All language subtitles for Silent City Driver - français

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,417 --> 00:00:53,124 Je m'appelle Myagmar. 2 00:00:54,542 --> 00:00:58,124 J'ai 32 ans. 3 00:00:59,625 --> 00:01:04,624 Je… je… je suis né à Oulan-Bator. 4 00:01:05,792 --> 00:01:08,124 Ai-je un handicap ? 5 00:01:09,708 --> 00:01:10,707 Non. 6 00:01:11,917 --> 00:01:16,124 Mais quand je suis nerveux… je bégaie un peu. 7 00:01:53,817 --> 00:01:57,124 Vous comprenez que c'est un endroit très calme ? 8 00:01:59,817 --> 00:02:01,124 Oui. 9 00:02:07,817 --> 00:02:10,124 Ici, il est écrit que vous êtes… 10 00:02:10,317 --> 00:02:11,524 …conducteur… 11 00:02:11,817 --> 00:02:13,424 …charpentier… 12 00:02:13,817 --> 00:02:16,824 …et sculpteur sur pierre. 13 00:02:17,817 --> 00:02:18,224 Oui. 14 00:02:18,617 --> 00:02:20,624 C'est vrai. 15 00:02:23,617 --> 00:02:25,924 Avez-vous déjà vu un cadavre ? 16 00:02:32,617 --> 00:02:33,924 Un cadavre… 17 00:02:36,617 --> 00:02:37,924 Un cadavre… 18 00:02:38,217 --> 00:02:39,924 J'en ai déjà vu, oui. 19 00:03:49,375 --> 00:03:50,416 Du calme. 20 00:03:50,917 --> 00:03:52,016 Doucement. 21 00:03:53,917 --> 00:03:56,082 Soulevez la tête. 22 00:03:56,917 --> 00:03:58,082 Un peu à droite. 23 00:04:03,833 --> 00:04:09,416 Allez-y doucement mais tenez fermement. 24 00:04:11,625 --> 00:04:13,624 Ne pleure pas. 25 00:04:25,500 --> 00:04:26,791 Merci de votre présence. 26 00:04:29,125 --> 00:04:30,374 Merci de votre présence. 27 00:05:31,125 --> 00:05:36,124 Concernant les conditions de travail à l'aéroport, quelles sont vos questions ? 28 00:05:36,125 --> 00:05:41,374 - Que comptez-vous faire à ce sujet ? - Comme je l'ai déjà dit, il y a beaucoup… 29 00:06:33,125 --> 00:06:34,832 Bon chien ! Bon chien ! 30 00:16:14,042 --> 00:16:15,124 Salut toi. 31 00:16:15,125 --> 00:16:17,457 D'où tu viens ? 32 00:16:23,542 --> 00:16:24,624 Zev ! 33 00:16:28,042 --> 00:16:29,124 Viens ! 34 00:16:31,917 --> 00:16:32,916 Suis-moi. 35 00:16:44,125 --> 00:16:48,124 Depuis quelques temps des érudits du monde entier 36 00:16:48,125 --> 00:16:54,124 ont fait un travail considérable sur l'Histoire secrète des Mongols. 37 00:16:54,125 --> 00:16:59,124 Les travaux du Dr Gaadamba jouissent d'un grand prestige dans la communauté internationale. 38 00:16:59,125 --> 00:17:06,707 Trouver des indices a nécessité une grande intuition. 39 00:17:06,708 --> 00:17:11,707 Ce travail considérable aide à éclaircir une partie de ce mystère. 40 00:17:11,708 --> 00:17:20,707 Le fait qu'il reste tant à découvrir rend ce travail passionnant. 41 00:17:20,708 --> 00:17:24,832 Le Dr Gaadamba fait un excellent travail pour l'Institut d'histoire et de science de Mongolie… 42 00:18:41,208 --> 00:18:44,291 - Comment vas-tu ? - Bien, et toi ? 43 00:18:45,708 --> 00:18:47,541 Nous sommes prêts. Allons-y. 44 00:18:49,125 --> 00:18:50,624 OK, on part. 45 00:19:15,625 --> 00:19:18,416 - Il fait froid, on met du chauffage ? - Non, on ne peut pas. 46 00:19:23,542 --> 00:19:25,082 Nous n'avons pas le droit. 47 00:19:36,542 --> 00:19:37,707 Tu es nouveau ici ? 48 00:19:39,500 --> 00:19:40,599 Oui. 49 00:19:45,708 --> 00:19:46,782 Et toi ? 50 00:19:47,708 --> 00:19:49,207 Moi aussi, je suis nouveau. 51 00:19:50,708 --> 00:19:52,041 C'est ma première fois. 52 00:19:56,708 --> 00:19:59,541 Je rentre du Tibet. 53 00:20:14,125 --> 00:20:17,541 C'est difficile de faire ce travail chaque jour ? 54 00:20:23,125 --> 00:20:24,224 Je ne sais pas. 55 00:20:26,125 --> 00:20:27,891 Je vois ça comme une bonne action. 56 00:20:41,542 --> 00:20:43,016 Je n'ai pas pris mon petit-déjeuner. 57 00:20:46,342 --> 00:20:47,416 Tiens. 58 00:20:49,342 --> 00:20:51,216 Prends ça ! 59 00:20:55,917 --> 00:20:57,016 Vas-y ! 60 00:23:05,542 --> 00:23:06,916 Oh, c'est toi. 61 00:23:09,375 --> 00:23:13,041 Tu es le nouveau. 62 00:23:15,250 --> 00:23:16,749 Le chien… 63 00:23:18,333 --> 00:23:19,832 Tu sens le chien. 64 00:23:21,625 --> 00:23:22,332 Eh bien, je… 65 00:23:22,333 --> 00:23:27,999 Les humains et les chiens se comprennent mieux que personne. 66 00:23:31,125 --> 00:23:32,707 J'ai des… des… des chiens… 67 00:23:32,833 --> 00:23:38,124 Mais aujourd'hui… c'est pour tout le monde pareil. 