Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,140 --> 00:00:20,710
Death and destruction!
2
00:00:20,740 --> 00:00:23,310
Darth Maul and Savage Opress spread chaos
3
00:00:23,340 --> 00:00:25,610
as they descend on the outer rim.
4
00:00:25,650 --> 00:00:28,390
After rescuing his brother from despair,
5
00:00:28,420 --> 00:00:32,170
Savage and Maul murder
and pillage at every turn.
6
00:00:32,210 --> 00:00:34,540
Fueled by rage and vengeance,
7
00:00:34,580 --> 00:00:36,980
they search for meaning
in their new alliance
8
00:00:37,020 --> 00:00:39,200
as reports of their brutal attacks
9
00:00:39,220 --> 00:00:41,830
spread across the galaxy.
10
00:01:07,490 --> 00:01:08,530
Fan out.
11
00:01:08,590 --> 00:01:11,700
I want a scan of the entire perimeter.
12
00:01:11,740 --> 00:01:16,080
SD-357, have you found
anyone in the South passage?
13
00:01:18,790 --> 00:01:21,630
357, where are you?
14
00:01:25,670 --> 00:01:27,570
Intruders!
15
00:01:29,370 --> 00:01:31,970
You are trespassing on intergalactic...
16
00:02:02,810 --> 00:02:06,710
Look, brother, a fortune.
17
00:02:06,780 --> 00:02:10,690
True fortune will be the demise of Kenobi.
18
00:02:10,720 --> 00:02:14,130
Credit chips are meaningless
without a plan to survive.
19
00:02:14,160 --> 00:02:17,200
The Jedi are hunting us.
20
00:02:17,240 --> 00:02:19,540
We will be forced to make a stand.
21
00:02:19,580 --> 00:02:22,220
And we will deal with them.
22
00:02:22,250 --> 00:02:24,520
They are too many.
23
00:02:24,550 --> 00:02:28,460
To continue, we need one singular vision...
24
00:02:28,490 --> 00:02:30,290
my vision.
25
00:02:30,330 --> 00:02:33,460
Brother, let us share our strength.
26
00:02:34,700 --> 00:02:37,840
There is no need for dominance between us.
27
00:02:37,870 --> 00:02:40,840
Always two there are, my brother,
28
00:02:40,880 --> 00:02:43,880
a master and an apprentice,
29
00:02:43,920 --> 00:02:47,080
and you are the apprentice.
30
00:02:51,260 --> 00:02:56,200
So it is time for a lesson.
31
00:03:07,020 --> 00:03:09,720
You have grown so powerful.
32
00:03:12,220 --> 00:03:14,960
And I shall complete your training.
33
00:03:15,550 --> 00:03:17,460
Not as your brother
34
00:03:17,580 --> 00:03:20,590
but as your master.
35
00:03:29,550 --> 00:03:31,950
The distress signal is coming from here,
36
00:03:31,980 --> 00:03:33,180
the Meridian sector,
37
00:03:33,220 --> 00:03:34,720
Cybloc System.
38
00:03:34,750 --> 00:03:38,320
It is close enough to the earlier attack.
39
00:03:38,360 --> 00:03:39,860
I have a feeling it's them.
40
00:03:48,640 --> 00:03:51,120
They ought to be flush.
41
00:03:51,140 --> 00:03:52,440
Chips were all unlocked.
42
00:03:52,480 --> 00:03:54,210
No way to trace 'em.
43
00:03:54,240 --> 00:03:56,840
All done by the two crabbiest Zabraks
44
00:03:56,880 --> 00:03:58,580
this side of the Hydian.
45
00:03:58,610 --> 00:04:00,580
They were alone?
46
00:04:00,620 --> 00:04:01,690
Yup, yup.
47
00:04:01,720 --> 00:04:02,960
What were they,
48
00:04:02,990 --> 00:04:05,430
a couple of Jedi gone rogue or something?
49
00:04:07,300 --> 00:04:10,040
They're not Jedi.
50
00:04:10,070 --> 00:04:11,100
Do me a favor.
51
00:04:11,140 --> 00:04:14,210
Spark up that lightsaber, would you?
52
00:04:14,240 --> 00:04:15,370
Mm-hmm.
53
00:04:15,410 --> 00:04:17,110
Well, the droids that got attacked
54
00:04:17,150 --> 00:04:20,380
said that theirs were red.
