All language subtitles for Star Wars The Clone Wars S05E01 Revival

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,140 --> 00:00:20,710 Death and destruction! 2 00:00:20,740 --> 00:00:23,310 Darth Maul and Savage Opress spread chaos 3 00:00:23,340 --> 00:00:25,610 as they descend on the outer rim. 4 00:00:25,650 --> 00:00:28,390 After rescuing his brother from despair, 5 00:00:28,420 --> 00:00:32,170 Savage and Maul murder and pillage at every turn. 6 00:00:32,210 --> 00:00:34,540 Fueled by rage and vengeance, 7 00:00:34,580 --> 00:00:36,980 they search for meaning in their new alliance 8 00:00:37,020 --> 00:00:39,200 as reports of their brutal attacks 9 00:00:39,220 --> 00:00:41,830 spread across the galaxy. 10 00:01:07,490 --> 00:01:08,530 Fan out. 11 00:01:08,590 --> 00:01:11,700 I want a scan of the entire perimeter. 12 00:01:11,740 --> 00:01:16,080 SD-357, have you found anyone in the South passage? 13 00:01:18,790 --> 00:01:21,630 357, where are you? 14 00:01:25,670 --> 00:01:27,570 Intruders! 15 00:01:29,370 --> 00:01:31,970 You are trespassing on intergalactic... 16 00:02:02,810 --> 00:02:06,710 Look, brother, a fortune. 17 00:02:06,780 --> 00:02:10,690 True fortune will be the demise of Kenobi. 18 00:02:10,720 --> 00:02:14,130 Credit chips are meaningless without a plan to survive. 19 00:02:14,160 --> 00:02:17,200 The Jedi are hunting us. 20 00:02:17,240 --> 00:02:19,540 We will be forced to make a stand. 21 00:02:19,580 --> 00:02:22,220 And we will deal with them. 22 00:02:22,250 --> 00:02:24,520 They are too many. 23 00:02:24,550 --> 00:02:28,460 To continue, we need one singular vision... 24 00:02:28,490 --> 00:02:30,290 my vision. 25 00:02:30,330 --> 00:02:33,460 Brother, let us share our strength. 26 00:02:34,700 --> 00:02:37,840 There is no need for dominance between us. 27 00:02:37,870 --> 00:02:40,840 Always two there are, my brother, 28 00:02:40,880 --> 00:02:43,880 a master and an apprentice, 29 00:02:43,920 --> 00:02:47,080 and you are the apprentice. 30 00:02:51,260 --> 00:02:56,200 So it is time for a lesson. 31 00:03:07,020 --> 00:03:09,720 You have grown so powerful. 32 00:03:12,220 --> 00:03:14,960 And I shall complete your training. 33 00:03:15,550 --> 00:03:17,460 Not as your brother 34 00:03:17,580 --> 00:03:20,590 but as your master. 35 00:03:29,550 --> 00:03:31,950 The distress signal is coming from here, 36 00:03:31,980 --> 00:03:33,180 the Meridian sector, 37 00:03:33,220 --> 00:03:34,720 Cybloc System. 38 00:03:34,750 --> 00:03:38,320 It is close enough to the earlier attack. 39 00:03:38,360 --> 00:03:39,860 I have a feeling it's them. 40 00:03:48,640 --> 00:03:51,120 They ought to be flush. 41 00:03:51,140 --> 00:03:52,440 Chips were all unlocked. 42 00:03:52,480 --> 00:03:54,210 No way to trace 'em. 43 00:03:54,240 --> 00:03:56,840 All done by the two crabbiest Zabraks 44 00:03:56,880 --> 00:03:58,580 this side of the Hydian. 45 00:03:58,610 --> 00:04:00,580 They were alone? 46 00:04:00,620 --> 00:04:01,690 Yup, yup. 47 00:04:01,720 --> 00:04:02,960 What were they, 48 00:04:02,990 --> 00:04:05,430 a couple of Jedi gone rogue or something? 49 00:04:07,300 --> 00:04:10,040 They're not Jedi. 50 00:04:10,070 --> 00:04:11,100 Do me a favor. 