68 00:23:42,625 --> 00:23:43,624 Alors… 69 00:23:45,333 --> 00:23:52,749 Comment es-tu arrivé ici ? 70 00:23:55,131 --> 00:23:56,446 Même les personnes âgées… 71 00:23:57,737 --> 00:23:58,992 évitent ce travail… 72 00:24:00,311 --> 00:24:02,152 alors pourquoi… 73 00:24:03,077 --> 00:24:09,130 quelqu'un d'aussi jeune que toi accepte de le faire. 74 00:24:12,125 --> 00:24:14,055 Ailleurs, on ne m'embaucherait pas. 75 00:24:14,542 --> 00:24:15,832 Je vois. 76 00:24:16,708 --> 00:24:17,874 OK. Eh bien… 77 00:24:19,042 --> 00:24:21,124 …touche cette surface. 78 00:24:26,250 --> 00:24:30,238 Non, non, doucement… délicatement… 79 00:24:30,262 --> 00:24:31,874 Utilise le bout des doigts. 80 00:24:36,708 --> 00:24:37,581 Alors ? 81 00:24:37,708 --> 00:24:39,041 Qu'en penses-tu ? 82 00:24:41,292 --> 00:24:43,874 C'est doux comme de la soie, n'est-ce pas ? 83 00:24:56,333 --> 00:25:01,124 Pour un jeune homme, tes mains sont plutôt abîmées. 84 00:25:02,542 --> 00:25:07,124 Mais le bout de tes doigts semble très délicat. 85 00:25:07,708 --> 00:25:09,916 On voit que ce sont des mains habiles. 86 00:25:30,125 --> 00:25:33,858 Si tu sens ça trop longtemps, tu vas t'évanouir. 87 00:25:42,000 --> 00:25:43,416 Pas là ! 88 00:25:43,792 --> 00:25:46,080 Remets ça ou c'était ! 89 00:25:53,958 --> 00:25:56,957 Hé, monte le son ! 90 00:26:00,125 --> 00:26:02,041 Monte le son ! 91 00:26:09,875 --> 00:26:11,874 C'est bon ! Maintenant, appelle ce numéro ! 92 00:26:13,042 --> 00:26:14,049 77003150. 93 00:26:14,750 --> 00:26:15,949 77003150. 94 00:26:23,125 --> 00:26:24,124 C'est occupé. 95 00:26:24,178 --> 00:26:25,499 Laisse sonner. Attends ! 96 00:26:25,500 --> 00:26:27,832 Attends qu'ils répondent ! 97 00:26:28,250 --> 00:26:32,090 Ils ont bloqué mes appels. 98 00:26:33,833 --> 00:26:34,874 Allô ? 99 00:26:34,875 --> 00:26:37,707 Allô, Allô. 100 00:26:38,917 --> 00:26:42,707 La ligne est mauvaise, d'où appelez-vous ? 1 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 Sous-titres français CQFD 101 00:26:42,708 --> 00:26:47,541 Bonjour. J'appelle depuis la ville, du microdistrict 13. 102 00:26:47,542 --> 00:26:49,124 Comment ça va là-bas ? 103 00:26:49,411 --> 00:26:51,124 La circulation est plutôt fluide. 104 00:26:51,125 --> 00:26:52,660 Savez-vous de quoi il s'agit ? 105 00:26:52,684 --> 00:26:56,082 Mangez-vous souvent de la soupe de nouilles ? 106 00:29:55,125 --> 00:29:56,707 Quel âge as-tu ? 107 00:29:57,574 --> 00:29:58,573 J'ai 18 ans. 108 00:30:00,333 --> 00:30:02,407 J'aurai bientôt 19 ans, le 20. 109 00:30:03,833 --> 00:30:06,884 Si l'on compte depuis qu'ils m'ont ont retrouvé, alors 20 ans. 110 00:30:08,125 --> 00:30:11,207 Pourquoi ? Je fais plus jeune que je ne le suis ? 111 00:30:12,417 --> 00:30:13,451 C'est vrai. 112 00:30:13,625 --> 00:30:15,041 On me le dit souvent. 113 00:30:16,125 --> 00:30:18,907 J'ai été emprisonné 12 ans au Tibet. 114 00:30:20,125 --> 00:30:21,224 Emprisonné ? 115 00:30:21,333 --> 00:30:22,407 Oui. 116 00:30:26,542 --> 00:30:29,228 Moi j'ai été emprisonné pendant 14 ans. 117 00:30:29,679 --> 00:30:30,887 Vraiment ? Où ça ? 118 00:30:32,665 --> 00:30:34,047 Chez mon père. 119 00:30:35,237 --> 00:30:36,436 Chez ton père ? 120 00:30:36,833 --> 00:30:38,041 En prison. 121 00:30:41,333 --> 00:30:43,416 Présentons-nous. Je m'appelle Sodbileg. 122 00:30:44,625 --> 00:30:46,082 Tu peux m'appeler Sodoo. 123 00:30:47,833 --> 00:30:48,891 Myagma. 124 00:30:50,833 --> 00:30:51,916 C'est un nom tibétain. 125 00:30:52,917 --> 00:30:54,457 Vraiment ? 126 00:30:54,458 --> 00:30:57,707 Oui, ça veut dire "mardi" en tibétain. 127 00:30:58,542 --> 00:31:00,791 Et "jour resplendissant" en mongol. 128 00:31:33,542 --> 00:31:34,624 On est arrivés ? 129 00:31:34,625 --> 00:31:35,624 Oui. 130 00:31:53,625 --> 00:31:56,124 Zev est là ? 131 00:31:56,923 --> 00:31:57,876 Oui, oui. 132 00:31:58,625 --> 00:32:05,124 Zev ! Zev ! Bon chien, bon chien ! 133 00:32:45,125 --> 00:32:46,941 Je vais descendre ici. 134 00:36:25,166 --> 00:36:26,939 Quelle belle statue tu as ramené ! 135 00:36:31,333 --> 00:36:32,624 Elle est magnifique. 136 00:36:33,603 --> 00:36:36,002 Quand as-tu trouvé le temps de faire ça ? 137 00:36:37,723 --> 00:36:39,222 Superbe travail. 