55
00:04:20,450 --> 00:04:22,290
They are Sith, and we need to find them
56
00:04:22,320 --> 00:04:24,420
before they strike again.
57
00:04:24,460 --> 00:04:27,660
Well, they took my cargo ship.
58
00:04:27,700 --> 00:04:29,470
The droid survivor said
they heard something
59
00:04:29,500 --> 00:04:31,900
about the Sertar sector.
60
00:04:37,640 --> 00:04:40,270
What is in the Sertar sector?
61
00:04:40,310 --> 00:04:41,940
That's where Florrum is.
62
00:04:41,980 --> 00:04:44,140
You've been there?
63
00:04:44,180 --> 00:04:45,610
What can we expect?
64
00:04:45,650 --> 00:04:47,650
Pirates.
65
00:05:01,370 --> 00:05:03,870
Get me a readout on that ship.
66
00:05:03,900 --> 00:05:07,200
There are life-forms aboard.
67
00:05:07,240 --> 00:05:11,000
The main reactor and
hyperdrive generator are down.
68
00:05:11,040 --> 00:05:12,710
I think they're stranded.
69
00:05:13,840 --> 00:05:15,540
And their communications?
70
00:05:15,580 --> 00:05:19,220
Operational but silenced.
71
00:05:19,250 --> 00:05:20,520
Mm.
72
00:05:20,550 --> 00:05:23,320
We'll kill anyone on
board and take the ship.
73
00:05:23,360 --> 00:05:26,290
Let's hope they have a wealth of cargo.
74
00:05:47,090 --> 00:05:50,220
Pure sansanna spices.
75
00:05:50,250 --> 00:05:52,460
Hondo will be pleased.
76
00:05:52,490 --> 00:05:53,730
We drink tonight.
77
00:05:53,760 --> 00:05:56,500
Now, find me those life-forms.
78
00:05:58,800 --> 00:06:00,140
Jedi.
79
00:06:07,120 --> 00:06:09,390
Do you want to live?
80
00:06:09,420 --> 00:06:11,550
Yes, very badly.
81
00:06:18,490 --> 00:06:21,060
We will make you rich.
82
00:06:21,100 --> 00:06:24,460
Your skills and talents
could serve us well.
83
00:06:24,500 --> 00:06:27,030
The choice is yours.
84
00:06:27,070 --> 00:06:30,300
Are you... are you hiring us?
85
00:06:30,340 --> 00:06:32,710
What kind of Jedi are you?
86
00:06:32,740 --> 00:06:35,210
We are not Jedi.
87
00:06:35,250 --> 00:06:38,080
We are lords,
88
00:06:38,110 --> 00:06:40,280
crime lords.
89
00:06:40,310 --> 00:06:42,350
We work for Hondo.
90
00:06:42,380 --> 00:06:44,020
You'll have to pay us really well
91
00:06:44,090 --> 00:06:46,260
to get us to betray him.
92
00:06:46,290 --> 00:06:49,760
Money is of no object for men like us.
93
00:06:49,800 --> 00:06:53,340
You will have all that you desire and more
94
00:06:53,360 --> 00:06:57,340
if you pledge yourselves to me.
95
00:06:57,370 --> 00:07:00,070
All right.
96
00:07:00,110 --> 00:07:03,580
I'm tired of working for Hondo anyway.
97
00:07:03,610 --> 00:07:05,510
I'll call up a couple of boys
98
00:07:05,550 --> 00:07:08,480
and see if they'll join us.
99
00:07:16,080 --> 00:07:20,720
I am certain captain Hondo
will never throw in with you.
100
00:07:20,750 --> 00:07:23,720
Hondo's base will soon be ours,
101
00:07:23,760 --> 00:07:26,070
and he will not survive this,
102
00:07:26,090 --> 00:07:30,900
unless he embraces the
same choice I give you now.
103
00:07:34,400 --> 00:07:35,870
Ha, I'm in.
104
00:07:35,900 --> 00:07:37,200
So am I.
105
00:07:37,240 --> 00:07:38,870
I am not sure.
106
00:07:38,900 --> 00:07:41,340
Let's see what Hondo says about that.
107
00:07:46,150 --> 00:07:47,650
Three of your lieutenants
108
00:07:47,720 --> 00:07:51,090
have already sworn allegiance to me.
109
00:07:51,130 --> 00:07:55,200
Traitors. Scum!
