All language subtitles for Star Wars The Clone Wars S04E19 Massacre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,370 --> 00:00:20,370 Sinister forces on the move. 2 00:00:20,450 --> 00:00:23,250 Asajj Ventress has suffered a humiliating betrayal 3 00:00:23,290 --> 00:00:26,750 at the hands of her own assassin, Savage Opress. 4 00:00:27,130 --> 00:00:28,630 Having gone into hiding, 5 00:00:28,710 --> 00:00:31,380 she now has no choice but to seek sanctuary 6 00:00:31,460 --> 00:00:33,630 with the Nightsisters of Dathomir. 7 00:01:16,880 --> 00:01:20,640 Sister, I knew you'd return. 8 00:01:22,850 --> 00:01:26,270 I've been hiding. Reevaluating. 9 00:01:27,020 --> 00:01:29,440 I suspected as much. 10 00:01:29,860 --> 00:01:33,870 Savage, that monster we created, has forsaken us. 11 00:01:33,940 --> 00:01:37,530 He refused my guidance and escaped into the galaxy. 12 00:01:38,110 --> 00:01:39,860 I have nothing. 13 00:01:40,370 --> 00:01:45,990 You have your breath, your skill, and your sisters. 14 00:01:46,370 --> 00:01:49,670 You have everything needed to survive. 15 00:01:50,130 --> 00:01:56,090 You must give up the ways of the Sith and return to our fold. 16 00:01:56,510 --> 00:02:02,470 You will leave Dooku's absurd war behind and remain with us. 17 00:02:02,930 --> 00:02:06,220 No longer to be ordered about. 18 00:02:06,560 --> 00:02:11,400 You will be loyal to no one but your sisters, 19 00:02:11,560 --> 00:02:13,900 and yourself. 20 00:02:14,530 --> 00:02:16,080 And then? 21 00:02:16,690 --> 00:02:20,240 And then, you will fulfill your destiny 22 00:02:20,610 --> 00:02:23,620 and become a true Nightsister. 23 00:02:41,760 --> 00:02:44,140 You summoned me, My Lord? 24 00:02:44,850 --> 00:02:47,430 The time has come at last to take revenge 25 00:02:47,520 --> 00:02:51,310 on Asajj Ventress and the witch, Mother Talzin. 26 00:02:51,770 --> 00:02:55,020 I have learned Ventress has returned to Dathomir. 27 00:02:55,610 --> 00:02:58,820 Go there and wipe the witches out. 28 00:02:59,150 --> 00:03:01,110 All of them. 29 00:03:01,240 --> 00:03:03,570 Their illusions do not frighten me. 30 00:03:03,950 --> 00:03:05,740 Yes, Master. 31 00:03:14,130 --> 00:03:16,130 Assemble the fleets. 32 00:03:16,170 --> 00:03:21,800 The time to exact vengeance against the traitor, Ventress, has arrived. 33 00:03:22,840 --> 00:03:26,350 We go to Dathomir to battle. 34 00:03:54,630 --> 00:03:59,050 Do you pledge yourself to the sisterhood, 35 00:03:59,130 --> 00:04:03,420 to the magics, and the old ways? 36 00:04:04,640 --> 00:04:05,770 I do. 37 00:04:06,680 --> 00:04:12,350 Do you abandon your old life for this new one? 38 00:04:12,690 --> 00:04:13,820 I do. 39 00:04:14,100 --> 00:04:18,520 Your loyalty? Your life? 40 00:04:18,610 --> 00:04:21,360 My loyalty. My life. 41 00:04:55,520 --> 00:05:01,400 You are now reborn a Sister of the Night. 42 00:05:01,780 --> 00:05:03,370 Welcome. 43 00:05:04,070 --> 00:05:05,650 Thank you, Mother. 44 00:05:06,030 --> 00:05:10,450 And now, we feast and celebrate 45 00:05:10,530 --> 00:05:13,830 the baptism of our new sister. 