138 00:36:41,042 --> 00:36:44,315 Tu es doué, mon garçon, tu pourrais m'en faire une ? 139 00:36:44,833 --> 00:36:47,124 Je la mettrais chez moi, à côté de la porte. 140 00:36:47,125 --> 00:36:49,416 Je te paierais bien pour ça. 141 00:36:50,025 --> 00:36:51,378 - Marché conclu ? - Marché conclu. 142 00:36:52,385 --> 00:36:54,457 Super. Tu as un sacré talent. 143 00:36:55,250 --> 00:36:56,874 C'est vraiment réussi. 144 00:39:20,125 --> 00:39:21,124 Hé ! 145 00:39:22,125 --> 00:39:23,707 Pourquoi tu me suis ? 146 00:39:24,125 --> 00:39:25,245 Je… je… 147 00:39:25,417 --> 00:39:26,707 Arrête de me suivre ! 148 00:39:29,417 --> 00:39:31,332 Et n'en parle pas à mon père ! 149 00:43:32,614 --> 00:43:33,814 Qu'est-ce qui t'arrive ? 150 00:43:34,313 --> 00:43:35,380 Tout va bien ? 151 00:43:36,626 --> 00:43:37,625 O…o…oui. 152 00:43:46,833 --> 00:43:48,682 Le prix de l'essence est exorbitant. 153 00:43:48,875 --> 00:43:49,932 Putain ! 154 00:43:52,542 --> 00:43:55,124 Si j'obtiens un visa, je pars sans hésiter. 155 00:43:55,375 --> 00:43:57,124 Je ne blague pas. 156 00:43:57,625 --> 00:43:58,624 Hé ! 157 00:44:00,125 --> 00:44:03,124 Mate cette vidéo en ligne ! 158 00:44:04,417 --> 00:44:07,124 Le ministre a été pris en flagrant délit. 159 00:44:09,125 --> 00:44:12,624 Et on dit que sa propre femme aurait publié la vidéo. 160 00:44:13,125 --> 00:44:14,832 Il va devoir démissionner maintenant. 161 00:44:17,179 --> 00:44:18,813 Pourquoi elle a publié ça ? 162 00:44:18,909 --> 00:44:20,559 Tout ça c'est que de la pure politique. 163 00:44:20,760 --> 00:44:24,773 C'est évident qu'il ne lui donnait pas assez d'argent, sinon pourquoi faire ça ? 164 00:44:25,250 --> 00:44:27,249 C'est pour ça qu'elle l'a dénoncé. 165 00:44:28,125 --> 00:44:29,249 Montre-moi. 166 00:44:30,891 --> 00:44:32,657 Elle est vraiment canon. 167 00:44:33,042 --> 00:44:36,124 Elle doit être morte maintenant. Disparue. Envolée. 168 00:44:36,755 --> 00:44:38,707 Envoie-moi le lien plus tard. 169 00:44:38,925 --> 00:44:40,107 Hé ! 170 00:44:42,333 --> 00:44:43,832 Tu veux en faire quoi ? 171 00:44:44,417 --> 00:44:45,541 Qu'est-ce que t'as dit ? 172 00:44:46,708 --> 00:44:48,707 Tu veux en faire quoi ? 173 00:44:50,962 --> 00:44:53,916 Occupe-toi de tes affaires ! Ferme-la et va te faire foutre ! 174 00:44:54,417 --> 00:44:56,517 C'est toi qui devrais te mêler de tes affaires ! 175 00:44:58,186 --> 00:45:00,741 Qu'est-ce qui t'intéresse le plus ? 176 00:45:00,885 --> 00:45:03,365 Le prix du carburant ou les coucheries des politiciens ? 177 00:45:06,125 --> 00:45:07,320 En quoi ça te concerne ? 178 00:45:08,125 --> 00:45:09,598 Sniffeur de merde. 179 00:45:10,640 --> 00:45:12,223 Tu ferais mieux de la fermer, merdeux ! 180 00:45:14,406 --> 00:45:15,916 Lâche-moi ! 181 00:45:16,970 --> 00:45:18,594 Débarassez-moi de lui ! 182 00:45:18,648 --> 00:45:19,997 Lâche-le, connard ! 183 00:45:23,625 --> 00:45:25,707 Tu vas voir, sale merdeux ! 184 00:45:30,708 --> 00:45:31,832 Barrons-nous ! 185 00:45:33,208 --> 00:45:34,241 Fils de pute ! 186 00:45:34,511 --> 00:45:35,710 Ramène-toi ! 187 00:45:35,833 --> 00:45:37,041 Salopard ! 188 00:46:16,542 --> 00:46:18,624 Qu'est-ce que tu as au front ? 189 00:46:20,333 --> 00:46:21,416 J'ai reçu une pierre. 190 00:46:23,613 --> 00:46:24,899 Tu manges de la viande ? 191 00:46:25,548 --> 00:46:26,647 Ça m'arrive. 192 00:46:26,708 --> 00:46:29,041 Il y a du khuushuur là-dedans. Sers-toi. 193 00:46:37,125 --> 00:46:39,207 C'est peut-être un peu gras. 194 00:46:39,751 --> 00:46:40,750 Ça va. 195 00:46:42,917 --> 00:46:43,916 Sodoo. 196 00:46:45,708 --> 00:46:47,499 Penses-tu qu'il soit possible d'expier ? 197 00:46:53,500 --> 00:46:58,260 La pureté de l'âme s'atteint par beaucoup de patience et un travail acharné. 198 00:46:59,625 --> 00:47:01,207 Mais très peu y parviennent. 199 00:47:03,625 --> 00:47:06,624 Faut-il être illuminé… pour gagner le paradis ? 200 00:47:09,625 --> 00:47:11,874 Le paradis n'est pas un endroit distinct. 201 00:47:14,042 --> 00:47:18,041 C'est plutôt un état d'éveil spirituel. 202 00:47:19,125 --> 00:47:20,666 Et tu l'as atteint ? 203 00:47:23,542 --> 00:47:25,291 Tous les moines n'y arrivent pas. 204 00:47:26,583 --> 00:47:28,124 Il y a plusieurs étapes. 