All language subtitles for Star Wars The Clone Wars S04E10 Carnage of Krell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,450 --> 00:00:21,290 While fighting to control the darkened world of Umbara, 2 00:00:21,410 --> 00:00:24,540 Anakin Skywalker's battalion is temporarily placed under the command 3 00:00:24,620 --> 00:00:26,710 of Jedi General Pong Krell. 4 00:00:26,960 --> 00:00:30,710 As Krell's disastrous strategies result in increasing casualties, 5 00:00:30,800 --> 00:00:33,340 his men begin to turn against him. 6 00:00:33,630 --> 00:00:35,630 Captain Rex struggles to balance loyalty 7 00:00:35,680 --> 00:00:38,550 between his commander and his fellow men. 8 00:00:38,850 --> 00:00:42,640 Under his watch, Fives and Jesse disobey Krell's orders, 9 00:00:42,980 --> 00:00:44,990 resulting in their court-martial. 10 00:00:52,030 --> 00:00:54,360 General Krell, I respectfully request 11 00:00:54,450 --> 00:00:57,000 you reconsider court-martialing Fives and Jesse. 12 00:00:57,450 --> 00:01:02,280 The actions of ARC trooper 5555 and CT-5597 13 00:01:02,330 --> 00:01:06,000 were a clear act of treachery and disregard for my command. 14 00:01:06,580 --> 00:01:08,250 If punishment isn't swift, 15 00:01:08,330 --> 00:01:11,380 their defiance may inspire others to follow suit. 16 00:01:11,630 --> 00:01:13,920 Sir, the men are with you. 17 00:01:14,130 --> 00:01:17,760 It's just that some of them feel you're putting their lives in danger needlessly. 18 00:01:18,010 --> 00:01:20,180 All the more reason to send a clear message 19 00:01:20,260 --> 00:01:24,470 that I am in charge and insubordination will not be tolerated. 20 00:01:24,810 --> 00:01:27,350 The truth is, these clones have had a difficult time 21 00:01:27,390 --> 00:01:30,060 respecting my command since the beginning. 22 00:01:30,150 --> 00:01:31,400 I've seen it before. 23 00:01:31,480 --> 00:01:36,610 Some clones are just defective. They aren't able to succumb to authority. 24 00:01:37,240 --> 00:01:38,740 You're right, Captain. 25 00:01:39,070 --> 00:01:41,120 I don't think I can court-martial them. 26 00:01:41,200 --> 00:01:45,040 It will only be a waste of time and that's something we don't have. 27 00:01:45,500 --> 00:01:48,040 I'm afraid they'll need to be disposed of. 28 00:01:48,250 --> 00:01:49,870 Prepare a squad for execution. 29 00:01:50,460 --> 00:01:52,130 What? But, sir... 30 00:01:52,290 --> 00:01:53,540 You heard me, Captain. 31 00:01:53,630 --> 00:01:56,710 Have it done immediately, or I'll do it myself. 32 00:02:26,580 --> 00:02:28,660 Fives, Jesse, I'm sorry. 33 00:02:29,040 --> 00:02:32,080 General Krell has ordered your execution immediately. 34 00:02:32,420 --> 00:02:35,710 What? But how? He can't do this! 35 00:02:36,050 --> 00:02:38,800 He has authority to render punishment during combat. 36 00:02:38,920 --> 00:02:41,970 I can understand a court-martial and locking us up in the brig, 37 00:02:42,050 --> 00:02:43,550 but executing us? 38 00:02:43,680 --> 00:02:47,350 I tried to convince him that it's my fault, but he wouldn't let me. 39 00:02:47,470 --> 00:02:50,600 Rex, you have to face it, he's been using you. 40 00:02:50,900 --> 00:02:53,490 He needs your loyalty to control the others. 41 00:02:55,570 --> 00:02:57,190 I won't let him get away with this. 42 00:02:57,650 --> 00:02:59,820 Don't beat yourself up about it. 43 00:02:59,900 --> 00:03:02,950 We made our choice. We knew what the price was. 44 00:03:03,030 --> 00:03:04,530 Speak for yourself. 