All language subtitles for Star Wars The Clone Wars S04E15 Deception

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,200 --> 00:00:19,370 A terrorist threat! 2 00:00:19,450 --> 00:00:22,370 Moralo Eval, mastermind of a Separatist plot 3 00:00:22,460 --> 00:00:26,590 to kidnap Chancellor Palpatine, has been captured by Republic forces! 4 00:00:26,710 --> 00:00:29,290 But even with the criminal behind bars, 5 00:00:29,340 --> 00:00:31,800 rumors swirl in the underworld of Coruscant 6 00:00:31,840 --> 00:00:35,170 that Moralo's plot has already been set in motion... 7 00:00:35,260 --> 00:00:39,090 With precious time running out, the Jedi Council hatches their own plot 8 00:00:39,140 --> 00:00:41,350 to keep the Chancellor safe. 9 00:00:43,810 --> 00:00:45,600 So what's the big rush? 10 00:00:45,640 --> 00:00:47,980 The Jedi Council has called an emergency meeting. 11 00:00:48,940 --> 00:00:50,360 I can see it now. 12 00:00:50,440 --> 00:00:52,650 Another long, boring debate. 13 00:00:58,660 --> 00:01:01,330 Would you rather they call you in to train younglings? 14 00:01:01,830 --> 00:01:03,330 Are you crazy? 15 00:01:11,750 --> 00:01:13,840 Any idea where that shot came from? 16 00:01:15,050 --> 00:01:17,260 A sniper. I see him up there! 17 00:01:17,890 --> 00:01:19,230 All right, here's the plan. 18 00:01:19,300 --> 00:01:21,010 Anakin, you flank him on the right. 19 00:01:21,060 --> 00:01:22,860 Ahsoka, you cover the lower streets. 20 00:01:23,060 --> 00:01:24,680 I'm going after him. 21 00:02:00,760 --> 00:02:01,760 I lost him! 22 00:02:01,890 --> 00:02:03,760 Obi-Wan, do you have anything? 23 00:02:17,570 --> 00:02:19,900 - Obi-Wan! - I got him, go! 24 00:02:45,430 --> 00:02:46,760 How is he? 25 00:02:49,480 --> 00:02:51,480 Obi-Wan. Obi-Wan. 26 00:02:52,560 --> 00:02:53,900 Obi-Wan! 27 00:03:14,710 --> 00:03:16,420 I'm worried about Anakin. 28 00:03:16,460 --> 00:03:19,050 He hasn't said a word since it happened. 29 00:03:45,780 --> 00:03:46,780 Wow. 30 00:03:47,200 --> 00:03:49,580 I want to check his midi-chlorian count. 31 00:03:49,660 --> 00:03:51,830 What's your pleasure? 32 00:03:52,330 --> 00:03:54,120 Shot of your finest. 33 00:03:58,250 --> 00:04:00,920 So what's the big deal? 34 00:04:01,840 --> 00:04:03,130 I'm celebrating. 35 00:04:03,180 --> 00:04:06,400 The death of a Jedi. 36 00:04:07,350 --> 00:04:09,850 I killed Obi-Wan Kenobi! 37 00:04:13,850 --> 00:04:15,850 Having second thoughts, Master Yoda? 38 00:04:16,110 --> 00:04:19,450 Hmm, heading down a dark path, we are. 39 00:04:20,400 --> 00:04:21,780 We talked about this. 40 00:04:21,860 --> 00:04:24,570 Killing a Jedi was the best move we had. 41 00:04:25,740 --> 00:04:26,820 Hmm. 42 00:04:38,090 --> 00:04:40,100 So, how was my funeral? 43 00:04:40,300 --> 00:04:43,090 A better performance than you, your corpse gave. 44 00:04:43,590 --> 00:04:44,800 Whatever do you mean? 45 00:04:44,880 --> 00:04:46,470 I fell from the top of a building. 46 00:04:46,550 --> 00:04:48,300 I could have killed myself. 