205 00:47:32,833 --> 00:47:35,416 Que signifie ce tatouage sur ton bras ? 206 00:47:36,708 --> 00:47:39,707 C'est l'année de naissance de ma mère. 207 00:47:44,667 --> 00:47:46,166 Quelle est ton équipe préférée ? 208 00:47:47,002 --> 00:47:48,092 Comment ? 209 00:47:48,208 --> 00:47:49,307 De football. 210 00:47:50,917 --> 00:47:52,916 Je ne regarde pas le football. 211 00:47:53,766 --> 00:47:54,849 Et toi ? 212 00:47:57,125 --> 00:47:58,082 Moi ? 213 00:48:01,858 --> 00:48:03,149 Manchester. 214 00:49:00,625 --> 00:49:04,151 Ah, c'est toi… le chauffeur. 215 00:49:10,125 --> 00:49:12,270 Je sens encore le chien ? 216 00:49:13,917 --> 00:49:14,916 Non. 217 00:49:16,125 --> 00:49:20,418 Tes pas sont légers… comme ceux d'un chat. 218 00:49:23,333 --> 00:49:25,106 Que faites-vous là ? 219 00:49:28,333 --> 00:49:33,416 Disons que je travaille dans le domaine de la métrologie. 220 00:49:33,917 --> 00:49:40,707 Mon garçon, ouvre le placard là-bas et sers-moi un verre. 221 00:49:46,934 --> 00:49:48,719 Allez ! Reste pas planté là ! 222 00:49:49,333 --> 00:49:50,624 Sers-moi tout de suite. 223 00:49:53,793 --> 00:49:57,673 Pas tant que ça ! Tu prends ça pour du thé ? 224 00:50:29,125 --> 00:50:36,707 Tu te rends compte… comme c'est calme… et silencieux ici ? 225 00:50:40,708 --> 00:50:41,999 Tu veux essayer ? 226 00:50:42,417 --> 00:50:43,507 Non. 227 00:50:47,333 --> 00:50:53,916 Pourquoi pas ? Ça ne coûte rien d'essayer, non ? 228 00:50:55,458 --> 00:50:58,606 Nous, les Mongols, avons la sainte tradition de combattre… 229 00:50:59,857 --> 00:51:03,957 …les obstacles qui empêchent le passage vers l'au-delà. 230 00:51:05,000 --> 00:51:10,408 Si on met… un nourrisson en prison… 231 00:51:10,432 --> 00:51:13,416 cet enfant ne se sentira jamais en prison. 232 00:51:15,542 --> 00:51:20,582 De même, se coucher ici, évite d'y retourner avant longtemps. 233 00:51:24,417 --> 00:51:25,624 Ne fais pas attention à moi. 234 00:51:27,625 --> 00:51:31,207 Vois ça comme une lubie de vieil homme. 235 00:51:33,186 --> 00:51:40,124 Penser à ma fille… est la seule chose… qui me raccroche à la vie. 236 00:51:42,333 --> 00:51:44,298 Que fait votre fille dans la vie ? 237 00:51:44,625 --> 00:51:46,298 Ma fille est étudiante. 238 00:51:49,333 --> 00:51:50,416 Elle va devenir médecin. 239 00:51:55,753 --> 00:51:58,332 Myagmar ! Tu as fait un excellent travail avec ce lion. 240 00:51:59,127 --> 00:52:00,359 Chef ! 241 00:52:01,064 --> 00:52:02,438 Je ne suis pas la chef, je suis juste l'administratrice. 242 00:52:04,363 --> 00:52:08,624 Madame. Pourrais-je toucher mon salaire en espèces ? 243 00:52:09,000 --> 00:52:10,707 Tu n'as pas de compte ? 244 00:52:11,500 --> 00:52:12,707 Si. 245 00:52:13,708 --> 00:52:15,124 Bon, je vais demander au comptable. 246 00:52:16,518 --> 00:52:17,482 Merci. 247 00:52:17,917 --> 00:52:20,874 Pourquoi… n'as-tu pas dit que tu étais sous traitement médical ? 248 00:52:21,851 --> 00:52:24,331 Je pense que cela n'a aucune incidence mon travail. 249 00:52:44,668 --> 00:52:46,101 Vous reprenez ce téléphone ? 250 00:52:46,814 --> 00:52:47,794 Non. 251 00:52:51,844 --> 00:52:53,170 Alors, qu'est-ce que j'en fais ? 252 00:52:54,125 --> 00:52:55,143 Jettez-le. 253 00:53:26,625 --> 00:53:28,207 Hé, qu'est-ce que tu fiches ? 254 00:53:28,783 --> 00:53:30,291 Qu'est-ce que tu filmes ? 255 00:53:30,917 --> 00:53:34,407 - Je prends des ph… ph… photos… - Donne-moi ton téléphone ! 256 00:57:34,583 --> 00:57:36,707 …j'en ai marre que tu me harcèles ! 257 00:57:36,783 --> 00:57:41,007 - Qui te harcèle ? Ne sois pas ridicule. - Donne mes photos maintenant ! Où elles sont ? 258 00:57:41,083 --> 00:57:43,007 Donne-moi mes photos ! 259 00:57:43,083 --> 00:57:45,428 Je n'ai aucune photo de toi ! 260 00:57:45,983 --> 00:57:48,396 Je ne partirai pas avant que tu ne m'aies rendu mes photos ! 261 00:57:48,683 --> 00:57:51,807 Je peux révéler tes combines, tu sais ? 262 00:57:51,983 --> 00:57:57,456 - Je n'ai rien à cacher. Tu crois me faire peur ? - N'approche pas de moi ! 263 00:57:57,903 --> 00:57:59,807 Ne t'avise pas de me toucher ! 264 00:57:59,903 --> 00:58:01,107 Va te faire foutre ! 265 00:59:22,223 --> 00:59:23,390 Merci. 266 00:59:58,813 --> 01:00:00,082 Tu… tu vas bien ? 