All language subtitles for Star Wars The Clone Wars S04E17 The Box

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,490 --> 00:00:21,040 Obi-Wan Kenobi in disguise! 2 00:00:21,330 --> 00:00:24,200 Working undercover as assassin Rako Hardeen, 3 00:00:24,290 --> 00:00:26,500 Obi-Wan leads a secret mission to uncover 4 00:00:26,580 --> 00:00:29,250 the Separatist plot against Chancellor Palpatine. 5 00:00:29,960 --> 00:00:31,630 Using cunning and courage, 6 00:00:31,760 --> 00:00:34,420 he gains the trust of bounty hunter Cad Bane 7 00:00:34,470 --> 00:00:36,930 and criminal mastermind Moralo Eval, 8 00:00:36,970 --> 00:00:40,970 earning him entrance to the stronghold of Separatist leader Count Dooku. 9 00:00:41,600 --> 00:00:44,390 Now it is here, on the beautiful planet of Serenno, 10 00:00:44,480 --> 00:00:48,310 that a barbaric contest will determine the fate of Obi-Wan Kenobi, 11 00:00:48,480 --> 00:00:51,400 and, possibly, the Republic itself. 12 00:01:27,520 --> 00:01:31,270 Count Dooku, I apologize for my delay. 13 00:01:33,860 --> 00:01:38,240 Your careless delay could have ruined my plan, Eval. 14 00:01:38,360 --> 00:01:41,780 I see Cad Bane is with you. Who is the other one? 15 00:01:42,870 --> 00:01:45,370 This is Rako Hardeen. 16 00:01:45,450 --> 00:01:50,870 When Bane's escape plan failed, we only succeeded thanks to Hardeen. 17 00:01:50,920 --> 00:01:53,960 I thought he might be useful for the tournament. 18 00:01:54,260 --> 00:01:56,560 Enough small talk, I want my money. 19 00:01:56,590 --> 00:01:58,420 That makes two of us. 20 00:01:58,510 --> 00:02:02,510 You shall have it and perhaps much more. 21 00:02:02,560 --> 00:02:08,400 Both of you, if you would like to enter our friendly little contest. 22 00:02:09,020 --> 00:02:11,060 I'm in, if he's in. 23 00:02:11,150 --> 00:02:15,900 You already owe me for one job, Dooku, anything else will cost you triple. 24 00:02:16,280 --> 00:02:19,190 I assure you that if you survive the challenge, 25 00:02:19,240 --> 00:02:21,410 the reward will be well worth it. 26 00:02:33,210 --> 00:02:35,420 We have all the contestants we need. 27 00:02:36,380 --> 00:02:38,010 Prepare the tournament. 28 00:02:38,090 --> 00:02:39,880 Yes, My Lord. 29 00:02:56,650 --> 00:02:58,610 You summoned me, Master? 30 00:02:58,650 --> 00:03:03,320 Wrong to deceive you it was, but much at stake there is. 31 00:03:03,700 --> 00:03:06,490 So I was right. Obi-Wan is still alive. 32 00:03:06,950 --> 00:03:10,790 Skywalker, a powerful Jedi you are, 33 00:03:10,830 --> 00:03:14,580 yet unpredictable and dangerous you can be. 34 00:03:15,090 --> 00:03:17,930 To both your friends and enemies. 35 00:03:18,630 --> 00:03:23,130 For Obi-Wan, on your patience everything depends. 36 00:03:23,180 --> 00:03:24,930 What if he needs our help? 37 00:03:24,970 --> 00:03:26,140 Hmm. 38 00:03:26,180 --> 00:03:29,970 If you leave, help him you could. 39 00:03:30,100 --> 00:03:33,480 But his future, uncertain is. 40 00:03:34,310 --> 00:03:36,730 Trust in Obi-Wan we must. 41 00:03:48,120 --> 00:03:50,950 So what kind of "friendly little contest" 42 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 you think the Count's got planned? 