110
00:07:55,230 --> 00:07:57,000
I'm so proud...
111
00:07:58,310 --> 00:08:01,680
but so betrayed.
112
00:08:01,710 --> 00:08:05,680
There is a penalty for resistance.
113
00:08:13,770 --> 00:08:16,230
Let me warn you,
114
00:08:16,300 --> 00:08:20,200
you are not the first
laser sword-wielding maniac
115
00:08:20,240 --> 00:08:23,370
I've had to deal with,
116
00:08:23,410 --> 00:08:28,320
and Hondo Ohnaka survives every time.
117
00:08:28,350 --> 00:08:30,750
We shall see.
118
00:08:42,240 --> 00:08:45,680
We have a match on the cargo ship.
119
00:08:45,710 --> 00:08:48,790
It seems Maul and Savage have
picked up a pirate escort.
120
00:08:48,810 --> 00:08:51,880
Maybe to unload the stolen cargo.
121
00:08:51,910 --> 00:08:54,450
I'm not sure the pirate
Hondo would have an alliance
122
00:08:54,490 --> 00:08:56,860
with Maul and his brother.
123
00:08:56,890 --> 00:08:59,960
So you know this Hondo personally?
124
00:09:00,000 --> 00:09:04,040
Unfortunately, yes.
125
00:09:04,060 --> 00:09:08,670
Oi, Hondo, there's a Jedi contacting you.
126
00:09:08,710 --> 00:09:11,540
Says his name is Kenobi.
127
00:09:11,580 --> 00:09:12,880
Kenobi?
128
00:09:12,910 --> 00:09:14,180
Ha!
129
00:09:14,220 --> 00:09:16,650
My, aren't we popular today?
130
00:09:16,680 --> 00:09:18,350
Put him through. Go. Go. Go.
131
00:09:20,490 --> 00:09:22,050
Greetings, Hondo.
132
00:09:22,090 --> 00:09:23,420
Greetings?
133
00:09:23,460 --> 00:09:26,930
What kind of menace have
you brought to my planet now?
134
00:09:26,960 --> 00:09:29,200
First, you lose this system
135
00:09:29,230 --> 00:09:30,770
and Grievous comes in
136
00:09:30,800 --> 00:09:33,300
and destroys my entire stronghold,
137
00:09:33,370 --> 00:09:37,210
leaving me here to just
rummage through the leftovers
138
00:09:37,240 --> 00:09:39,610
of my once great empire.
139
00:09:39,650 --> 00:09:43,950
And now these two horned men show up.
140
00:09:43,990 --> 00:09:46,890
Who are these horny-headed maniacs?
141
00:09:46,930 --> 00:09:49,400
They don't seem like normal Jedi.
142
00:09:49,430 --> 00:09:52,070
Not Jedi, Hondo, Sith.
143
00:09:52,100 --> 00:09:53,570
We tracked them here.
144
00:09:53,600 --> 00:09:58,570
They just threatened to attack
with a group of my men...
145
00:09:58,610 --> 00:10:00,140
my own men!
146
00:10:00,180 --> 00:10:01,940
Yes, we are looking at them right now,
147
00:10:02,010 --> 00:10:04,640
a cargo vessel and three of your starships.
148
00:10:04,680 --> 00:10:06,580
They are heading toward you, Hondo.
149
00:10:06,620 --> 00:10:09,260
Dadada, more to the point,
150
00:10:09,290 --> 00:10:11,630
are you going to help me when you get here?
151
00:10:11,660 --> 00:10:13,460
There's nothing we can do about your men,
152
00:10:13,500 --> 00:10:16,440
but we can certainly do
something about the Sith.
153
00:10:16,460 --> 00:10:19,100
Good. I'll deal with my men.
154
00:10:19,130 --> 00:10:22,240
You deal with those tattooed crazies.
155
00:10:22,270 --> 00:10:23,270
Right.
156
00:10:39,490 --> 00:10:41,630
Well, that settles it.
157
00:10:41,650 --> 00:10:45,090
Those traitors are no longer my men.
158
00:10:54,700 --> 00:10:57,430
I want their tongues!
159
00:11:25,770 --> 00:11:28,470
The Jedi, brother, they've found us.
160
00:11:30,240 --> 00:11:31,970
No, it's too soon.
161
00:11:32,010 --> 00:11:34,040
My plan isn't finished yet.