45 00:03:04,740 --> 00:03:07,240 Still got your sense of humor, I see. 46 00:03:07,450 --> 00:03:10,160 - Yeah, who said I was joking? - Well... 47 00:03:11,750 --> 00:03:13,500 I guess this is it. 48 00:03:25,510 --> 00:03:26,720 Line up the prisoners. 49 00:03:31,560 --> 00:03:34,690 Well, I've officially lost my sense of humor. 50 00:03:44,950 --> 00:03:47,490 Will the prisoners request to be blindfolded? 51 00:03:50,080 --> 00:03:51,750 I'll take that as a no. 52 00:03:52,830 --> 00:03:55,750 I hope you can live with yourself, Dogma. 53 00:04:00,050 --> 00:04:01,260 Ready weapons. 54 00:04:02,590 --> 00:04:04,840 Never thought we'd go out this way. 55 00:04:05,510 --> 00:04:06,510 Aim. 56 00:04:10,980 --> 00:04:12,030 Wait! 57 00:04:12,100 --> 00:04:14,180 This is wrong and we all know it! 58 00:04:14,230 --> 00:04:17,230 The general is making a mistake, and he needs to be called on it. 59 00:04:17,650 --> 00:04:20,400 No clone should have to go out this way! 60 00:04:20,650 --> 00:04:22,110 We're loyal soldiers! 61 00:04:22,320 --> 00:04:26,110 We follow orders, but we are not a bunch of unthinking droids! 62 00:04:26,200 --> 00:04:29,240 We are men! We must be trusted to make the right decisions! 63 00:04:29,870 --> 00:04:32,450 Especially when the orders we are given are wrong! 64 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 Fire! 65 00:04:46,050 --> 00:04:48,010 What... What happened? 66 00:04:51,270 --> 00:04:52,980 They're doing the right thing, Dogma. 67 00:04:53,060 --> 00:04:57,270 Because if this is how soldiers are rewarded for heroic actions, 68 00:04:57,350 --> 00:05:01,060 then one day, every man in this battalion may face a similar fate. 69 00:05:01,400 --> 00:05:03,400 - Take off their binders. - No! 70 00:05:03,690 --> 00:05:06,450 We have orders! We have to go through with this! 71 00:05:06,700 --> 00:05:09,070 Good luck finding anyone to do it. 72 00:05:16,830 --> 00:05:18,580 You wanted us, sir? 73 00:05:19,290 --> 00:05:21,790 I ordered those clones to be destroyed. 74 00:05:23,590 --> 00:05:26,880 You are making a mistake by crossing me, clone. 75 00:05:28,140 --> 00:05:30,150 It's Captain, sir. 76 00:05:33,680 --> 00:05:36,930 - General, there's an incoming transmission. - Put it through. 77 00:05:38,730 --> 00:05:41,480 General, the Umbarans have stepped up their offensive. 78 00:05:41,570 --> 00:05:42,620 We're holding them off, 79 00:05:42,690 --> 00:05:44,690 but their squadrons have ambushed one of our platoons, 80 00:05:44,780 --> 00:05:46,530 seizing weapons and uniforms. 81 00:05:46,700 --> 00:05:49,460 We believe they may be planning to launch a massive attack. 82 00:05:51,450 --> 00:05:55,240 Looks like you have your stay of execution for now. 83 00:05:55,790 --> 00:05:59,870 Lock the traitors in the brig, and prepare your platoons to move out immediately. 84 00:06:00,000 --> 00:06:01,290 We need to pre-empt the enemy 85 00:06:01,380 --> 00:06:04,040 by hitting them now with everything we've got. 86 00:06:04,130 --> 00:06:06,130 We're finally going to take the capital. 87 00:06:06,630 --> 00:06:09,380 And, Captain, make sure the troops are aware 88 00:06:09,470 --> 00:06:13,970 that the enemy may disguise themselves as clones to try to trick us. 89 00:06:14,060 --> 00:06:15,470 I will, sir. 90 00:06:26,740 --> 00:06:27,950 Stay alert. 