267 01:04:36,125 --> 01:04:37,916 Ils sont tous à toi ? 268 01:04:39,219 --> 01:04:40,010 Oui. 269 01:04:41,542 --> 01:04:43,416 Quelques-uns devaient avoir des maîtres. 270 01:04:44,333 --> 01:04:47,416 Mais certains les abandonnent quand ils tombent malades ou se blessent. 271 01:04:48,042 --> 01:04:49,957 La plupart sont des chiens errants. 272 01:04:52,708 --> 01:04:54,207 Tu vis seul ? 273 01:04:56,208 --> 01:04:59,541 La seule personne que j'avais… c'était ma mère. 274 01:05:05,542 --> 01:05:07,041 Tu ne travailles pas aujourd'hui ? 275 01:05:08,375 --> 01:05:09,957 Je suis en repos aujourd'hui. 276 01:05:12,125 --> 01:05:14,124 Tu peux trouver le temps te reposer ? 277 01:05:24,125 --> 01:05:25,707 Au fait, où on est ici ? 278 01:05:27,917 --> 01:05:29,707 Pourquoi m'as-tu amenée ici ? 279 01:05:33,083 --> 01:05:35,291 Tu allais… très mal. 280 01:06:39,917 --> 01:06:40,977 Est-ce… 281 01:06:43,042 --> 01:06:44,156 …un crime ? 282 01:06:58,125 --> 01:06:59,832 Hé ! Bonjour ! 283 01:06:59,833 --> 01:07:00,898 Bonjour. 284 01:07:01,042 --> 01:07:02,335 Qu'est-ce que tu fais là ? 285 01:07:02,958 --> 01:07:04,715 C'est ton anniversaire aujourd'hui, non ? 286 01:07:05,125 --> 01:07:06,288 Joyeux anniversaire ! 287 01:07:07,125 --> 01:07:09,332 Oh, c'est vrai. 288 01:07:10,104 --> 01:07:12,520 Comme je ne le fête jamais, je ne m'en souvenais pas. 289 01:07:17,542 --> 01:07:19,541 Qu'est-ce que tu fais aujourd'hui ? 290 01:07:22,042 --> 01:07:23,124 Pas grand-chose. 291 01:07:24,417 --> 01:07:27,136 Si tu as le temps, on peut aller quelque part ? 292 01:07:28,417 --> 01:07:29,249 D'accord. 293 01:07:29,917 --> 01:07:30,883 Bien. 294 01:07:31,333 --> 01:07:32,541 Je vais me changer. 295 01:07:59,250 --> 01:08:01,923 José Arcadio Buendia a finalement obtenu ce qu'il cherchait 296 01:08:02,092 --> 01:08:04,545 et il a connecté le ressort… …à une danseuse mécanique 297 01:08:04,705 --> 01:08:08,541 et le jouet dansa sans arrêt… 298 01:08:08,792 --> 01:08:12,916 …au rythme de sa propre musique pendant plus de trois jours. 299 01:08:13,831 --> 01:08:14,749 Ouah ! 300 01:08:15,651 --> 01:08:18,332 Tu connais ça par cœur ? 301 01:08:21,441 --> 01:08:22,457 Tu as un disciple ? 302 01:08:23,750 --> 01:08:24,832 Non, pourquoi ? 303 01:08:25,197 --> 01:08:26,666 Je pourrais devenir ton disciple ? 304 01:08:26,957 --> 01:08:28,166 - Toi. - Oui. 305 01:08:28,217 --> 01:08:30,443 - Allez-y les filles, continuez sans moi. - OK. 306 01:08:31,417 --> 01:08:32,866 - Ça me plairait. - Coucou ! 307 01:08:33,792 --> 01:08:36,624 Eh bien, Dieu et le diable enfin réunis. 308 01:08:50,075 --> 01:08:51,499 Je t'ai vu au travail de mon père. 309 01:08:52,208 --> 01:08:54,249 Tu es mieux dans ces vêtements. 310 01:08:56,708 --> 01:08:57,721 Bonsoir. 311 01:08:58,290 --> 01:08:59,914 On dirait un vrai gentleman 312 01:09:01,125 --> 01:09:04,998 Je pensais que vous lisiez des mantras jour et nuit… 313 01:09:05,790 --> 01:09:08,532 tout en massant les épaules de votre maître. 314 01:09:10,132 --> 01:09:12,639 Traîner dans des endroits comme ici pourrait te faire du tort. 315 01:09:13,412 --> 01:09:15,492 On peut aller partout si on fait de bonnes actions. 316 01:09:16,665 --> 01:09:19,124 E… e… c'est la fille de Sodnom. 317 01:09:21,333 --> 01:09:22,307 Sodbileg. 318 01:09:22,926 --> 01:09:24,207 Saruul. 319 01:09:26,542 --> 01:09:29,416 Je risquerais de souiller ta main sacrée. 320 01:09:33,167 --> 01:09:34,991 Peux-tu me prédire mon avenir ? 321 01:09:36,167 --> 01:09:37,332 Non, je ne suis pas devin. 322 01:09:38,333 --> 01:09:39,707 Oh, moi je le suis. 323 01:09:40,159 --> 01:09:41,641 Vous voulez connaître votre avenir ? 324 01:09:46,333 --> 01:09:48,041 Vous êtes tous les deux pédés. 325 01:09:51,042 --> 01:09:52,124 Je plaisantais… 326 01:09:53,043 --> 01:09:54,624 Ça vous dit de venir avec nous ? 327 01:09:55,278 --> 01:09:56,370 Ce n'est pas loin. 328 01:10:19,208 --> 01:10:20,332 Qui c'est ? 329 01:10:20,708 --> 01:10:22,332 Des amis. 330 01:10:22,917 --> 01:10:23,999 Vraiment ? 331 01:10:26,750 --> 01:10:28,082 Hé ! Tu fais quoi dans la vie ? 332 01:10:29,248 --> 01:10:29,930 Quoi ? 333 01:10:30,125 --> 01:10:31,166 Que fais-tu dans la vie ? 334 01:10:31,333 --> 01:10:32,382 Je suis moine. 