46 00:05:21,590 --> 00:05:24,050 We are now approaching Dathomir. 47 00:05:24,170 --> 00:05:26,720 Begin landing our troops. 48 00:05:40,730 --> 00:05:43,730 I am privileged to be your sister. 49 00:05:44,400 --> 00:05:46,030 Thank you, Karis. 50 00:05:52,790 --> 00:05:54,290 Droid fighters. Scatter! 51 00:06:00,130 --> 00:06:02,800 Prepare yourselves, sisters! 52 00:06:02,880 --> 00:06:05,460 The war has come to Dathomir. 53 00:06:16,980 --> 00:06:21,070 Establish a perimeter and get the droids in attack formation. 54 00:06:21,150 --> 00:06:25,820 We'll burn a path through the forest right to their fortress. 55 00:07:01,600 --> 00:07:03,690 Gather your weapons! 56 00:07:04,400 --> 00:07:07,270 The droid army is only here because of me. 57 00:07:07,730 --> 00:07:10,030 And so many are going to die. 58 00:07:10,240 --> 00:07:12,610 There is no time for regret. 59 00:07:12,740 --> 00:07:14,950 Now we must fight. 60 00:07:16,030 --> 00:07:19,370 That gutless coward, Grievous, is coordinating the attack. 61 00:07:19,460 --> 00:07:20,800 I can sense it. 62 00:07:22,170 --> 00:07:26,170 You know the droids. It gives us an advantage. 63 00:07:37,890 --> 00:07:39,060 Karis! 64 00:07:46,020 --> 00:07:49,650 Go and lead us to victory. 65 00:08:19,220 --> 00:08:21,770 We will need an army to fight Grievous. 66 00:08:21,810 --> 00:08:24,520 I will speak with Old Daka. 67 00:08:24,600 --> 00:08:28,020 She will get us the reinforcements we need. 68 00:08:28,690 --> 00:08:31,610 Follow me, sisters. Attack! 69 00:08:41,950 --> 00:08:43,790 Take to the trees, sisters. 70 00:08:43,830 --> 00:08:47,000 We shall attack the droids from above and below. 71 00:09:24,250 --> 00:09:27,330 Sir, there is heavy fighting along the eastern front. 72 00:09:27,420 --> 00:09:30,460 Reports indicate Ventress is leading the attack. 73 00:09:30,670 --> 00:09:33,170 Send in the Defoliator tank. 74 00:09:33,210 --> 00:09:36,800 We'll burn those witches to the ground. 75 00:09:47,520 --> 00:09:49,060 Go to my chamber. 76 00:09:49,150 --> 00:09:52,520 There you will find a small metallic sphere. 77 00:09:52,860 --> 00:09:55,150 Bring it to the hidden cave. 78 00:09:55,190 --> 00:09:57,030 Yes, Mother. 79 00:10:24,510 --> 00:10:28,890 Daka, as the oldest and wisest of us, 80 00:10:29,100 --> 00:10:32,900 I need you to resurrect our fallen sisters. 81 00:10:33,150 --> 00:10:38,400 Ventress will need the aid of the undead army to achieve victory. 82 00:10:39,400 --> 00:10:43,740 Then I will begin the chant of resurrection. 83 00:11:27,870 --> 00:11:29,120 Rise. 84 00:11:29,870 --> 00:11:33,120 Rise. Awake, dead sisters. 85 00:11:33,290 --> 00:11:34,750 Rise. 86 00:11:35,290 --> 00:11:37,960 Rise. Rise. 87 00:11:38,000 --> 00:11:42,550 Awake, dead sisters. Rise. 88 00:12:25,340 --> 00:12:27,180 Fire the Defoliator. 89 00:12:27,220 --> 00:12:28,390 Roger, roger. 90 00:12:57,540 --> 00:13:00,710 The army of the dead, her reinforcements. 91 00:13:32,080 --> 00:13:35,200 The undead will clear us a path right to Grievous. 