91 00:06:27,990 --> 00:06:30,070 The enemy has our weapons and our armor, 92 00:06:30,160 --> 00:06:32,290 they may try to trick us with an ambush. 93 00:06:37,250 --> 00:06:38,660 Watch out, Dogma! 94 00:06:39,830 --> 00:06:41,500 I saw that thing attack Hardcase. 95 00:06:41,580 --> 00:06:43,750 It'll chew you up and spit you out. 96 00:06:45,300 --> 00:06:46,850 Here, watch. 97 00:06:54,260 --> 00:06:55,350 Ew! 98 00:07:00,310 --> 00:07:02,440 - Gross. - We're under attack! 99 00:07:03,440 --> 00:07:05,810 - Where's the enemy? - I don't know! I can't see anything. 100 00:07:09,240 --> 00:07:10,530 Get those mortars up here! 101 00:07:19,580 --> 00:07:21,040 Anyone have a visual? 102 00:07:22,710 --> 00:07:24,540 Negative. It's too dark. 103 00:07:25,540 --> 00:07:27,040 Wait! I see them! 104 00:07:27,880 --> 00:07:30,050 They're disguised as clones, all right. 105 00:07:47,980 --> 00:07:50,980 - Captain, where are you? - We're sustaining heavy casualties! 106 00:08:07,790 --> 00:08:08,920 What? 107 00:08:09,840 --> 00:08:14,470 Everyone, stop firing! We're shooting at our own men! 108 00:08:14,550 --> 00:08:17,180 They're not Umbarans! They're clones! 109 00:08:18,390 --> 00:08:22,470 Take off your helmets! Show them you're not the enemy. 110 00:08:24,310 --> 00:08:27,060 - They're clones! - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 111 00:08:27,110 --> 00:08:29,280 Everyone, stop firing. 112 00:08:29,570 --> 00:08:32,860 Cease fire! They're not Umbarans. They're clones! 113 00:08:33,150 --> 00:08:34,150 What the... 114 00:08:38,240 --> 00:08:41,580 Look! We're clones! We're all clones! 115 00:08:47,750 --> 00:08:48,750 What? 116 00:09:11,940 --> 00:09:14,530 This can't be happening. What have we done? 117 00:09:14,990 --> 00:09:18,660 I don't understand. Why did these troopers attack us? 118 00:09:18,700 --> 00:09:23,830 Captain, I've found their platoon leader. It's Waxer, he's still alive. 119 00:09:35,760 --> 00:09:36,970 Waxer. 120 00:09:41,970 --> 00:09:45,100 Tell me who gave you the orders to attack us. 121 00:09:48,150 --> 00:09:50,860 It... It was General Krell. 122 00:09:52,110 --> 00:09:55,320 He sent us to these coordinates to stop the enemy. 123 00:09:56,700 --> 00:09:59,410 We thought they were wearing our armor, 124 00:10:00,950 --> 00:10:03,330 but it was... 125 00:10:05,330 --> 00:10:06,330 You. 126 00:10:14,090 --> 00:10:17,550 We all know who's responsible for what happened out there. 127 00:10:17,630 --> 00:10:19,880 What we don't know, is why. 128 00:10:20,300 --> 00:10:22,050 Something has to be done. 129 00:10:22,220 --> 00:10:25,760 What I'm proposing is highly treasonous. 130 00:10:25,970 --> 00:10:29,560 If any man chooses to opt out, do it now. 131 00:10:33,020 --> 00:10:37,650 From this point forward, we are entering uncharted territory. 132 00:10:37,740 --> 00:10:42,490 My orders are, we arrest General Krell for treason against the Republic. 133 00:11:21,280 --> 00:11:23,860 General Krell, you are being relieved of duty. 134 00:11:27,410 --> 00:11:29,080 It's treason then. 135 00:11:30,710 --> 00:11:32,080 Surrender, General. 136 00:11:32,920 --> 00:11:38,130 - You're committing mutiny, Captain. - Explain your actions! 137 00:11:38,550 --> 00:11:40,050 My actions? 138 00:11:40,300 --> 00:11:42,470 For ordering your troops against one another. 