335 01:10:32,875 --> 01:10:33,974 Vraiment ? 336 01:10:36,208 --> 01:10:37,332 Et toi ? 337 01:10:39,542 --> 01:10:41,232 Chauffeur de corbillard. 338 01:10:41,333 --> 01:10:43,332 Chauffeur de corbillard ? 339 01:11:48,042 --> 01:11:49,462 Et toi ? Que fais-tu dans la vie ? 340 01:11:51,917 --> 01:11:52,932 Moi ? 341 01:11:53,708 --> 01:11:54,901 Je conduis une voiture. 342 01:11:57,121 --> 01:11:59,124 Ton père m'a dit que tu étais étudiante. 343 01:12:02,099 --> 01:12:03,759 Tu as toujours été attardé ? 344 01:12:05,165 --> 01:12:06,173 Non. 345 01:12:08,333 --> 01:12:14,041 Pas chez mon père… mais en prison…, ils m'ont tabassé. 346 01:12:17,333 --> 01:12:18,873 Pourquoi étais-tu en prison ? 347 01:12:29,417 --> 01:12:30,650 À cause d'un accident… 348 01:12:32,875 --> 01:12:34,397 Un accident de voiture… 349 01:12:42,292 --> 01:12:45,374 Moine… y a-t-il une autre vie ? 350 01:12:46,835 --> 01:12:48,134 Oui, il y en a une. 351 01:12:49,125 --> 01:12:52,291 Mais ce serait… trop long à t'expliquer. 352 01:12:52,541 --> 01:12:56,374 Moi…, je préfère avoir une belle vie ici. 353 01:14:18,333 --> 01:14:20,059 Combien de temps suis-je restée sous l'eau ? 354 01:14:20,770 --> 01:14:22,269 Quelques minutes ? 355 01:14:27,625 --> 01:14:28,707 Hé…hé…hé ! 356 01:14:29,051 --> 01:14:30,331 - Hé ! - Bon sang ! 357 01:14:30,978 --> 01:14:32,011 - Ça va ? - Saruul ! 358 01:14:32,333 --> 01:14:33,391 Tu vas bien ? 359 01:14:34,208 --> 01:14:35,249 Qu'est-ce qu'elle a ? 360 01:14:38,375 --> 01:14:39,474 Qu'est-ce qu'on fait ? 361 01:14:40,375 --> 01:14:41,474 Tu vas bien ? 362 01:14:43,125 --> 01:14:44,916 On appelle une ambulance ? 363 01:15:35,917 --> 01:15:38,383 Vous n'avez donc aucune humanité ? 364 01:15:38,917 --> 01:15:42,457 comme s'il n'y avait pas d'autres endroits pour les enterrer ! 365 01:15:43,591 --> 01:15:46,665 - Tu ne veux pas les enterrer ensemble ? - Tu es folle ? 366 01:15:47,731 --> 01:15:50,304 On nous a désigné ces parcelles. Comment faire autrement ? 367 01:15:50,708 --> 01:15:51,891 Calme-toi, petite sœur. 368 01:15:52,333 --> 01:15:53,637 Que se passe-t-il là-bas ? 369 01:15:56,208 --> 01:15:58,207 C'est une situation compliquée. 370 01:16:00,292 --> 01:16:05,749 Celui qu'ils enterrent… était avec l'autre défunt quand il est mort. 371 01:16:09,417 --> 01:16:12,308 Tous les deux avaient disparu depuis un certain temps… 372 01:16:12,521 --> 01:16:21,124 …et ont les a retrouvés… dans le garage du défunt… dix jours plus tard. 373 01:17:06,292 --> 01:17:07,832 Tu peux me conduire quelque part ? 374 01:18:40,208 --> 01:18:42,788 Il avait trois ans de moins que moi. 375 01:18:45,417 --> 01:18:47,124 Comment s'appelait-il ? 376 01:18:49,833 --> 01:18:50,924 Zev. 377 01:19:13,542 --> 01:19:16,707 Quand mon père était jeune, il chassait les chiens. 378 01:19:19,125 --> 01:19:21,541 Il est devenu aveugle soudainement, l'année de ma naissance. 379 01:19:22,708 --> 01:19:25,541 Aucun médecin n'a su expliquer ce qui lui était arrivé. 380 01:19:31,625 --> 01:19:33,082 Et ta mère ? 381 01:19:36,357 --> 01:19:38,437 Je n'ai jamais connu ma mère. 382 01:19:41,664 --> 01:19:43,537 Et je n'en ai jamais eu envie. 383 01:19:44,677 --> 01:19:46,134 C'était une ratée. 384 01:19:49,597 --> 01:19:51,263 Elle apparaît parfois dans mes rêves. 385 01:19:58,180 --> 01:20:00,554 Moi… je ne rêve jamais. 386 01:20:07,125 --> 01:20:10,832 J'ai oublié ce que c'était… que de rêver. 387 01:20:13,246 --> 01:20:14,537 Vraiment ? Complètement oublié ? 388 01:20:16,024 --> 01:20:17,072 Complètement. 389 01:20:17,743 --> 01:20:18,853 Quand je dors… 390 01:20:19,917 --> 01:20:21,597 …depuis ces 14 dernières années… 391 01:20:22,869 --> 01:20:27,951 …j'entends… des sons… 392 01:20:28,342 --> 01:20:30,507 …mais jamais aucune image. 393 01:20:32,981 --> 01:20:34,063 Quel genre de sons ? 394 01:21:10,917 --> 01:21:12,332 Arrête-toi à ce magasin. 395 01:21:41,511 --> 01:21:42,624 Tu as un verre ? 396 01:21:47,335 --> 01:21:48,395 Non. 397 01:22:21,122 --> 01:22:22,207 Bois ! 398 01:22:22,833 --> 01:22:25,124 La police ne va pas contrôler ce genre de voiture. 399 01:22:26,125 --> 01:22:28,332 Je ne bois jamais. 400 01:23:52,333 --> 01:23:56,957 Aucun moyen de sortir de cette merde. 