47 00:04:48,600 --> 00:04:50,560 Survived worse, you have. 48 00:04:50,890 --> 00:04:52,930 Young Skywalker knows this. 49 00:04:53,640 --> 00:04:56,180 I took the vitals suppressor as instructed. 50 00:04:56,230 --> 00:04:58,560 I was dead to the world when Anakin moved my body. 51 00:04:58,730 --> 00:05:00,690 There's no way he could know I was alive. 52 00:05:01,110 --> 00:05:02,360 Not know. 53 00:05:02,400 --> 00:05:05,740 But sense, he will, that something is not right. 54 00:05:06,070 --> 00:05:08,700 Keeping Anakin on the outside was critical. 55 00:05:08,740 --> 00:05:10,530 Everyone knows how close we are. 56 00:05:10,580 --> 00:05:13,120 It was his reaction that sold the sniper. 57 00:05:13,200 --> 00:05:14,330 I'm sure of it. 58 00:05:14,460 --> 00:05:16,260 What's done is done. 59 00:05:16,420 --> 00:05:18,550 We need to get your transformation underway. 60 00:05:18,920 --> 00:05:21,040 Well, time for a shave! 61 00:05:22,880 --> 00:05:24,550 Tell me about my target. 62 00:05:24,920 --> 00:05:27,010 His name is Moralo Eval. 63 00:05:27,090 --> 00:05:28,760 Works directly for Count Dooku. 64 00:05:29,220 --> 00:05:31,720 Rumor is their plot will be hatched in three revolutions 65 00:05:31,810 --> 00:05:33,440 at the festival on Naboo. 66 00:05:33,520 --> 00:05:39,110 We tried to make a deal with Moralo for more details, but he was uncooperative. 67 00:05:39,860 --> 00:05:42,910 Any details that might help me gain his trust while in prison? 68 00:05:43,280 --> 00:05:45,740 Eval killed his mother when he was only a boy. 69 00:05:45,860 --> 00:05:48,780 Told the authorities he did it because he was bored. 70 00:05:49,820 --> 00:05:51,620 Hmm, I'll try not to bore him. 71 00:05:51,660 --> 00:05:53,910 Not a game is this, Obi-Wan. 72 00:05:53,950 --> 00:05:56,290 The risks, great they are. 73 00:05:56,790 --> 00:05:58,750 Yes, and so are the rewards. 74 00:05:58,960 --> 00:06:01,670 Besides preventing Eval from abducting the Chancellor, 75 00:06:01,750 --> 00:06:05,050 he could lead us to Grievous, and possibly Dooku himself. 76 00:06:05,300 --> 00:06:07,920 Facial transformation program loaded. 77 00:06:08,840 --> 00:06:12,800 I take it there's no way to have the Chancellor pull out of the festival? 78 00:06:13,310 --> 00:06:16,150 No. See it as a sign of weakness, he would. 79 00:06:16,980 --> 00:06:19,650 Sign of weakness. Wouldn't want that. 80 00:06:28,320 --> 00:06:30,320 Transformation initiated. 81 00:06:43,500 --> 00:06:44,790 This cantina is a bust. 82 00:06:44,840 --> 00:06:46,340 Do you want to go to the next one? 83 00:06:46,670 --> 00:06:48,130 Rako Hardeen? 84 00:06:48,880 --> 00:06:50,630 Who wants to know? 85 00:06:51,010 --> 00:06:52,880 Your employer has your payment. 86 00:06:53,100 --> 00:06:54,730 Please follow me. 87 00:06:56,140 --> 00:06:57,720 Round for the house! 88 00:06:59,890 --> 00:07:01,390 Yes! Oh, yeah! 89 00:07:03,190 --> 00:07:04,650 This way. 90 00:07:07,030 --> 00:07:09,040 Inside if you please. 