162
00:11:34,080 --> 00:11:36,240
Too soon.
163
00:11:46,390 --> 00:11:48,550
Throwing in with pirates now?
164
00:11:48,590 --> 00:11:51,560
Oh, how the mighty Sith have fallen.
165
00:12:19,950 --> 00:12:20,950
Ah!
166
00:12:35,330 --> 00:12:36,500
No.
167
00:12:36,530 --> 00:12:38,470
I have plans, Kenobi,
168
00:12:38,500 --> 00:12:41,370
and you will not stand in my way this time.
169
00:13:05,120 --> 00:13:06,120
No!
170
00:13:23,570 --> 00:13:25,510
Kenobi, this way!
171
00:13:42,700 --> 00:13:45,250
Take this cannon down the hole.
172
00:13:45,330 --> 00:13:47,610
We will ambush those traitors there.
173
00:13:53,710 --> 00:13:55,370
Where are the rest of your men?
174
00:13:55,410 --> 00:13:57,340
They are setting up an ambush.
175
00:13:57,380 --> 00:13:59,080
We can use your help.
176
00:13:59,110 --> 00:14:00,750
Where is the other Jedi?
177
00:14:00,780 --> 00:14:03,350
She's... she's dead.
178
00:14:03,390 --> 00:14:04,420
She's d...
179
00:14:04,460 --> 00:14:07,570
They are too powerful for even you?
180
00:14:07,590 --> 00:14:10,860
I am semi-speechless.
181
00:14:10,900 --> 00:14:11,170
I think they went this way.
182
00:14:11,210 --> 00:14:13,970
- I think they went this way.
- Let's go down this hall here.
183
00:14:14,000 --> 00:14:15,470
I shall draw the brothers away.
184
00:14:15,510 --> 00:14:18,480
Once that's done, blast
the passageway closed.
185
00:14:18,510 --> 00:14:22,310
And leave you alone with the two crazies?
186
00:14:22,350 --> 00:14:23,550
Well, okay.
187
00:14:28,290 --> 00:14:29,830
Retreat! Retreat!
188
00:14:31,300 --> 00:14:33,100
Do not let them escape!
189
00:14:46,020 --> 00:14:47,920
Now!
190
00:14:54,630 --> 00:14:56,430
Surrender.
191
00:14:56,470 --> 00:15:01,410
We are two, and you are
no match for us both.
192
00:15:01,440 --> 00:15:03,440
You are mistaken.
193
00:15:08,190 --> 00:15:11,990
Are you still willing to fight me?
194
00:15:12,020 --> 00:15:16,620
The horned men aren't
interested in helping you.
195
00:15:16,660 --> 00:15:19,730
They are only interested in Kenobi.
196
00:15:45,250 --> 00:15:47,820
They promised us wealth and power, boss.
197
00:15:47,850 --> 00:15:49,490
Please forgive us.
198
00:15:49,520 --> 00:15:52,020
Please don't kill us.
199
00:15:52,060 --> 00:15:53,490
We beg of you.
200
00:15:53,520 --> 00:15:54,720
Kill you?
201
00:15:54,760 --> 00:15:58,100
Oh, I would not kill you.
202
00:15:58,130 --> 00:16:03,600
Everyone, the horned men's ship
is filled with valuable goods.
203
00:16:03,640 --> 00:16:06,110
As your restored leader,
204
00:16:06,150 --> 00:16:09,260
I say we celebrate our reunification.
205
00:16:09,280 --> 00:16:10,550
To the landing pad!
206
00:16:11,620 --> 00:16:12,750
Right, Hondo, right!
207
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Savage!
208
00:16:39,570 --> 00:16:40,640
Come, my apprentice.
209
00:16:41,380 --> 00:16:44,450
This plan has failed,
210
00:16:44,480 --> 00:16:47,310
but we will have another opportunity.
211
00:16:59,900 --> 00:17:01,860
Jiro, ready the men! We're leaving.
212
00:17:01,900 --> 00:17:05,700
My men aren't going anywhere with you.
213
00:17:05,740 --> 00:17:07,110
Look at them.
214
00:17:07,140 --> 00:17:08,880
How powerful can they be?
215
00:17:08,910 --> 00:17:12,080
They are running away from Kenobi.
216
00:17:12,120 --> 00:17:15,830
Filth, you'll pay for your insolence.