92 00:13:35,620 --> 00:13:38,960 Ventress has her army now. 93 00:13:39,290 --> 00:13:40,290 Good. 94 00:13:40,750 --> 00:13:45,590 Now I can deal with Count Dooku. 95 00:13:48,760 --> 00:13:50,510 We found it, Mother. 96 00:13:50,600 --> 00:13:53,690 Here is the orb you requested. 97 00:13:54,430 --> 00:13:56,270 Well done. 98 00:14:01,980 --> 00:14:05,530 Ah, here it is. 99 00:14:05,610 --> 00:14:11,110 A single lock of Count Dooku's silver hair. 100 00:14:11,950 --> 00:14:17,370 He should be more careful than making deals with witches. 101 00:14:26,590 --> 00:14:29,340 Now for Dooku. 102 00:15:00,500 --> 00:15:02,370 Mother Talzin. 103 00:15:36,870 --> 00:15:38,370 Surprised? 104 00:15:39,200 --> 00:15:43,210 Hardly. You're the one I was sent here for. 105 00:15:43,540 --> 00:15:45,330 Then fight me alone. 106 00:15:45,380 --> 00:15:47,590 Prove you're the greater warrior. 107 00:15:47,710 --> 00:15:50,550 If I win, your army leaves. 108 00:15:50,630 --> 00:15:54,720 If you win, the Nightsisters will surrender to you. 109 00:15:54,970 --> 00:15:57,720 I have always been greater than you. 110 00:16:07,610 --> 00:16:10,270 Pain, Count Dooku. 111 00:16:13,950 --> 00:16:17,950 You will know terrible pain. 112 00:16:27,340 --> 00:16:28,340 Enough of this. 113 00:16:33,760 --> 00:16:37,260 You think you can defeat me? You're nothing. 114 00:16:46,480 --> 00:16:47,480 Kill her. 115 00:17:15,220 --> 00:17:18,680 Doom is upon us, sister. Run. 116 00:17:19,800 --> 00:17:21,100 Save yourself. 117 00:17:45,620 --> 00:17:50,960 Grievous, you must stop Mother Talzin before she kills me. 118 00:17:51,380 --> 00:17:53,540 Follow the witch's magic. 119 00:17:53,630 --> 00:17:57,590 It appears as a green mist. Follow it to its source. 120 00:17:57,680 --> 00:18:00,020 And eliminate Talzin. Quickly! 121 00:18:14,610 --> 00:18:18,900 Forget Ventress! Our new target is Mother Talzin. 122 00:18:19,030 --> 00:18:20,700 Follow me. 123 00:18:27,120 --> 00:18:33,170 Call off your army and leave Dathomir at once. 124 00:18:33,630 --> 00:18:37,800 And let you and that traitor 125 00:18:37,880 --> 00:18:40,260 continue plotting against me? 126 00:18:40,340 --> 00:18:41,550 Never! 127 00:18:42,220 --> 00:18:46,560 You're going to die either way. 128 00:18:46,600 --> 00:18:50,730 It's only a matter of how painful it will be. 129 00:19:40,780 --> 00:19:41,900 Fire! 130 00:19:51,920 --> 00:19:53,840 No! General! 131 00:21:00,110 --> 00:21:02,900 It is over, sister. 132 00:21:03,780 --> 00:21:05,820 No one remains? 133 00:21:06,700 --> 00:21:09,450 This is all my fault. 134 00:21:10,580 --> 00:21:14,160 Where do I go? What do I do? 135 00:21:14,750 --> 00:21:18,040 This chapter is over. 136 00:21:18,130 --> 00:21:23,710 Your destiny will always be linked with ours. 137 00:21:23,800 --> 00:21:28,970 But you have your own path to follow now. 138 00:21:31,930 --> 00:21:33,680 No! Wait! 139 00:21:34,350 --> 00:21:36,430 You can't leave me here! 9754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.