51 00:04:11,140 --> 00:04:14,210 Spark up that lightsaber, would you? 52 00:04:14,240 --> 00:04:15,370 Mm-hmm. 53 00:04:15,410 --> 00:04:17,110 Well, the droids that got attacked 54 00:04:17,150 --> 00:04:20,380 said that theirs were red. 55 00:04:20,450 --> 00:04:22,290 They are Sith, and we need to find them 56 00:04:22,320 --> 00:04:24,420 before they strike again. 57 00:04:24,460 --> 00:04:27,660 Well, they took my cargo ship. 58 00:04:27,700 --> 00:04:29,470 The droid survivor said they heard something 59 00:04:29,500 --> 00:04:31,900 about the Sertar sector. 60 00:04:37,640 --> 00:04:40,270 What is in the Sertar sector? 61 00:04:40,310 --> 00:04:41,940 That's where Florrum is. 62 00:04:41,980 --> 00:04:44,140 You've been there? 63 00:04:44,180 --> 00:04:45,610 What can we expect? 64 00:04:45,650 --> 00:04:47,650 Pirates. 65 00:05:01,370 --> 00:05:03,870 Get me a readout on that ship. 66 00:05:03,900 --> 00:05:07,200 There are life-forms aboard. 67 00:05:07,240 --> 00:05:11,000 The main reactor and hyperdrive generator are down. 68 00:05:11,040 --> 00:05:12,710 I think they're stranded. 69 00:05:13,840 --> 00:05:15,540 And their communications? 70 00:05:15,580 --> 00:05:19,220 Operational but silenced. 71 00:05:19,250 --> 00:05:20,520 Mm. 72 00:05:20,550 --> 00:05:23,320 We'll kill anyone on board and take the ship. 73 00:05:23,360 --> 00:05:26,290 Let's hope they have a wealth of cargo. 74 00:05:47,090 --> 00:05:50,220 Pure sansanna spices. 75 00:05:50,250 --> 00:05:52,460 Hondo will be pleased. 76 00:05:52,490 --> 00:05:53,730 We drink tonight. 77 00:05:53,760 --> 00:05:56,500 Now, find me those life-forms. 78 00:05:58,800 --> 00:06:00,140 Jedi. 79 00:06:07,120 --> 00:06:09,390 Do you want to live? 80 00:06:09,420 --> 00:06:11,550 Yes, very badly. 81 00:06:18,490 --> 00:06:21,060 We will make you rich. 82 00:06:21,100 --> 00:06:24,460 Your skills and talents could serve us well. 83 00:06:24,500 --> 00:06:27,030 The choice is yours. 84 00:06:27,070 --> 00:06:30,300 Are you... are you hiring us? 85 00:06:30,340 --> 00:06:32,710 What kind of Jedi are you? 86 00:06:32,740 --> 00:06:35,210 We are not Jedi. 87 00:06:35,250 --> 00:06:38,080 We are lords, 88 00:06:38,110 --> 00:06:40,280 crime lords. 89 00:06:40,310 --> 00:06:42,350 We work for Hondo. 90 00:06:42,380 --> 00:06:44,020 You'll have to pay us really well 91 00:06:44,090 --> 00:06:46,260 to get us to betray him. 92 00:06:46,290 --> 00:06:49,760 Money is of no object for men like us. 93 00:06:49,800 --> 00:06:53,340 You will have all that you desire and more 94 00:06:53,360 --> 00:06:57,340 if you pledge yourselves to me. 95 00:06:57,370 --> 00:07:00,070 All right. 96 00:07:00,110 --> 00:07:03,580 I'm tired of working for Hondo anyway. 97 00:07:03,610 --> 00:07:05,510 I'll call up a couple of boys 98 00:07:05,550 --> 00:07:08,480 and see if they'll join us. 99 00:07:16,080 --> 00:07:20,720 I am certain captain Hondo will never throw in with you. 100 00:07:20,750 --> 00:07:23,720 Hondo's base will soon be ours, 101 00:07:23,760 --> 00:07:26,070 and he will not survive this, 102 00:07:26,090 --> 00:07:30,900 unless he embraces the same choice I give you now. 103 00:07:34,400 --> 00:07:35,870 Ha, I'm in. 104 00:07:35,900 --> 00:07:37,200 So am I. 105 00:07:37,240 --> 00:07:38,870 I am not sure. 106 00:07:38,900 --> 00:07:41,340 Let's see what Hondo says about that. 107 00:07:46,150 --> 00:07:47,650 Three of your lieutenants 108 00:07:47,720 --> 00:07:51,090 have already sworn allegiance to me. 109 00:07:51,130 --> 00:07:55,200 Traitors. Scum! 110 00:07:55,230 --> 00:07:57,000 I'm so proud... 