139 00:11:43,050 --> 00:11:44,800 Oh, that. 140 00:11:45,550 --> 00:11:48,140 I'm surprised you were able to figure it out, 141 00:11:48,180 --> 00:11:49,470 for a clone. 142 00:11:54,310 --> 00:11:56,650 Surrender, General. You're outnumbered! 143 00:11:59,030 --> 00:12:01,830 You dare to attack a Jedi? 144 00:12:16,210 --> 00:12:20,920 I will not be undermined by creatures bred in some laboratory! 145 00:12:26,010 --> 00:12:27,340 Get him! 146 00:12:52,870 --> 00:12:54,290 Hold it right there! 147 00:12:55,870 --> 00:12:59,880 - Lower your weapon, Dogma! - I can't do that, sir. 148 00:13:01,460 --> 00:13:03,130 - That's an order! - It's my duty! 149 00:13:05,130 --> 00:13:06,470 You're all traitors! 150 00:13:09,010 --> 00:13:10,390 I used to believe that being a good soldier 151 00:13:10,430 --> 00:13:12,720 meant doing everything they told you. 152 00:13:12,810 --> 00:13:14,430 That's how they engineered us. 153 00:13:14,850 --> 00:13:18,020 But we're not droids. We're not programmed. 154 00:13:18,100 --> 00:13:20,810 You have to learn to make your own decisions. 155 00:13:23,070 --> 00:13:24,900 Dogma, don't do it. 156 00:13:30,330 --> 00:13:34,250 Take him to the brig. Troopers, don't let General Krell escape! 157 00:13:44,920 --> 00:13:46,510 Anybody got anything? 158 00:13:46,590 --> 00:13:48,380 Negative, Captain. We lost him. 159 00:13:48,840 --> 00:13:49,930 Wait! 160 00:13:52,720 --> 00:13:54,220 He's too powerful! 161 00:13:54,430 --> 00:13:55,600 Hurry! 162 00:14:03,400 --> 00:14:04,400 He's coming! 163 00:14:09,780 --> 00:14:12,660 You should have listened to the ARC trooper from the beginning, Captain. 164 00:14:18,420 --> 00:14:21,550 He was right. I was using you. 165 00:14:32,220 --> 00:14:34,970 - You've all been my pawns. - Get him! 166 00:15:16,600 --> 00:15:20,310 Captain Rex, this is Tup. If you can, force the General towards me! 167 00:15:20,520 --> 00:15:22,850 - What? Why? - Trust me, sir! 168 00:15:24,520 --> 00:15:27,820 Troopers, listen up! Circle around, lure him towards Tup. 169 00:15:46,210 --> 00:15:48,630 Hey, ugly, come and get me! 170 00:16:30,090 --> 00:16:31,840 I stunned him, sir. 171 00:16:34,300 --> 00:16:35,930 Nice work, Tup. 172 00:16:58,870 --> 00:17:01,910 Why, General? Why kill your own men? 173 00:17:05,420 --> 00:17:06,760 Because I can. 174 00:17:06,880 --> 00:17:08,470 Because you fell for it. 175 00:17:08,540 --> 00:17:10,460 Because you're inferior. 176 00:17:10,800 --> 00:17:13,140 But you're a Jedi! How could you? 177 00:17:13,300 --> 00:17:15,470 A Jedi? 178 00:17:15,720 --> 00:17:18,760 I'm no longer naive enough to be a Jedi. 179 00:17:19,260 --> 00:17:22,510 A new power is rising, I've foreseen it. 180 00:17:22,810 --> 00:17:25,060 The Jedi are going to lose this war, 181 00:17:25,140 --> 00:17:28,270 and the Republic will be ripped apart from the inside. 182 00:17:28,770 --> 00:17:31,610 In its place is going to rise a new order, 183 00:17:31,820 --> 00:17:33,820 and I will rule as part of it. 184 00:17:34,030 --> 00:17:35,820 You're a Separatist! 185 00:17:36,030 --> 00:17:39,320 I serve no one's side, only my own. 186 00:17:39,910 --> 00:17:42,450 And soon, my new master. 187 00:17:42,830 --> 00:17:44,660 You're an agent of Dooku. 188 00:17:45,160 --> 00:17:48,660 Not yet, but when I get out of here, I will be. 189 00:17:49,000 --> 00:17:52,170 After I've succeeded in driving the Republic from Umbara, 190 00:17:52,210 --> 00:17:56,840 the Count will reward my actions and make me his new apprentice. 