All language subtitles for S01E01-The Capture of Robin Hood

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:04,400 Il était une fois où les choses étaient pourries 2 00:00:04,400 --> 00:00:07,560 pas seulement de la nourriture mais aussi des affaires car 3 00:00:07,560 --> 00:00:10,560 tout le monde 4 00:00:14,219 --> 00:00:16,580 était Rose 5 00:00:17,470 --> 00:00:41,350 6 00:00:44,120 --> 00:00:48,020 alors que d'autres légendes sont oubliées 7 00:00:48,020 --> 00:00:51,060 nous nous souviendrons de choses 8 00:00:51,060 --> 00:01:12,870 9 00:01:19,560 --> 00:01:22,040 étranges 10 00:01:29,610 --> 00:01:55,310 11 00:01:55,310 --> 00:01:57,920 12 00:01:57,920 --> 00:02:01,860 Je suis le patron de Nottingham Royal Tax 13 00:02:01,860 --> 00:02:05,040 collectionneur au nom de Hubert Lord High 14 00:02:05,040 --> 00:02:08,098 Le shérif de Nottingham proclame par la présente 15 00:02:08,098 --> 00:02:11,220 il y aura une grande vente publique de 16 00:02:11,220 --> 00:02:14,780 terre dont la terre oui 17 00:02:14,780 --> 00:02:18,239 wow c'est inconvenant d'abord tu prends tout 18 00:02:18,239 --> 00:02:19,920 notre argent dans les impôts et maintenant tu nous dis 19 00:02:19,920 --> 00:02:22,680 que tu vends notre terrain, que devons-nous faire ? 20 00:02:22,680 --> 00:02:26,040 j'ai de l'amour rien j'imagine 21 00:02:26,040 --> 00:02:29,290 22 00:02:29,300 --> 00:02:32,900 tais-toi 23 00:02:33,720 --> 00:02:37,500 Non, je ne tiendrai pas ma langue, je ne le ferai pas. 24 00:02:37,500 --> 00:02:39,120 cela ne serait jamais arrivé si notre 25 00:02:39,120 --> 00:02:41,819 bon roi Richard était là 26 00:02:41,819 --> 00:02:45,840 Non, c'est ce mal, toi, Prince Jean le sobre 27 00:02:45,840 --> 00:02:47,280 et le shérif qui commet ces crimes 28 00:02:47,280 --> 00:02:49,760 injustices 29 00:02:51,890 --> 00:02:52,310 30 00:02:52,310 --> 00:02:55,430 31 00:03:00,780 --> 00:03:02,530 remets le à sa place 32 00:03:02,530 --> 00:03:08,420 33 00:03:08,420 --> 00:03:09,620 34 00:03:09,620 --> 00:03:12,180 35 00:03:12,180 --> 00:03:14,150 à cet endroit 36 00:03:14,150 --> 00:03:29,210 37 00:03:35,620 --> 00:03:36,610 38 00:03:36,610 --> 00:03:39,999 39 00:03:40,860 --> 00:03:45,379 oui mais c'est le cas 40 00:03:56,659 --> 00:03:58,220 reniflant 41 00:03:58,220 --> 00:04:02,220 herbe douillette 42 00:04:03,420 --> 00:04:07,340 quelque chose qui n'est pas bon pour moi arrive 43 00:04:07,340 --> 00:04:11,580 bonne journée bonne journée Robin 44 00:04:11,580 --> 00:04:14,519 et comment ça se passe Bert jusqu'à ce 45 00:04:14,519 --> 00:04:16,880 moment de houle 46 00:04:16,880 --> 00:04:19,980 Tu connais tout le monde, n'est-ce pas Petit Jean ? 47 00:04:19,980 --> 00:04:22,860 48 00:04:22,860 --> 00:04:24,900 et la bonne friteuse 49 00:04:24,900 --> 00:04:27,430 béni pour mon fils 50 00:04:27,430 --> 00:04:30,559 51 00:04:36,180 --> 00:04:40,020 Alan s'il te plaît et je reviens à Robin merci 52 00:04:40,020 --> 00:04:42,540 toi et bien sûr tu dois connaître ton 53 00:04:42,540 --> 00:04:44,699 frère jumeau Ronaldo 54 00:04:44,699 --> 00:04:47,759 Comment pourrais-je oublier un événement aussi embarrassant ? 