217
00:17:15,850 --> 00:17:18,220
Insolence?
218
00:17:18,260 --> 00:17:19,890
We are pirates!
219
00:17:19,930 --> 00:17:22,000
We don't even know what that means.
220
00:17:22,030 --> 00:17:23,970
Open fire!
221
00:17:24,000 --> 00:17:26,770
If we kill those two,
222
00:17:26,810 --> 00:17:29,510
their riches will be ours!
223
00:18:27,910 --> 00:18:29,680
Our engines have been compromised.
224
00:18:29,720 --> 00:18:31,450
Get to the escape pod.
225
00:18:31,490 --> 00:18:34,060
It's too late.
226
00:18:34,090 --> 00:18:36,190
Trust me, apprentice.
227
00:18:59,670 --> 00:19:02,610
Well, Kenobi, let's get out there
228
00:19:02,640 --> 00:19:07,480
and see what riches have fallen
from the sky for me... and you.
229
00:19:09,850 --> 00:19:11,120
Shall we?
230
00:19:11,150 --> 00:19:13,860
Very well.
231
00:19:35,580 --> 00:19:38,120
There's no sign of those two, boss.
232
00:19:38,160 --> 00:19:43,170
Well, if the condition of
these goods is any indication,
233
00:19:43,200 --> 00:19:46,110
ah, your friends have been vaporized.
234
00:19:46,130 --> 00:19:48,200
I wouldn't be so sure.
235
00:19:48,240 --> 00:19:51,340
I cut one of them in half
once, and he survived.
236
00:19:51,370 --> 00:19:53,540
Well, isn't that interesting?
237
00:20:00,810 --> 00:20:04,820
I think we have closure on
this matter, master Kenobi.
238
00:20:04,850 --> 00:20:06,820
I disagree, Chancellor.
239
00:20:06,850 --> 00:20:08,320
Everything we've learned from this
240
00:20:08,350 --> 00:20:10,150
is that the Sith are persistent.
241
00:20:10,190 --> 00:20:11,990
They will not die.
242
00:20:12,020 --> 00:20:15,090
I understand your
reservations, Master Kenobi,
243
00:20:15,130 --> 00:20:17,240
but I am afraid we can no longer allow
244
00:20:17,260 --> 00:20:20,860
this personal matter of yours
to be a Republic concern.
245
00:20:20,900 --> 00:20:23,770
It does not appear this Darth Maul
246
00:20:23,800 --> 00:20:26,070
is a direct threat to the Republic.
247
00:20:26,110 --> 00:20:29,590
We need to redirect your
efforts to the cause at hand:
248
00:20:29,610 --> 00:20:34,120
Stopping Count Dooku and
thus ending the Clone Wars.
249
00:20:34,160 --> 00:20:37,570
Maul was trying to
build an army of pirates.
250
00:20:37,590 --> 00:20:39,060
So let him.
251
00:20:39,090 --> 00:20:41,160
Let him play with the rabble.
252
00:20:41,200 --> 00:20:43,400
They're just petty crooks.
253
00:20:43,430 --> 00:20:45,400
It is of no relevance to the senate
254
00:20:45,440 --> 00:20:47,750
compared to the Separatist threat.
255
00:20:47,770 --> 00:20:50,540
Good day, gentlemen.
256
00:20:53,110 --> 00:20:55,580
Something is stirring in the underworld.
257
00:20:55,620 --> 00:20:58,120
The crime families have
had too much free rein
258
00:20:58,150 --> 00:21:00,960
since the Jedi have been
distracted by the clone war.
259
00:21:00,990 --> 00:21:04,230
I fear it is a fertile
place for Maul to flourish,
260
00:21:04,260 --> 00:21:06,030
if he has indeed survived.
261
00:21:06,060 --> 00:21:09,860
Hmm, right you may be, Obi-Wan,
262
00:21:09,900 --> 00:21:13,170
but heed the words of
the Chancellor we must.
263
00:21:13,210 --> 00:21:15,950
A personal matter this is for you.
264
00:21:15,980 --> 00:21:18,440
Clouded your judgment may be.
265
00:21:18,480 --> 00:21:20,950
In time, if he lives,
266
00:21:20,980 --> 00:21:23,780
reveal himself again Maul will.
267
00:21:23,820 --> 00:21:26,850
And then swiftly we shall act.
18381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.