401 01:24:12,213 --> 01:24:14,504 Parfois, j'envie mon père aveugle. 402 01:24:40,208 --> 01:24:42,201 Tu penses qu'"Alice au pays des merveilles"… 403 01:24:42,708 --> 01:24:45,624 …est un conte pour enfants, ou pour adultes ? 404 01:24:47,458 --> 01:24:48,666 Je n'en sais rien. 405 01:25:14,750 --> 01:25:16,943 C'est vrai qu'ils refusent d'enterrer les suicidés ? 406 01:25:18,833 --> 01:25:20,041 Je ne sais pas. 407 01:27:08,923 --> 01:27:10,291 Tu sais conduire ? 408 01:27:13,458 --> 01:27:16,958 Je dois aller à l'hôpital… tout de suite. 409 01:29:02,208 --> 01:29:09,428 Ça t'arrive d'avoir l'impression que le défunt nous regarde 410 01:29:09,452 --> 01:29:12,624 depuis son cercueil lors des funérailles ? 411 01:29:16,125 --> 01:29:21,624 Et que le défunt se sent abandonné quand on part ? 412 01:29:23,125 --> 01:29:24,224 Bien sûr. 413 01:29:27,542 --> 01:29:30,707 Quelque chose résonne sans cesse à mes oreilles. 414 01:29:32,568 --> 01:29:34,401 J'aimerais m'en débarasser. 415 01:29:38,625 --> 01:29:40,624 Peux-tu m'apprendre un mantra ? 416 01:30:06,288 --> 01:30:07,434 Merci. 417 01:31:19,666 --> 01:31:21,249 Qu'est-ce que tu veux ? 418 01:31:24,288 --> 01:31:25,370 Je ne sais pas. 419 01:31:27,333 --> 01:31:30,207 Les gens cherchent toujours à satisfaire leurs désirs, n'est-ce pas ? 420 01:31:33,417 --> 01:31:36,541 Mais les désirs humains sont sans fin. 421 01:31:38,844 --> 01:31:39,943 Tu dois avoir raison. 422 01:31:43,417 --> 01:31:44,707 Tu as besoin d'un rein. 423 01:31:46,125 --> 01:31:47,207 Je me trompe ? 424 01:31:48,792 --> 01:31:49,891 Non. 425 01:31:51,917 --> 01:31:53,332 Vraiment ? 426 01:31:56,125 --> 01:31:57,332 Alors, de quoi as-tu besoin ? 427 01:32:00,125 --> 01:32:01,832 Je peux te donner un de mes reins. 428 01:32:03,375 --> 01:32:04,425 Pas besoin. 429 01:32:07,473 --> 01:32:08,724 Et il me répond : "pas besoin"… 430 01:32:32,208 --> 01:32:33,416 Tu veux voir quelques photos ? 431 01:32:46,292 --> 01:32:47,707 Intéressant, non ? 432 01:32:49,258 --> 01:32:50,485 Torride, n'est-ce pas ? 433 01:32:52,542 --> 01:32:54,041 On me les a rendues aujourd'hui. 434 01:33:03,333 --> 01:33:04,666 Passe-moi ton briquet. 435 01:33:43,708 --> 01:33:46,381 Et que tout redevienne comme avant… 436 01:33:48,042 --> 01:33:50,208 …mais ça ne se réalise que dans les films. 437 01:34:48,083 --> 01:34:49,832 Je t'envie. 438 01:34:51,333 --> 01:34:56,832 Depuis plus de dix ans, tu as su te tenir loin de cet enfer. 439 01:34:59,125 --> 01:35:01,041 Non, l'enfer, c'est… 440 01:35:01,333 --> 01:35:03,251 J'aimerais te rejoindre dans cet endroit. 441 01:35:03,478 --> 01:35:05,041 Dois-je tuer quelqu'un pour ça ? 442 01:35:05,125 --> 01:35:06,157 Arrête. 443 01:35:07,542 --> 01:35:10,424 - Que dois-je faire pour y aller ? - Arrête, je te dis ! 444 01:35:11,333 --> 01:35:12,424 Ça suffit ! 445 01:35:16,708 --> 01:35:18,332 Cet endroit n'existe pas ! 446 01:35:19,625 --> 01:35:24,124 Ce n'est pas un endroit sur la terre… mais sous la terre ! 447 01:35:25,833 --> 01:35:27,513 On y voit jamais le soleil. 448 01:35:29,708 --> 01:35:31,624 Le temps n'existe pas non plus. 449 01:35:33,770 --> 01:35:36,217 Il n'y a rien d'humain, rien qu'on puisse appeler un foyer. 450 01:35:37,783 --> 01:35:42,916 On t'appelle par un numéro. 451 01:35:44,225 --> 01:35:46,933 Chaque fois que j'entendais le numéro 517… 452 01:35:48,125 --> 01:35:50,124 …j'en avais des tremblements. 453 01:35:53,139 --> 01:35:57,624 De l'aube au coucher du soleil… toujours à casser des cailloux. 454 01:35:58,417 --> 01:36:01,930 À peine rentrés dans nos cellules… 455 01:36:04,542 --> 01:36:07,916 on devait se soumettre aux désirs d'hommes lubriques. 456 01:36:10,981 --> 01:36:12,907 C'est le genre de vie que tu souhaites ? 457 01:36:35,322 --> 01:36:36,707 Rentre chez toi. 458 01:41:08,625 --> 01:41:09,716 Penche-toi ! 459 01:41:24,833 --> 01:41:27,416 On a considéré que le propriétaire de l'hôtel était suspect. 460 01:41:28,042 --> 01:41:33,374 Pendant l'inspection on a trouvé de nombreux objets sexuels… 461 01:41:33,625 --> 01:41:36,841 …et un grand nombre de photos indécentes. 462 01:41:44,333 --> 01:41:49,666 Pouvez-vous me dire… s'il y a des photos de la défunte parmi celles-ci ? 