55 00:04:47,759 --> 00:04:50,639 et une tache honteuse sur la famille 56 00:04:50,639 --> 00:04:52,199 écusson 57 00:04:52,199 --> 00:04:56,220 ou tu as une grande gueule mec, oiseau facile 58 00:04:56,220 --> 00:05:00,740 pas intelligent donc vrai 59 00:05:02,040 --> 00:05:04,139 Eh bien, cela ressemble à un collecteur d'impôts royal 60 00:05:04,139 --> 00:05:06,360 qui est attendu avec de l'or, pourquoi ne le fais-tu pas ? 61 00:05:06,360 --> 00:05:07,800 comparer Bernie 62 00:05:07,800 --> 00:05:10,320 Je lui compose un message à emporter 63 00:05:10,320 --> 00:05:13,860 le shérif de Nottingham m'a laissé voir mon 64 00:05:13,860 --> 00:05:14,880 cher 65 00:05:14,880 --> 00:05:18,240 visage de grenouille est-ce un bon début oh toi 66 00:05:18,240 --> 00:05:20,540 J'aime ça 67 00:05:20,580 --> 00:05:22,979 Eh bien, on pense à notre pigeon voyageur 68 00:05:22,979 --> 00:05:23,630 dernier 69 00:05:23,630 --> 00:05:28,330 70 00:05:28,330 --> 00:05:33,240 71 00:05:33,240 --> 00:05:40,560 72 00:05:40,560 --> 00:05:43,480 vous êtes en retard vents contraires 73 00:05:43,480 --> 00:05:45,180 74 00:05:45,180 --> 00:05:47,639 message 75 00:05:47,639 --> 00:05:49,919 mon cher quoi 76 00:05:49,919 --> 00:05:52,080 Je suis Robin de Loxley et je jure que tant que 77 00:05:52,080 --> 00:05:53,699 Je roule librement à travers la forêt de partage 78 00:05:53,699 --> 00:05:54,960 où se situe la fin légitime du Paysan 79 00:05:54,960 --> 00:05:56,100 ça ne tombera jamais entre les mains du 80 00:05:56,100 --> 00:05:57,539 Prince Jean ou le Shérif de Nottingham 81 00:05:57,539 --> 00:06:01,919 son larbin royal oh tabourets est-ce oh 82 00:06:01,919 --> 00:06:05,600 voilà à quoi ça ressemble d'ici 83 00:06:07,020 --> 00:06:08,990 mec oh 84 00:06:08,990 --> 00:06:11,660 85 00:06:11,660 --> 00:06:15,000 le but absolu de cet homme 86 00:06:15,000 --> 00:06:18,740 en sortant de Bergen 87 00:06:18,740 --> 00:06:23,670 me menaçant, le Royal se leva 88 00:06:23,670 --> 00:06:26,910 89 00:06:27,120 --> 00:06:30,120 Oh 90 00:06:33,000 --> 00:06:35,100 Très bien Merwin 91 00:06:35,100 --> 00:06:37,680 tu peux y aller maintenant, on se voit en même temps 92 00:06:37,680 --> 00:06:38,880 demain 93 00:06:38,880 --> 00:06:42,660 Très bien monsieur, merci monsieur 94 00:06:42,660 --> 00:06:44,130 Bon tir monsieur 95 00:06:44,130 --> 00:06:46,500 96 00:06:46,500 --> 00:06:48,840 tu dois réfléchir à la façon de diffuser cette nouvelle 97 00:06:48,840 --> 00:06:51,600 à mon chef le prince Jean 98 00:06:51,600 --> 00:06:56,960 Je ne m'asseoirai pas gentiment avec lui sans peur 99 00:06:58,100 --> 00:06:59,960 vois 100 00:06:59,960 --> 00:07:03,419 mon plan, si tu l'approuves, est simple mais 101 00:07:03,419 --> 00:07:04,800 brillant 102 00:07:04,800 --> 00:07:06,900 tu écris tes propres critiques, n'est-ce pas ? 