111 00:07:58,310 --> 00:08:01,680 but so betrayed. 112 00:08:01,710 --> 00:08:05,680 There is a penalty for resistance. 113 00:08:13,770 --> 00:08:16,230 Let me warn you, 114 00:08:16,300 --> 00:08:20,200 you are not the first laser sword-wielding maniac 115 00:08:20,240 --> 00:08:23,370 I've had to deal with, 116 00:08:23,410 --> 00:08:28,320 and Hondo Ohnaka survives every time. 117 00:08:28,350 --> 00:08:30,750 We shall see. 118 00:08:42,240 --> 00:08:45,680 We have a match on the cargo ship. 119 00:08:45,710 --> 00:08:48,790 It seems Maul and Savage have picked up a pirate escort. 120 00:08:48,810 --> 00:08:51,880 Maybe to unload the stolen cargo. 121 00:08:51,910 --> 00:08:54,450 I'm not sure the pirate Hondo would have an alliance 122 00:08:54,490 --> 00:08:56,860 with Maul and his brother. 123 00:08:56,890 --> 00:08:59,960 So you know this Hondo personally? 124 00:09:00,000 --> 00:09:04,040 Unfortunately, yes. 125 00:09:04,060 --> 00:09:08,670 Oi, Hondo, there's a Jedi contacting you. 126 00:09:08,710 --> 00:09:11,540 Says his name is Kenobi. 127 00:09:11,580 --> 00:09:12,880 Kenobi? 128 00:09:12,910 --> 00:09:14,180 Ha! 129 00:09:14,220 --> 00:09:16,650 My, aren't we popular today? 130 00:09:16,680 --> 00:09:18,350 Put him through. Go. Go. Go. 131 00:09:20,490 --> 00:09:22,050 Greetings, Hondo. 132 00:09:22,090 --> 00:09:23,420 Greetings? 133 00:09:23,460 --> 00:09:26,930 What kind of menace have you brought to my planet now? 134 00:09:26,960 --> 00:09:29,200 First, you lose this system 135 00:09:29,230 --> 00:09:30,770 and Grievous comes in 136 00:09:30,800 --> 00:09:33,300 and destroys my entire stronghold, 137 00:09:33,370 --> 00:09:37,210 leaving me here to just rummage through the leftovers 138 00:09:37,240 --> 00:09:39,610 of my once great empire. 139 00:09:39,650 --> 00:09:43,950 And now these two horned men show up. 140 00:09:43,990 --> 00:09:46,890 Who are these horny-headed maniacs? 141 00:09:46,930 --> 00:09:49,400 They don't seem like normal Jedi. 142 00:09:49,430 --> 00:09:52,070 Not Jedi, Hondo, Sith. 143 00:09:52,100 --> 00:09:53,570 We tracked them here. 144 00:09:53,600 --> 00:09:58,570 They just threatened to attack with a group of my men... 145 00:09:58,610 --> 00:10:00,140 my own men! 146 00:10:00,180 --> 00:10:01,940 Yes, we are looking at them right now, 147 00:10:02,010 --> 00:10:04,640 a cargo vessel and three of your starships. 148 00:10:04,680 --> 00:10:06,580 They are heading toward you, Hondo. 149 00:10:06,620 --> 00:10:09,260 Dadada, more to the point, 150 00:10:09,290 --> 00:10:11,630 are you going to help me when you get here? 151 00:10:11,660 --> 00:10:13,460 There's nothing we can do about your men, 152 00:10:13,500 --> 00:10:16,440 but we can certainly do something about the Sith. 153 00:10:16,460 --> 00:10:19,100 Good. I'll deal with my men. 154 00:10:19,130 --> 00:10:22,240 You deal with those tattooed crazies. 155 00:10:22,270 --> 00:10:23,270 Right. 156 00:10:39,490 --> 00:10:41,630 Well, that settles it. 157 00:10:41,650 --> 00:10:45,090 Those traitors are no longer my men. 158 00:10:54,700 --> 00:10:57,430 I want their tongues! 159 00:11:25,770 --> 00:11:28,470 The Jedi, brother, they've found us. 160 00:11:30,240 --> 00:11:31,970 No, it's too soon. 161 00:11:32,010 --> 00:11:34,040 My plan isn't finished yet. 162 00:11:34,080 --> 00:11:36,240 Too soon. 163 00:11:46,390 --> 00:11:48,550 Throwing in with pirates now? 164 00:11:48,590 --> 00:11:51,560 Oh, how the mighty Sith have fallen. 