91 00:07:13,870 --> 00:07:15,410 Well done, Mr. Hardeen. 92 00:07:15,490 --> 00:07:18,330 You did precisely the job we hired you for. 93 00:07:18,370 --> 00:07:19,910 We have your credits right here. 94 00:07:20,000 --> 00:07:22,910 But first we need one more thing... 95 00:07:27,550 --> 00:07:28,840 Your clothes. 96 00:07:29,130 --> 00:07:30,380 What the... 97 00:07:43,230 --> 00:07:44,560 I still don't understand. 98 00:07:44,650 --> 00:07:47,060 Did Master Yoda say how they found the sniper? 99 00:07:47,150 --> 00:07:48,230 Who cares. 100 00:07:48,320 --> 00:07:50,320 All that matters is they did. 101 00:07:56,740 --> 00:08:01,750 So I took off in my speeder, and then I got a ride here. That's it. 102 00:08:01,910 --> 00:08:03,460 Keep talking. Into this. 103 00:08:04,710 --> 00:08:05,920 This is stupid! 104 00:08:05,960 --> 00:08:08,080 Confessing to a murder I didn't even do! 105 00:08:08,460 --> 00:08:10,090 Oh, but you did... 106 00:08:10,130 --> 00:08:12,880 For all intents and purposes, Obi-Wan Kenobi is dead. 107 00:08:13,180 --> 00:08:15,600 And that certainly was your intention. 108 00:08:15,680 --> 00:08:16,930 How do I look? 109 00:08:17,140 --> 00:08:18,350 Like a criminal. 110 00:08:18,430 --> 00:08:20,850 Should buy you all the credibility you need in prison. 111 00:08:21,930 --> 00:08:24,270 Look, I don't know what you guys are up to, but... 112 00:08:24,310 --> 00:08:25,640 Do we have enough recording? 113 00:08:25,730 --> 00:08:27,150 I believe so. 114 00:08:27,650 --> 00:08:30,770 Which means you can go to sleep now. 115 00:08:32,950 --> 00:08:35,620 So how does this vocal emulator work? 116 00:08:38,490 --> 00:08:41,080 Well, you swallow it. 117 00:08:43,210 --> 00:08:45,470 I was afraid you'd say that. 118 00:08:51,380 --> 00:08:53,340 What an odd sensation. 119 00:08:54,300 --> 00:08:56,680 It will take some getting used to. 120 00:08:57,470 --> 00:08:59,550 That's a luxury you don't have. 121 00:09:00,100 --> 00:09:02,060 I hope this works. 122 00:09:15,110 --> 00:09:17,240 Where is Rako Hardeen? 123 00:09:18,570 --> 00:09:20,160 Back room. 124 00:09:29,330 --> 00:09:30,420 Is he dead? 125 00:09:30,500 --> 00:09:32,130 He's about to be. 126 00:09:35,420 --> 00:09:39,050 A Jedi? I already killed a Jedi today. 127 00:09:39,340 --> 00:09:40,640 Let me sleep. 128 00:09:40,680 --> 00:09:43,180 He's not dead. He's drunk. 129 00:09:43,810 --> 00:09:45,720 Get up, you filth! 130 00:09:47,640 --> 00:09:50,190 If it was up to me I would kill you right here! 131 00:09:50,860 --> 00:09:55,940 But lucky for you, the man you murdered would rather see you rot in jail. 132 00:09:59,910 --> 00:10:03,830 Now, let's go, you coward, before I change my mind. 133 00:10:12,340 --> 00:10:14,210 You should be expecting this scum. 134 00:10:15,050 --> 00:10:16,300 Yes, sir. 135 00:10:16,420 --> 00:10:17,960 Let me know if he's any trouble. 136 00:10:18,050 --> 00:10:20,010 I'd be happy to straighten him out. 137 00:10:47,870 --> 00:10:49,080 That's him! 138 00:10:49,160 --> 00:10:50,750 Kenobi's killer! 