103 00:07:06,900 --> 00:07:16,979 104 00:07:16,979 --> 00:07:20,160 ma pote Marion qu'est-ce que tu fais là 105 00:07:20,160 --> 00:07:23,460 tricoter me semble plus être de l'espionnage 106 00:07:23,460 --> 00:07:24,960 Bien sûr qu'elle tricote, elle fait ça 107 00:07:24,960 --> 00:07:27,419 n'est-ce pas qu'elle espionne ? 108 00:07:27,419 --> 00:07:31,220 Très bien le plan le plan parles 109 00:07:33,300 --> 00:07:38,580 mon drapeau Monsieur organise un concours de tir à l'arc 110 00:07:38,580 --> 00:07:41,000 concours d'artères 111 00:07:41,000 --> 00:07:45,740 un concours de tir à l'arc fantastique 112 00:07:45,740 --> 00:07:49,380 à quoi bon un concours de tir à l'arc oui à 113 00:07:49,380 --> 00:07:52,800 quelle fin à quelle fin un concours de tir à l'arc 114 00:07:52,800 --> 00:07:55,440 ça fera ressortir les meilleurs archers de la 115 00:07:55,440 --> 00:07:58,160 terre monsieur 116 00:07:58,670 --> 00:08:01,220 117 00:08:01,220 --> 00:08:04,080 L'orgueil de Robin des Bois ne lui permettrait pas 118 00:08:04,080 --> 00:08:06,180 de rester loin du concours 119 00:08:06,180 --> 00:08:08,460 et quand il vient 120 00:08:08,460 --> 00:08:11,940 captures-le, attrapes-le, Robin, oui, nous le ferons 121 00:08:11,940 --> 00:08:13,800 captures Robin et nous l'emmènerons au 122 00:08:13,800 --> 00:08:15,539 donjon et nous le mettrons dans l'épave 123 00:08:15,539 --> 00:08:17,460 et nous lui couperons les cheveux et nous 124 00:08:17,460 --> 00:08:20,819 lui ferons manger de la purée d'asperges, oui, je suis 125 00:08:20,819 --> 00:08:23,560 je suis content d'y avoir pensé 126 00:08:23,560 --> 00:08:31,039 127 00:08:34,080 --> 00:08:35,659 ok 128 00:08:35,659 --> 00:08:39,320 attends la prière du soir 129 00:08:39,320 --> 00:08:42,979 J'ai dit attends 130 00:08:44,100 --> 00:08:47,200 131 00:08:47,459 --> 00:08:49,560 pour te remercier gracieusement pour ce que nous sommes 132 00:08:49,560 --> 00:08:54,420 sur le point de recevoir amen amen nous tombons amoureux 133 00:08:54,420 --> 00:08:56,839 que chaque fois 134 00:08:56,839 --> 00:08:59,760 Profites, profites 135 00:08:59,760 --> 00:09:02,839 les gars, les gars, où est l'homme, où est Robin 136 00:09:02,839 --> 00:09:04,940 Oh 137 00:09:04,940 --> 00:09:07,700 c'est le sel, s'il te plaît, mon ami 138 00:09:07,700 --> 00:09:10,560 et tu as posé la question pourquoi est-ce 139 00:09:10,560 --> 00:09:12,380 notre leader 140 00:09:12,380 --> 00:09:15,620 Allen s'il te plaît 141 00:09:15,830 --> 00:09:17,280 142 00:09:17,280 --> 00:09:18,410 143 00:09:18,410 --> 00:09:21,760 144 00:09:22,200 --> 00:09:25,339 Oh mec, tu veux parler de douleur 145 00:09:25,339 --> 00:09:28,320 Ronaldo, pourquoi fais-tu ça mec, je veux 146 00:09:28,320 --> 00:09:30,779 etre comme toi je fais tout comme toi 147 00:09:30,779 --> 00:09:34,519 tu es belle tu es la forêt 148 00:09:34,519 --> 00:09:38,279 Eh bien, merci Robin, comment ça s'est passé aujourd'hui ? 