:20:41,330 We must first win the will of the people. 297 00:20:41,400 --> 00:20:44,200 That is the only way. 298 00:20:44,270 --> 00:20:47,400 The Separatists will assemble their forces. 299 00:20:47,470 --> 00:20:52,310 Count Dooku will want me dead more than ever. 300 00:20:52,380 --> 00:20:55,240 Then we'll have to teach them another lesson. 301 00:20:55,310 --> 00:20:56,480 Together. 302 00:21:01,280 --> 00:21:04,390 Ahsoka, I knew you couldn't resist a good fight. 303 00:21:04,450 --> 00:21:07,120 Am I becoming that predictable? 304 00:21:07,190 --> 00:21:09,460 Only to me. 305 00:21:12,400 --> 00:21:15,930 The Separatists definitely know we're backing the rebels. 306 00:21:16,000 --> 00:21:17,730 Then prepare yourself. 307 00:21:17,800 --> 00:21:20,370 The real fight is about to begin. 308 00:21:20,440 --> 00:21:22,610 Will you be able to send some help? 309 00:21:22,670 --> 00:21:25,370 That's up to the Council, Ahsoka. 21134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.