463 01:41:59,892 --> 01:42:01,099 Pourquoi ? 464 01:42:02,112 --> 01:42:09,249 Les filles qui sont prises en photo ainsi… se suicident souvent. 465 01:42:14,830 --> 01:42:16,537 Il n'y en a aucune d'elle. 466 01:43:03,268 --> 01:43:05,457 Alors !… Vous avez arrêté ce pourri ? 467 01:43:05,917 --> 01:43:07,168 C'est un criminel ! 468 01:43:07,917 --> 01:43:09,332 Un assassin ! 469 01:43:11,333 --> 01:43:13,781 Nous procédons aux arrestations sur la base de preuves… 470 01:43:13,805 --> 01:43:16,499 et grâce à l'identification de la victime. 471 01:43:17,333 --> 01:43:18,749 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 472 01:43:20,159 --> 01:43:21,207 Je vous ai tout raconté. 473 01:43:21,866 --> 01:43:23,226 Vous ne comprenez pas ? 474 01:43:23,708 --> 01:43:26,319 Saruul m'a raconté comment ce salopard l'a menacée… 475 01:43:26,796 --> 01:43:28,717 …de publier ces photos sur Internet… 476 01:43:29,708 --> 01:43:33,074 …et l'a forcée à faire ce travail. 477 01:43:33,614 --> 01:43:36,848 Il faudrait des témoins et des preuves pour corroborer ce témoignage. 478 01:43:40,708 --> 01:43:43,207 Comment une personne décédée pourrait-elle témoigner ? 479 01:43:44,417 --> 01:43:47,624 Vous vous rendez compte que ce salaud en blessera encore beaucoup d'autres ? 480 01:44:04,577 --> 01:44:06,383 Tous les péchés ne se valent pas. 481 01:44:09,717 --> 01:44:12,124 Certains sont semblables au vagues sur l'eau… 482 01:44:13,717 --> 01:44:17,124 …ou aux dessins sur le sable… 483 01:44:19,717 --> 01:44:22,124 …mais d'autres sont comme gravés dans la pierre… 484 01:44:23,717 --> 01:44:26,124 …ils ne s'effacent jamais… 485 01:44:26,717 --> 01:44:31,124 …ils demandent une pénitence beaucoup plus grande. 486 01:44:33,863 --> 01:44:38,124 Par l'horoscope… peut-on prédire la mort d'une personne ? 487 01:44:39,317 --> 01:44:41,124 Certainement pas. 488 01:44:51,717 --> 01:44:53,124 Ne fais pas ça. 489 01:44:55,717 --> 01:44:57,124 Quoi ? 490 01:44:57,717 --> 01:44:59,124 Ne fais pas quoi ? 491 01:45:01,237 --> 01:45:03,124 Ne fais pas une chose pareille. 492 01:45:05,177 --> 01:45:08,737 Tu disais que le bouddhisme… ce n'était pas de la magie ? 493 01:45:10,717 --> 01:45:13,124 Comment peux-tu savoir ce que je m'apprête à faire ? 494 01:45:14,897 --> 01:45:16,124 Ne fais pas ça. 495 01:45:17,196 --> 01:45:18,743 Tiens bon. 496 01:45:21,717 --> 01:45:23,124 Je t'ai menti. 497 01:45:26,516 --> 01:45:28,563 J'ai menti en disant que c'était un accident. 498 01:45:31,857 --> 01:45:34,278 Je l'ai tué… 499 01:45:39,010 --> 01:45:41,124 J'ai tué cet homme. 500 01:45:44,483 --> 01:45:46,124 Une fraction de seconde… 501 01:45:48,083 --> 01:45:51,124 …si seulement j'avais su contenir ma colère une fraction de seconde. 502 01:45:51,717 --> 01:45:54,124 Je ne devrais pas vivre avec des remords toute ma vie. 503 01:45:59,250 --> 01:46:07,124 En expirant…, il pleurait comme un bébé chameau abandonné. 504 01:46:09,404 --> 01:46:11,443 Je l'entends encore. 505 01:46:19,123 --> 01:46:20,477 Je dois mourir. 506 01:46:22,463 --> 01:46:24,124 Je dois mourir ! 507 01:46:26,637 --> 01:46:30,143 Ça fait 14 ans… 14 ans que je ne vis plus. 508 01:46:33,717 --> 01:46:36,124 Une personne qui a commis un péché 509 01:46:37,717 --> 01:46:41,124 …doit en subir les conséquences. 510 01:46:43,717 --> 01:46:45,124 N'est-ce pas ? 511 01:46:54,717 --> 01:47:03,588 Je dois souffrir…, comme lui aussi… il a souffert. 512 01:47:05,717 --> 01:47:07,643 Cela ne rendra pas le monde meilleur. 513 01:47:10,717 --> 01:47:14,124 Et la vengeance… est un péché pire encore. 514 01:47:21,717 --> 01:47:23,717 Sais-tu quelle est la plus parfaite des vengeances ? 515 01:47:26,717 --> 01:47:28,124 Le pardon. 516 01:47:35,643 --> 01:47:39,124 Sais-tu… à quoi ressemble l'enfer ? 517 01:47:40,717 --> 01:47:43,124 Non, je ne sais pas. 518 01:47:46,717 --> 01:47:48,124 Moi je le sais. 519 01:53:54,333 --> 01:53:55,541 Qu'est-ce que vous faites ? 520 01:53:59,091 --> 01:54:00,123 Hé ! 521 01:54:00,417 --> 01:54:01,707 Rattrape-le ! 522 01:54:01,725 --> 01:54:03,157 Hé ! 523 01:54:03,725 --> 01:54:04,657 Hé ! 524 02:03:41,505 --> 02:03:44,157 Tu as fait… ce qu'il fallait. 37191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.