191 00:17:56,930 --> 00:17:59,560 How could you do this? You had my trust! 192 00:17:59,840 --> 00:18:04,140 My loyalty! I followed all of your orders, and you made me kill my brothers. 193 00:18:06,640 --> 00:18:10,190 That's because you were the biggest fool of them all, Dogma. 194 00:18:10,440 --> 00:18:14,440 I counted on blind loyalty like yours to make my plan succeed. 195 00:18:16,490 --> 00:18:17,990 That will never happen. 196 00:18:18,070 --> 00:18:22,240 You're a traitor, General, and you'll be dealt with as one. 197 00:18:22,410 --> 00:18:24,620 You never learn, Captain. 198 00:18:24,870 --> 00:18:27,330 The Umbarans are going to retake this base. 199 00:18:27,370 --> 00:18:30,370 And when they do, I will be free. 200 00:18:43,220 --> 00:18:47,470 Captain, we've repaired the transmitter. It looks like it was sabotaged. 201 00:18:47,560 --> 00:18:49,270 We received a message from General Kenobi. 202 00:18:49,350 --> 00:18:51,100 His forces have captured the capital, 203 00:18:51,190 --> 00:18:53,230 but the remaining Umbarans are heading here! 204 00:18:53,650 --> 00:18:57,070 Get everyone on the perimeter! We need to prepare for a full-scale attack. 205 00:18:57,360 --> 00:18:58,400 Yes, sir! 206 00:18:59,900 --> 00:19:03,990 Krell sabotaged the transmitter. He's been against us from the beginning. 207 00:19:04,080 --> 00:19:07,210 If the Umbarans get to him, he'll turn over all our intel. 208 00:19:07,290 --> 00:19:09,450 The defense codes, everything. 209 00:19:09,540 --> 00:19:11,830 He'll strike a crippling blow to the Republic. 210 00:19:11,920 --> 00:19:13,080 Something has to be done. 211 00:19:13,170 --> 00:19:15,500 We can't risk the possibility that he might escape. 212 00:19:15,750 --> 00:19:19,090 As long as Krell's alive, he's a threat to every one of us. 213 00:19:21,340 --> 00:19:22,970 I agree. 214 00:19:38,780 --> 00:19:41,030 Turn around and step toward the wall. 215 00:19:46,580 --> 00:19:48,080 On your knees. 216 00:19:53,210 --> 00:19:56,960 You're in a position of power now. How does it feel? 217 00:19:57,920 --> 00:20:01,460 I said, on your knees. 218 00:20:03,090 --> 00:20:06,090 It feels good, doesn't it? 219 00:20:06,470 --> 00:20:08,350 But I can sense your fear. 220 00:20:10,810 --> 00:20:13,730 You're shaking, aren't you? 221 00:20:14,980 --> 00:20:18,650 What are you waiting for? The Umbarans are getting closer. 222 00:20:19,610 --> 00:20:21,070 I have to do this. 223 00:20:21,440 --> 00:20:24,320 You can't do it, can you? 224 00:20:26,660 --> 00:20:28,240 Eventually, you'll have to do 225 00:20:28,330 --> 00:20:29,740 the right thing... 226 00:20:43,630 --> 00:20:45,630 I... I had to. 227 00:20:46,930 --> 00:20:48,340 He betrayed us. 228 00:21:19,540 --> 00:21:23,090 General Kenobi's battalions have routed the last hold-outs of Umbarans, 229 00:21:23,170 --> 00:21:27,680 and we've secured all sectors. We did it. We took Umbara. 230 00:21:32,680 --> 00:21:34,390 What's the point of all this? 231 00:21:34,430 --> 00:21:36,350 I mean, why? 232 00:21:36,810 --> 00:21:39,810 I don't know, sir. I don't think anybody knows. 233 00:21:40,230 --> 00:21:43,900 But I do know that someday this war is gonna end. 234 00:21:44,400 --> 00:21:48,200 Then what? We're soldiers. What happens to us then? 18242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.