165 00:12:19,950 --> 00:12:20,950 Ah! 166 00:12:35,330 --> 00:12:36,500 No. 167 00:12:36,530 --> 00:12:38,470 I have plans, Kenobi, 168 00:12:38,500 --> 00:12:41,370 and you will not stand in my way this time. 169 00:13:05,120 --> 00:13:06,120 No! 170 00:13:23,570 --> 00:13:25,510 Kenobi, this way! 171 00:13:42,700 --> 00:13:45,250 Take this cannon down the hole. 172 00:13:45,330 --> 00:13:47,610 We will ambush those traitors there. 173 00:13:53,710 --> 00:13:55,370 Where are the rest of your men? 174 00:13:55,410 --> 00:13:57,340 They are setting up an ambush. 175 00:13:57,380 --> 00:13:59,080 We can use your help. 176 00:13:59,110 --> 00:14:00,750 Where is the other Jedi? 177 00:14:00,780 --> 00:14:03,350 She's... she's dead. 178 00:14:03,390 --> 00:14:04,420 She's d... 179 00:14:04,460 --> 00:14:07,570 They are too powerful for even you? 180 00:14:07,590 --> 00:14:10,860 I am semi-speechless. 181 00:14:10,900 --> 00:14:11,170 I think they went this way. 182 00:14:11,210 --> 00:14:13,970 - I think they went this way. - Let's go down this hall here. 183 00:14:14,000 --> 00:14:15,470 I shall draw the brothers away. 184 00:14:15,510 --> 00:14:18,480 Once that's done, blast the passageway closed. 185 00:14:18,510 --> 00:14:22,310 And leave you alone with the two crazies? 186 00:14:22,350 --> 00:14:23,550 Well, okay. 187 00:14:28,290 --> 00:14:29,830 Retreat! Retreat! 188 00:14:31,300 --> 00:14:33,100 Do not let them escape! 189 00:14:46,020 --> 00:14:47,920 Now! 190 00:14:54,630 --> 00:14:56,430 Surrender. 191 00:14:56,470 --> 00:15:01,410 We are two, and you are no match for us both. 192 00:15:01,440 --> 00:15:03,440 You are mistaken. 193 00:15:08,190 --> 00:15:11,990 Are you still willing to fight me? 194 00:15:12,020 --> 00:15:16,620 The horned men aren't interested in helping you. 195 00:15:16,660 --> 00:15:19,730 They are only interested in Kenobi. 196 00:15:45,250 --> 00:15:47,820 They promised us wealth and power, boss. 197 00:15:47,850 --> 00:15:49,490 Please forgive us. 198 00:15:49,520 --> 00:15:52,020 Please don't kill us. 199 00:15:52,060 --> 00:15:53,490 We beg of you. 200 00:15:53,520 --> 00:15:54,720 Kill you? 201 00:15:54,760 --> 00:15:58,100 Oh, I would not kill you. 202 00:15:58,130 --> 00:16:03,600 Everyone, the horned men's ship is filled with valuable goods. 203 00:16:03,640 --> 00:16:06,110 As your restored leader, 204 00:16:06,150 --> 00:16:09,260 I say we celebrate our reunification. 205 00:16:09,280 --> 00:16:10,550 To the landing pad! 206 00:16:11,620 --> 00:16:12,750 Right, Hondo, right! 207 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 Savage! 208 00:16:39,570 --> 00:16:40,640 Come, my apprentice. 209 00:16:41,380 --> 00:16:44,450 This plan has failed, 210 00:16:44,480 --> 00:16:47,310 but we will have another opportunity. 211 00:16:59,900 --> 00:17:01,860 Jiro, ready the men! We're leaving. 212 00:17:01,900 --> 00:17:05,700 My men aren't going anywhere with you. 213 00:17:05,740 --> 00:17:07,110 Look at them. 214 00:17:07,140 --> 00:17:08,880 How powerful can they be? 215 00:17:08,910 --> 00:17:12,080 They are running away from Kenobi. 216 00:17:12,120 --> 00:17:15,830 Filth, you'll pay for your insolence. 217 00:17:15,850 --> 00:17:18,220 Insolence? 218 00:17:18,260 --> 00:17:19,890 We are pirates! 