43 00:03:53,080 --> 00:03:56,250 I'd be surprised if we all survive. 44 00:03:59,340 --> 00:04:01,420 Nice hat. 45 00:04:05,140 --> 00:04:06,520 Where did you get it? 46 00:04:19,570 --> 00:04:22,190 What are you looking at? It's a nice hat. 47 00:04:23,820 --> 00:04:25,700 Welcome to Serenno. 48 00:04:26,700 --> 00:04:28,120 You have been invited here 49 00:04:28,200 --> 00:04:31,540 because you are the best bounty hunters in the galaxy. 50 00:04:32,500 --> 00:04:36,250 Kiera Swan, two-time winner of the Obsidian Sphere. 51 00:04:36,420 --> 00:04:40,340 Derrown, known simply as the exterminator. 52 00:04:40,670 --> 00:04:43,420 Sixtat, the Outlands Butcher. 53 00:04:43,510 --> 00:04:48,550 Embo, your bounty tallies were second only to one last season. 54 00:04:48,600 --> 00:04:51,980 Cad Bane, who needs no introduction. 55 00:04:52,180 --> 00:04:55,930 Rako Hardeen, the marksman of Concord Dawn. 56 00:04:56,230 --> 00:05:00,060 Jakoli, known for never bringing anyone back alive. 57 00:05:00,820 --> 00:05:04,740 Onca, you and your brother have been a legendary team. 58 00:05:04,860 --> 00:05:08,410 This challenge may prove difficult for you alone. 59 00:05:08,570 --> 00:05:13,700 Twazzi, your acrobatics once earned you praise from Chancellor Valorum. 60 00:05:13,750 --> 00:05:17,960 Sinrich, inventor of the holographic disguise matrix. 61 00:05:18,040 --> 00:05:20,540 And, finally, Mantu. 62 00:05:20,590 --> 00:05:23,090 Your people were once a peaceful race. 63 00:05:23,170 --> 00:05:25,420 How far they have fallen. 64 00:05:26,010 --> 00:05:30,180 In a few moments, all 11 of you will enter what we call The Box. 65 00:05:43,940 --> 00:05:46,320 Some of you will not make it out alive. 66 00:05:46,400 --> 00:05:47,690 For those who do, 67 00:05:47,780 --> 00:05:51,030 we are looking for the five most skilled among you. 68 00:05:51,120 --> 00:05:54,120 Any additional survivors will be eliminated 69 00:05:54,200 --> 00:05:58,250 to preserve the integrity of the job that awaits you. 70 00:05:58,290 --> 00:06:00,540 Place your weapons here. 71 00:06:00,630 --> 00:06:05,300 For those we choose, you will, of course, be paid most handsomely. 72 00:06:05,340 --> 00:06:08,920 But more than that, you will be a part of an operation remembered as 73 00:06:08,970 --> 00:06:11,640 a turning point in the Clone Wars. 74 00:06:12,100 --> 00:06:13,890 And when we succeed, 75 00:06:13,970 --> 00:06:17,720 we will bring the Republic to its pitiful knees. 76 00:06:17,810 --> 00:06:22,730 Listen up! The Box was designed by me, Moralo Eval, 77 00:06:22,820 --> 00:06:27,660 to simulate certain situations that might happen on the job. 78 00:06:28,030 --> 00:06:30,610 Go now, enter The Box, 79 00:06:30,990 --> 00:06:33,320 if you have the courage. 80 00:06:39,040 --> 00:06:43,540 That's it, everyone inside. Keep moving. 81 00:07:11,070 --> 00:07:14,200 Before we begin our first challenge, 82 00:07:14,240 --> 00:07:18,660 let me say there is only one rule inside The Box. 83 00:07:18,700 --> 00:07:20,540 There are no rules. 84 00:07:23,420 --> 00:07:27,710 The point, my friend, is to escape and quickly, 85 00:07:27,750 --> 00:07:32,170 because only the survivors will advance to the next challenge. 