149 00:09:38,279 --> 00:09:41,339 oui Ronaldo les recettes du jour s'il te plaît 150 00:09:41,339 --> 00:09:44,040 nous avons volé 274 pièces d'or 151 00:09:44,040 --> 00:09:46,500 souverains que nous avons donnés aux pauvres 264 152 00:09:46,500 --> 00:09:49,399 gosabrese 153 00:09:49,399 --> 00:09:51,300 qu'est-il arrivé aux 10 autres pièces d'or 154 00:09:51,300 --> 00:09:52,980 souverains 155 00:09:52,980 --> 00:09:56,459 Hé mec, on a des dépenses que tu peux faire 156 00:09:56,459 --> 00:09:58,800 autour de la forêt aujourd'hui pour rien je 157 00:09:58,800 --> 00:10:03,140 n'arrête pas de monter je sais que ça ne marche pas 158 00:10:03,959 --> 00:10:09,620 Ok ok voici l'argent 159 00:10:10,140 --> 00:10:12,019 regardes je fais un vœu 160 00:10:12,019 --> 00:10:17,160 Je plaisantais, allez, ouais 161 00:10:17,160 --> 00:10:20,220 Est-ce que tu te rends compte que si chaque paysan 162 00:10:20,220 --> 00:10:22,740 peut produire 500 souverains d'or Prince 163 00:10:22,740 --> 00:10:25,440 John prendra leurs terres, hé les gars, quoi ? 164 00:10:25,440 --> 00:10:27,899 est-ce que nous allons le faire, nous prierons avec tous 165 00:10:27,899 --> 00:10:30,000 notre puissance que le prince Jean a un changement 166 00:10:30,000 --> 00:10:32,700 de cœur et s'il ne le fait pas, nous ne sommes pas 167 00:10:32,700 --> 00:10:34,320 froid 168 00:10:34,320 --> 00:10:36,560 étranger 169 00:10:37,080 --> 00:10:40,080 ami 170 00:10:40,320 --> 00:10:43,279 Et le cheval ? 171 00:10:43,440 --> 00:10:44,880 Eh bien, tu ne peux pas être trop sûr de 172 00:10:44,880 --> 00:10:47,720 n'importe quoi de nos jours 173 00:10:48,779 --> 00:10:51,000 J'ai des nouvelles du palais qui disent 174 00:10:51,000 --> 00:10:54,079 ils te coûtent la vie Robin 175 00:10:54,079 --> 00:10:57,660 Je veux parler d'amour, les gens 176 00:10:57,660 --> 00:11:00,800 jetent un œil au plus beau mot de Cupidon 177 00:11:00,800 --> 00:11:03,480 ma chérie qu'est ce que c'est 178 00:11:03,480 --> 00:11:05,579 qu'est-ce que cette nouvelle pourrait coûter 179 00:11:05,579 --> 00:11:06,920 moi ma vie oh ouais 180 00:11:06,920 --> 00:11:07,980 181 00:11:07,980 --> 00:11:11,180 mon sac s'il te plaît 182 00:11:11,760 --> 00:11:13,320 ici 183 00:11:13,320 --> 00:11:16,500 et afghan me coûtera ma vie, est-ce un 184 00:11:16,500 --> 00:11:19,079 Afghan empoisonné, ne le lis pas, il a un 185 00:11:19,079 --> 00:11:22,010 message je l'ai tricoté moi-même 186 00:11:22,010 --> 00:11:23,420 187 00:11:23,420 --> 00:11:26,700 alors le shérif de Nottingham va 188 00:11:26,700 --> 00:11:28,920 essayer de m'attirer à découvert en mettant en scène 189 00:11:28,920 --> 00:11:32,040 un concours de tir à l'arc comme si Al Robin 190 00:11:32,040 --> 00:11:34,079 serait assez plein pour entrer