139 00:10:52,080 --> 00:10:53,330 Rako Hardeen. 140 00:10:53,420 --> 00:10:55,290 He doesn't look so tough. 141 00:10:55,590 --> 00:10:57,090 He killed a Jedi. 142 00:11:08,600 --> 00:11:11,640 That's him? That's the Jedi killer? 143 00:11:12,270 --> 00:11:14,270 He doesn't look so tough. 144 00:11:16,440 --> 00:11:18,690 You don't look so tough to me. 145 00:11:19,440 --> 00:11:21,820 This food tastes terrible. 146 00:11:27,950 --> 00:11:29,950 Maybe you'd taste better. 147 00:11:31,210 --> 00:11:33,080 Hey, what's going on down there? 148 00:11:33,920 --> 00:11:36,290 Sorry, just playing with my food. 149 00:11:38,130 --> 00:11:39,590 You're crazy! 150 00:11:51,440 --> 00:11:52,990 Rako Hardeen. 151 00:11:53,400 --> 00:11:56,240 Your reputation precedes you. 152 00:11:56,980 --> 00:12:00,780 I'm curious, when you killed that Jedi, 153 00:12:01,030 --> 00:12:04,030 was it for money or revenge? 154 00:12:04,780 --> 00:12:07,280 I don't know. Guess I was bored. 155 00:12:10,790 --> 00:12:12,410 Try the sauce. 156 00:12:12,660 --> 00:12:15,670 It makes that slop almost tolerable. 157 00:12:16,330 --> 00:12:19,710 I'll be seeing you, Mr. Hardeen. 158 00:12:36,980 --> 00:12:40,360 Here you go, Hardeen. Home, sweet home. 159 00:12:45,030 --> 00:12:46,530 What a coincidence. 160 00:12:46,990 --> 00:12:48,530 No coincidence. 161 00:12:48,990 --> 00:12:51,530 I am Moralo Eval, 162 00:12:51,620 --> 00:12:54,700 and I have great influence here. 163 00:12:54,870 --> 00:12:56,210 What do you want from me? 164 00:12:56,790 --> 00:12:58,540 A man like you... 165 00:12:58,630 --> 00:13:01,040 There's bigger game than Jedi, 166 00:13:01,510 --> 00:13:03,850 if you've got the guts. 167 00:13:05,050 --> 00:13:06,550 I'm listening. 168 00:13:07,220 --> 00:13:09,800 It's a brilliant plan if I do say so. 169 00:13:09,890 --> 00:13:12,560 And it involves the Chancellor. 170 00:13:14,230 --> 00:13:17,520 If I'm breaking out this goon along with us, 171 00:13:17,850 --> 00:13:19,400 it'll cost you. 172 00:13:19,520 --> 00:13:21,060 Double my rate. 173 00:13:23,400 --> 00:13:27,240 Rako Hardeen, meet Cad Bane. 174 00:13:27,570 --> 00:13:29,450 Who you calling a goon? 175 00:13:30,240 --> 00:13:34,910 Any imbecile can kill a Jedi with a lousy sniper blast. 176 00:13:35,000 --> 00:13:36,910 You want my respect? 177 00:13:38,830 --> 00:13:41,420 You do it face-to-face. 178 00:13:42,460 --> 00:13:44,750 Who said I want your respect? 179 00:13:45,590 --> 00:13:49,180 Make that triple my rate. 180 00:13:49,260 --> 00:13:51,590 Oh, what a shame. 181 00:13:51,680 --> 00:13:55,470 Seems this cell isn't big enough for the three of us. 182 00:13:55,600 --> 00:13:56,770 Guard! 183 00:13:58,900 --> 00:14:01,820 It's been a pleasure chatting with you, Hardeen. 184 00:14:02,020 --> 00:14:05,780 But you will forget everything you heard in here, 185 00:14:06,280 --> 00:14:10,610 or Moralo Eval will have you slaughtered. 186 00:14:28,930 --> 00:14:30,730 We were just leaving. 