86 00:07:40,060 --> 00:07:42,770 Dioxis! Breathe it and you are dead! 87 00:07:47,190 --> 00:07:48,860 Every man for himself! 88 00:07:59,620 --> 00:08:01,410 That wasn't so hard. 89 00:08:18,930 --> 00:08:21,720 The way out isn't up. It's down. 90 00:08:21,770 --> 00:08:24,430 The filters in my helmet can protect me for a short time. 91 00:08:24,480 --> 00:08:26,270 I'll scout a way out. 92 00:08:49,630 --> 00:08:52,420 There's a hole in the floor which gets you below the gas line. 93 00:08:52,460 --> 00:08:54,510 Jump down the hole and follow the tunnel. 94 00:08:56,640 --> 00:08:58,230 What if he's wrong? 95 00:08:58,300 --> 00:09:00,430 You got a better idea? 96 00:09:26,460 --> 00:09:28,540 What took you so long? 97 00:09:36,170 --> 00:09:41,930 Moralo Eval is impressed. No casualties on the first challenge. 98 00:09:42,890 --> 00:09:47,180 I guarantee you that will not be the case in the next. 99 00:10:24,220 --> 00:10:29,180 Impressive. I sense something different about that one. 100 00:10:29,980 --> 00:10:33,190 Tell me what you know about this Rako Hardeen. 101 00:10:34,400 --> 00:10:37,730 He killed the Jedi Obi-Wan Kenobi. 102 00:10:37,780 --> 00:10:40,740 But only with a sniper rifle. 103 00:10:40,780 --> 00:10:43,620 Obi-Wan Kenobi? 104 00:11:00,260 --> 00:11:02,380 - I know how to get out! - Show me. 105 00:11:02,430 --> 00:11:06,430 There's a pattern to the blades. Watch, that one's next. 106 00:11:08,520 --> 00:11:11,180 If I can time it right, I can climb up to that exit shaft. 107 00:11:12,900 --> 00:11:15,270 - Just follow me and time your jump. - Go! 108 00:11:19,860 --> 00:11:21,320 Get moving! 109 00:12:15,330 --> 00:12:17,540 Hardeen has done it again. 110 00:12:17,840 --> 00:12:22,010 I'm beginning to think he may be the best one to lead this operation. 111 00:12:22,590 --> 00:12:26,340 Hardeen is crafty, I will grant you, 112 00:12:26,430 --> 00:12:31,140 but let's see what happens when he is not the key to their survival. 113 00:12:39,190 --> 00:12:41,730 To reach your final challenge, 114 00:12:41,820 --> 00:12:44,360 you must pass through my ray shield. 115 00:12:54,580 --> 00:12:58,370 The switch to turn it off is on the other side. 116 00:12:58,460 --> 00:13:03,920 The syringe on the platform contains a highly electrolytic serum 117 00:13:04,010 --> 00:13:07,550 that will allow you to pass through the shield. 118 00:13:08,390 --> 00:13:12,890 However, it is toxic to all but one of you. 119 00:13:19,310 --> 00:13:21,190 So it would seem. 120 00:13:43,260 --> 00:13:44,430 Ahhh! 121 00:13:53,600 --> 00:13:55,970 Hey, who put you in charge? 122 00:13:58,690 --> 00:14:01,310 Does anyone know what this gas bag is saying? 123 00:14:01,400 --> 00:14:03,110 I do. He can get us out of this. 124 00:14:07,150 --> 00:14:10,530 He's a Parwan. His blood can take the electrolytic serum. 125 00:14:12,160 --> 00:14:13,580 Are you certain? 126 00:14:13,620 --> 00:14:16,660 Fifty-fifty. Depends on the blood type of the Parwan. 127 00:14:16,750 --> 00:14:18,040 Great. 128 00:14:28,630 --> 00:14:30,090 Hurry, use the serum. 