219 00:17:19,930 --> 00:17:22,000 We don't even know what that means. 220 00:17:22,030 --> 00:17:23,970 Open fire! 221 00:17:24,000 --> 00:17:26,770 If we kill those two, 222 00:17:26,810 --> 00:17:29,510 their riches will be ours! 223 00:18:27,910 --> 00:18:29,680 Our engines have been compromised. 224 00:18:29,720 --> 00:18:31,450 Get to the escape pod. 225 00:18:31,490 --> 00:18:34,060 It's too late. 226 00:18:34,090 --> 00:18:36,190 Trust me, apprentice. 227 00:18:59,670 --> 00:19:02,610 Well, Kenobi, let's get out there 228 00:19:02,640 --> 00:19:07,480 and see what riches have fallen from the sky for me... and you. 229 00:19:09,850 --> 00:19:11,120 Shall we? 230 00:19:11,150 --> 00:19:13,860 Very well. 231 00:19:35,580 --> 00:19:38,120 There's no sign of those two, boss. 232 00:19:38,160 --> 00:19:43,170 Well, if the condition of these goods is any indication, 233 00:19:43,200 --> 00:19:46,110 ah, your friends have been vaporized. 234 00:19:46,130 --> 00:19:48,200 I wouldn't be so sure. 235 00:19:48,240 --> 00:19:51,340 I cut one of them in half once, and he survived. 236 00:19:51,370 --> 00:19:53,540 Well, isn't that interesting? 237 00:20:00,810 --> 00:20:04,820 I think we have closure on this matter, master Kenobi. 238 00:20:04,850 --> 00:20:06,820 I disagree, Chancellor. 239 00:20:06,850 --> 00:20:08,320 Everything we've learned from this 240 00:20:08,350 --> 00:20:10,150 is that the Sith are persistent. 241 00:20:10,190 --> 00:20:11,990 They will not die. 242 00:20:12,020 --> 00:20:15,090 I understand your reservations, Master Kenobi, 243 00:20:15,130 --> 00:20:17,240 but I am afraid we can no longer allow 244 00:20:17,260 --> 00:20:20,860 this personal matter of yours to be a Republic concern. 245 00:20:20,900 --> 00:20:23,770 It does not appear this Darth Maul 246 00:20:23,800 --> 00:20:26,070 is a direct threat to the Republic. 247 00:20:26,110 --> 00:20:29,590 We need to redirect your efforts to the cause at hand: 248 00:20:29,610 --> 00:20:34,120 Stopping Count Dooku and thus ending the Clone Wars. 249 00:20:34,160 --> 00:20:37,570 Maul was trying to build an army of pirates. 250 00:20:37,590 --> 00:20:39,060 So let him. 251 00:20:39,090 --> 00:20:41,160 Let him play with the rabble. 252 00:20:41,200 --> 00:20:43,400 They're just petty crooks. 253 00:20:43,430 --> 00:20:45,400 It is of no relevance to the senate 254 00:20:45,440 --> 00:20:47,750 compared to the Separatist threat. 255 00:20:47,770 --> 00:20:50,540 Good day, gentlemen. 256 00:20:53,110 --> 00:20:55,580 Something is stirring in the underworld. 257 00:20:55,620 --> 00:20:58,120 The crime families have had too much free rein 258 00:20:58,150 --> 00:21:00,960 since the Jedi have been distracted by the clone war. 259 00:21:00,990 --> 00:21:04,230 I fear it is a fertile place for Maul to flourish, 260 00:21:04,260 --> 00:21:06,030 if he has indeed survived. 261 00:21:06,060 --> 00:21:09,860 Hmm, right you may be, Obi-Wan, 262 00:21:09,900 --> 00:21:13,170 but heed the words of the Chancellor we must. 263 00:21:13,210 --> 00:21:15,950 A personal matter this is for you. 264 00:21:15,980 --> 00:21:18,440 Clouded your judgment may be. 265 00:21:18,480 --> 00:21:20,950 In time, if he lives, 266 00:21:20,980 --> 00:21:23,780 reveal himself again Maul will. 267 00:21:23,820 --> 00:21:26,850 And then swiftly we shall act. 18381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.