dans un tel 191 00:11:34,079 --> 00:11:37,279 un camion évident 192 00:11:37,399 --> 00:11:39,839 alors ils pensent que je vais devenir la proie de ma 193 00:11:39,839 --> 00:11:41,779 propre vanité 194 00:11:41,779 --> 00:11:45,600 c'est une bonne chose, oublies ma balle, je vais y 195 00:11:45,600 --> 00:11:47,420 aller 196 00:11:47,420 --> 00:11:50,640 mais tu ne peux pas, tu seras capturé, c'est 197 00:11:50,640 --> 00:11:52,680 c'est exactement ce que veut l'étagère, c'est ce que je veux 198 00:11:52,680 --> 00:11:54,620 vouloir 199 00:11:54,620 --> 00:11:57,120 attendez une minute les gars, vous ne voyez pas si je suis 200 00:11:57,120 --> 00:11:58,980 capturé je serai emmené au Royal 201 00:11:58,980 --> 00:12:01,980 donjon qui est exactement là où se trouve le 202 00:12:01,980 --> 00:12:05,220 Trésor royal moyen 203 00:12:05,220 --> 00:12:08,579 moi tu me sauves ouais nous sauvons l'or 204 00:12:08,579 --> 00:12:10,620 ouais, donnes ce butin sauvé aux 205 00:12:10,620 --> 00:12:12,720 Paysans ouais et les paysans par conséquent 206 00:12:12,720 --> 00:12:15,740 sauver leur terre 207 00:12:19,560 --> 00:12:21,420 mes dames 208 00:12:21,420 --> 00:12:25,079 Le Paysan a laissé la finale du royal 209 00:12:25,079 --> 00:12:28,860 le concours de tir à l'arc commence le premier 210 00:12:28,860 --> 00:12:34,399 Archer Seigneur Percy de Cumberban 211 00:12:35,459 --> 00:12:38,180 étranges 212 00:12:39,990 --> 00:12:48,119 213 00:12:48,310 --> 00:12:54,820 214 00:12:54,820 --> 00:12:56,200 215 00:12:56,200 --> 00:13:04,119 216 00:13:06,380 --> 00:13:10,100 le troisième finaliste 217 00:13:10,100 --> 00:13:14,940 Hubert Lord Haut Shérif de Nottingham 218 00:13:14,940 --> 00:13:17,399 ici 219 00:13:17,399 --> 00:13:20,180 Hubert 220 00:13:21,280 --> 00:13:40,519 221 00:13:40,519 --> 00:13:42,460 il l'a divisé 222 00:13:42,460 --> 00:13:53,279 223 00:13:53,279 --> 00:13:56,220 le finaliste final 224 00:13:56,220 --> 00:14:01,320 le vieil ermite de la forêt de Sherwood 225 00:14:01,320 --> 00:14:02,150 quiconque 226 00:14:02,150 --> 00:14:08,739 227 00:14:11,339 --> 00:14:12,800 étranges 228 00:14:12,800 --> 00:14:20,270 229 00:14:21,920 --> 00:14:29,780 230 00:14:29,780 --> 00:14:30,880 231 00:14:30,880 --> 00:14:41,690 232 00:14:41,820 --> 00:14:44,370 étranges 233 00:14:44,370 --> 00:14:46,370 234 00:14:46,370 --> 00:14:51,950 235 00:14:52,579 --> 00:14:58,019 merci en fait juste un peu trop bien 236 00:14:58,019 --> 00:15:01,139 Je savais que ça te plairait, j'espère que ça te plaira 237 00:15:01,139 --> 00:15:05,519 parce que c'est ton dernier oh 238 00:15:06,250 --> 00:15:09,340 239 00:15:09,540 --> 00:15:10,810 emmènes-le 240 00:15:10,810 --> 00:15:12,240 241 00:15:12,240 --> 00:15:15,240 étranges 242 00:15:20,520 --> 00:15:22,630 243 00:15:22,630 --> 00:15:26,839 244 00:15:26,839 --> 00:15:30,959 ERS aujourd'hui Bertram va bien te saluer 245 00:15:30,959 --> 00:15:34,060 