129 00:15:22,940 --> 00:15:26,060 His blood. How did you know about it? 130 00:15:26,150 --> 00:15:28,270 I used to kill Parwans for a living. 131 00:15:34,530 --> 00:15:39,370 Your box does not appear to be as much of a challenge as I thought. 132 00:15:39,410 --> 00:15:42,210 Perhaps I should put Hardeen in charge of the mission. 133 00:15:43,080 --> 00:15:47,880 But this was my plan! You promised me the lead role! 134 00:15:49,260 --> 00:15:53,520 You have one last test to change my mind. 135 00:15:54,220 --> 00:15:59,430 Do not fear, Count Dooku. I will show you who is weak. 136 00:16:17,450 --> 00:16:20,240 The final challenge has arrived. 137 00:16:40,850 --> 00:16:43,600 Unfortunately, no. 138 00:16:55,490 --> 00:17:00,780 We are going to test your sniper skills. Hit the target. 139 00:17:06,420 --> 00:17:10,500 Step back, boys, I'll show you how it's done. 140 00:17:30,900 --> 00:17:34,610 I get it. If we miss the target, this platform gets smaller. 141 00:17:34,650 --> 00:17:36,530 Soon there won't be any platform left. 142 00:17:55,470 --> 00:18:00,520 This is not the first time you've saved everybody's skin, Hardeen. 143 00:18:00,550 --> 00:18:04,720 Five more hits. Let's see how good you really are. 144 00:18:27,160 --> 00:18:28,750 Oh, what a shame, 145 00:18:29,120 --> 00:18:31,040 out of charges. 146 00:18:31,080 --> 00:18:34,840 It's also important as a bounty hunter to be lucky, 147 00:18:34,880 --> 00:18:38,210 and your luck just ran out. 148 00:18:49,140 --> 00:18:52,520 How dare you defy Moralo Eval! 149 00:18:52,770 --> 00:18:55,690 If you're gonna kill him, do it like a man. 150 00:18:55,940 --> 00:18:57,900 You heard him, Eval. 151 00:19:01,820 --> 00:19:05,200 Show us what you are really made of. 152 00:19:40,150 --> 00:19:42,200 You're going to have to do better than that! 153 00:19:42,610 --> 00:19:46,070 You, my friend, have seen nothing yet! 154 00:20:03,640 --> 00:20:05,900 Let's even the playing field. 155 00:20:32,620 --> 00:20:34,250 Finish him, Hardeen. 156 00:20:38,590 --> 00:20:40,340 Very disappointing. 157 00:20:40,840 --> 00:20:45,170 All due respect, I just wanna do my job and get my money. 158 00:20:46,800 --> 00:20:50,760 It is unfortunate that your leadership skills are so lacking. 159 00:20:50,850 --> 00:20:54,890 And the rest, congratulations on surviving The Box. 160 00:20:55,400 --> 00:20:57,860 Tomorrow you will kidnap Chancellor Palpatine 161 00:20:57,940 --> 00:20:59,940 at the festival on Naboo. 162 00:21:00,020 --> 00:21:02,940 With the leader of The Republic as our hostage, 163 00:21:03,070 --> 00:21:07,070 we will demand the release of all Separatist prisoners. 164 00:21:07,160 --> 00:21:11,620 If our demand is not met, the Chancellor will be executed. 165 00:21:11,700 --> 00:21:14,950 Either way, you will help reshape the galaxy. 166 00:21:15,370 --> 00:21:17,620 Once you are all aboard the transport, 167 00:21:17,710 --> 00:21:20,170 Eval will walk you through his plan. 168 00:21:20,210 --> 00:21:24,380 However, the operation on Naboo will be run by 169 00:21:24,420 --> 00:21:25,920 Cad Bane. 170 00:21:28,090 --> 00:21:31,260 All of you work for him now. 13769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.