187 00:14:48,280 --> 00:14:49,690 This is Ben. 188 00:14:49,910 --> 00:14:52,710 I found the transmitter, but I shall have to make this short. 189 00:14:53,070 --> 00:14:54,280 We have a problem. 190 00:14:54,990 --> 00:14:56,580 I made contact with Eval. 191 00:14:56,660 --> 00:15:00,620 He nearly divulged his kidnap plot, but Cad Bane stopped him. 192 00:15:00,920 --> 00:15:04,380 Cad Bane? We had no intel they were in league together. 193 00:15:05,090 --> 00:15:07,920 It appears Eval's hired Bane to break him out of prison, 194 00:15:08,010 --> 00:15:10,550 and the way they were talking, it's imminent. 195 00:15:10,880 --> 00:15:14,970 Foolish we were, to believe Bane's capture was without purpose. 196 00:15:15,510 --> 00:15:18,180 Yes. Yes, but we can make this work for us. 197 00:15:18,350 --> 00:15:21,480 If they do try to escape, I won't let them out of my sight. 198 00:15:21,600 --> 00:15:24,690 No doubt he shall lead us to some answers about the plot 199 00:15:24,730 --> 00:15:26,360 and possibly to his superiors. 200 00:15:26,400 --> 00:15:27,860 Good idea, Obi-Wan. 201 00:15:27,940 --> 00:15:30,070 Just don't blow your cover. 202 00:15:30,200 --> 00:15:32,460 It could take a while to extract you from prison. 203 00:15:33,320 --> 00:15:34,530 Not to worry. 204 00:15:34,620 --> 00:15:36,870 I'm starting to enjoy playing the villain. 205 00:15:36,950 --> 00:15:38,030 Gotta go! 206 00:15:48,460 --> 00:15:50,000 Hey, Hardeen! 207 00:15:52,590 --> 00:15:53,840 You owe me something. 208 00:15:53,930 --> 00:15:55,220 Oh, do I? 209 00:15:55,600 --> 00:15:57,310 You don't even remember me? 210 00:15:57,390 --> 00:15:59,220 That's very insulting. 211 00:15:59,680 --> 00:16:01,600 Look, kid, I don't want any trouble. 212 00:16:03,190 --> 00:16:05,900 You stole a bounty from me, and I want an apology! 213 00:16:06,060 --> 00:16:08,400 Kill him, Hardeen, like the Jedi! 214 00:16:08,610 --> 00:16:11,030 What's wrong, Hardeen? Lose your spine? 215 00:16:11,070 --> 00:16:13,070 - You don't want to do this. - Kill him! 216 00:16:16,780 --> 00:16:18,280 Oh, yes, I do. 217 00:16:26,540 --> 00:16:28,250 I warned you. 218 00:16:28,920 --> 00:16:30,040 All right, all right, that's it! 219 00:16:30,090 --> 00:16:31,250 Fight's over! 220 00:16:32,300 --> 00:16:33,880 No, it ain't! 221 00:16:35,590 --> 00:16:40,180 You got a problem with Boba, you got a problem with me! 222 00:16:44,730 --> 00:16:46,600 All right, that's enough, big fella! 223 00:16:49,270 --> 00:16:50,900 - Fight! - Let's get them! 224 00:16:51,780 --> 00:16:52,940 Let's get them! 225 00:16:53,070 --> 00:16:54,990 Riot! Get the guards! 226 00:16:55,110 --> 00:16:56,320 Get 'em! Yeah! 227 00:16:56,870 --> 00:16:58,960 We need reinforcements in here. Now! 228 00:16:59,280 --> 00:17:00,990 Kill the guards! 229 00:17:03,290 --> 00:17:04,910 Riot! Riot! 230 00:17:07,290 --> 00:17:08,620 What do we do? 231 00:17:08,710 --> 00:17:10,710 Part of my plan. 232 00:17:11,000 --> 00:17:13,710 Paid off the kid to create a diversion. 