savoir ce que veut le shérif 246 00:15:34,060 --> 00:15:41,060 247 00:15:41,060 --> 00:15:44,579 il ne peut pas t'entendre oh 248 00:15:44,579 --> 00:15:45,640 Ouais 249 00:15:45,640 --> 00:15:49,880 250 00:15:49,880 --> 00:15:53,399 Merci, je dois vraiment venir ici 251 00:15:53,399 --> 00:15:55,740 le plus souvent c'est le seul endroit où je peux 252 00:15:55,740 --> 00:15:59,279 me détendre véritablement 253 00:16:01,650 --> 00:16:06,199 254 00:16:06,199 --> 00:16:09,420 J'aime toujours la salle de jeux, je me demande comment 255 00:16:09,420 --> 00:16:11,399 notre bon ami Robin des Bois s'amuse 256 00:16:11,399 --> 00:16:13,380 dans son séjour ici, nous devrions le savoir dans le 257 00:16:13,380 --> 00:16:15,980 tintement d'un ding dang 258 00:16:15,980 --> 00:16:19,760 c'est lui-même 259 00:16:20,300 --> 00:16:24,860 où s'appelle-t-il le chien Showtime 260 00:16:24,860 --> 00:16:30,380 Continues shérif, je suis un ami captif 261 00:16:30,580 --> 00:16:33,440 262 00:16:33,440 --> 00:16:36,600 Le prince Zhang n'ignore pas 263 00:16:36,600 --> 00:16:38,220 l'estime avec laquelle on te tient 264 00:16:38,220 --> 00:16:41,610 dans tout le pays et ainsi 265 00:16:41,610 --> 00:16:43,639 266 00:16:43,639 --> 00:16:46,259 négocier en échange de ta liberté, tu 267 00:16:46,259 --> 00:16:47,339 refuseras ton soutien au roi Richard 268 00:16:47,339 --> 00:16:48,899 et la loyauté éternelle de Slater envers le prince 269 00:16:48,899 --> 00:16:52,070 Jean Prince Jean 270 00:16:52,070 --> 00:16:53,220 271 00:16:53,220 --> 00:16:55,500 Je préférerais mettre en place mon immortel 272 00:16:55,500 --> 00:16:58,079 allégeance à un crapaud 273 00:16:58,079 --> 00:17:01,440 que voudrais-tu bien, peut-être que nous pouvons 274 00:17:01,440 --> 00:17:03,420 te persuader différemment 275 00:17:03,420 --> 00:17:07,690 amenes la Vierge de Fer apportant 276 00:17:07,690 --> 00:17:08,050 277 00:17:08,050 --> 00:17:13,098 278 00:17:13,098 --> 00:17:16,799 279 00:17:16,799 --> 00:17:20,339 as-tu déjà vu un de ces adorables Robin 280 00:17:20,339 --> 00:17:22,439 morceau de travail, tu n'es pas d'accord pour te venger 281 00:17:22,439 --> 00:17:24,419 mieux et montrons à Robin ce que 282 00:17:24,419 --> 00:17:27,740 ça fait à un homme 283 00:17:28,500 --> 00:17:31,380 questions 284 00:17:31,380 --> 00:17:35,870 285 00:17:39,110 --> 00:17:45,190 286 00:17:48,080 --> 00:17:51,919 changé d'avis Robin 287 00:17:51,919 --> 00:17:54,600 à travers un puits assez bien je ne jetterai jamais 288 00:17:54,600 --> 00:17:58,100 dans mon lot avec des vermines comme toi 289 00:18:01,460 --> 00:18:04,640 c'est.. 290 00:18:09,500 --> 00:18:11,940 il n’y aura pas d’exécutions tant que 291 00:18:11,940 --> 00:18:15,919 le bal royal est en cours mais 292 00:18:16,200 --> 00:18:19,919 tu auras l'honneur singulier 293 00:18:19,919 --> 00:18:23,820 d'être le premier à mourir après 294 00:18:23,820 --> 00:18:27,340 le bal fini 295 00:18:27,340 --> 00:18:45,210 296 00:18:47,419 --> 00:18:50,360 étranges 297 00:18:50,360 --> 00:18:57,170 298 00:18:58,880 --> 00:19:02,580 Est-ce que tu m'évites constamment ? 