233 00:17:19,890 --> 00:17:20,970 Let's go. 234 00:17:31,940 --> 00:17:36,490 Facility on lockdown. Facility on lockdown. 235 00:17:36,570 --> 00:17:38,570 Facility on lockdown. 236 00:17:38,660 --> 00:17:39,700 Turn your weapons off stun! 237 00:17:39,780 --> 00:17:41,530 Kill the prisoners if you have to! 238 00:17:45,040 --> 00:17:46,660 Hey, wait for me. 239 00:17:46,920 --> 00:17:49,090 No one invited you. 240 00:17:49,500 --> 00:17:53,170 He killed a Jedi. He could be helpful. 241 00:17:54,840 --> 00:17:57,380 Fine. We're wasting time. 242 00:18:02,720 --> 00:18:06,520 Uh, I'm telling you, it's gonna be a long night. 243 00:18:13,780 --> 00:18:15,700 This is our way out of here. 244 00:18:16,400 --> 00:18:20,030 The morgue? This is your brilliant plan? 245 00:18:20,450 --> 00:18:23,990 Not the first time I've broken out of this stink hole. 246 00:18:34,500 --> 00:18:36,300 The lock has changed. 247 00:18:37,050 --> 00:18:38,670 Your plan has failed. 248 00:18:38,720 --> 00:18:40,720 Shut up! Let me think. 249 00:18:43,430 --> 00:18:46,220 I can get us inside. I'll re-wire the access port on this door. 250 00:18:46,310 --> 00:18:48,810 It'll take some time, so warn me if anyone comes. 251 00:18:49,060 --> 00:18:50,560 Make it quick. 252 00:19:01,700 --> 00:19:02,700 We're in! 253 00:19:07,410 --> 00:19:10,080 All the riot casualties are sent to the crematorium. 254 00:19:10,750 --> 00:19:12,500 From there it's an easy escape. 255 00:19:12,580 --> 00:19:13,920 Another night, another riot. 256 00:19:13,960 --> 00:19:15,500 The guards are coming back. 257 00:19:15,590 --> 00:19:16,880 You said it, partner. 258 00:19:19,630 --> 00:19:22,300 I'll take blasting clankers any day over this. 259 00:19:22,390 --> 00:19:25,150 Yeah, me too, give me droids over this prison scum. 260 00:19:25,810 --> 00:19:28,690 After what just happened up there, we'll need more room in here. 261 00:19:29,520 --> 00:19:30,850 You can say that again. 262 00:19:30,940 --> 00:19:33,070 Here, I'll send these to the cremation center. 263 00:19:47,620 --> 00:19:50,950 Hey, wait, it looks like a couple of them are showing vital signs. 264 00:19:51,210 --> 00:19:52,750 All right, I'll check it out. 265 00:20:11,520 --> 00:20:12,810 What's the matter with you? 266 00:20:12,980 --> 00:20:14,520 My blaster jammed. 267 00:20:17,230 --> 00:20:18,610 Let's go! 268 00:21:03,320 --> 00:21:06,030 Soon as we're off Coruscant, we're safe. 269 00:21:18,170 --> 00:21:21,540 That's for hesitating during the escape. 270 00:21:22,050 --> 00:21:24,420 If it wasn't for me, we'd still be stuck in there. 271 00:21:24,970 --> 00:21:28,430 Yeah, funny how that worked out. 272 00:21:37,310 --> 00:21:39,810 Hey, my ship! Come back here! 273 00:21:43,070 --> 00:21:45,400 You did well in there, Hardeen. 274 00:21:45,820 --> 00:21:49,570 Maybe there's a place for you in my plans after all. 275 00:21:50,490 --> 00:21:52,070 I'm listening. 19494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.