299 00:19:02,580 --> 00:19:05,560 quelque chose que j'ai fait, quelque chose que j'ai dit 300 00:19:05,560 --> 00:19:23,760 301 00:19:23,760 --> 00:19:26,310 tout le monde 302 00:19:26,310 --> 00:19:56,670 303 00:19:57,559 --> 00:20:02,059 Orchestre c'est le groupe de Robin 304 00:20:02,059 --> 00:20:05,160 maintenant pour notre prochain numéro du hit 305 00:20:05,160 --> 00:20:08,840 spectacle latéral à Rio 306 00:20:10,380 --> 00:20:17,220 307 00:20:17,220 --> 00:20:19,919 en fait, vas sauver Robin et mets-le en sécurité 308 00:20:19,919 --> 00:20:24,559 le doux puits d'or les garde occupés ici 309 00:20:24,650 --> 00:20:27,739 310 00:20:29,840 --> 00:20:33,840 311 00:20:33,840 --> 00:20:35,930 étranges 312 00:20:35,930 --> 00:20:38,999 313 00:20:41,370 --> 00:20:47,900 314 00:20:47,900 --> 00:20:50,989 315 00:20:53,150 --> 00:21:01,740 316 00:21:01,740 --> 00:21:03,600 317 00:21:03,600 --> 00:21:06,900 Est-ce que quelqu'un ici a vu le Royal Stooge I 318 00:21:06,900 --> 00:21:08,580 il est juste là 319 00:21:08,580 --> 00:21:09,900 Ouais 320 00:21:09,900 --> 00:21:13,100 ça l'a fait, j'ai fini 321 00:21:14,100 --> 00:21:17,100 Je te mets au défi de venir ici et 322 00:21:17,100 --> 00:21:19,640 dis ça 323 00:21:21,299 --> 00:21:24,620 maintenant tu vas l'avoir 324 00:21:25,340 --> 00:21:27,720 Hé, ce sont les préférés de ma mère 325 00:21:27,720 --> 00:21:29,630 boissons 326 00:21:29,630 --> 00:21:38,159 327 00:21:38,159 --> 00:21:39,560 Oh 328 00:21:39,560 --> 00:21:43,839 329 00:21:43,940 --> 00:21:46,260 Oh, tu as une drôle de petite tache, n'est-ce pas ? 330 00:21:46,260 --> 00:21:48,440 là 331 00:21:49,810 --> 00:22:01,100 332 00:22:01,100 --> 00:22:04,159 nous allons 333 00:22:07,559 --> 00:22:09,380 Oh 334 00:22:09,380 --> 00:22:13,159 mon Dieu étranger 335 00:22:15,170 --> 00:22:38,380 336 00:22:40,480 --> 00:22:49,520 337 00:22:49,520 --> 00:22:53,360 une épée les gars 338 00:22:59,000 --> 00:23:05,670 339 00:23:05,670 --> 00:23:08,829 340 00:23:12,740 --> 00:23:16,660 Non oh oh 341 00:23:16,660 --> 00:23:22,450 342 00:23:22,450 --> 00:23:23,510 343 00:23:23,510 --> 00:23:26,540 344 00:23:26,540 --> 00:23:29,720 345 00:23:29,720 --> 00:23:34,580 tu devras d'abord passer par moi 346 00:23:34,640 --> 00:23:37,640 maman 347 00:23:41,179 --> 00:23:43,919 merci pour le plaisir et les jeux jusqu'à ce que nous 348 00:23:43,919 --> 00:23:47,400 allons se revoir contexte 349 00:23:49,530 --> 00:23:57,220 350 00:23:58,280 --> 00:24:03,059 Oh Robin, tu as été si courageux, je suis si fier 351 00:24:03,059 --> 00:24:05,760 de toi Les paysans ont récupéré leurs terres 352 00:24:05,760 --> 00:24:08,760 et le shérif a bien une chemise fléchée 353 00:24:08,760 --> 00:24:10,799 Je ne peux pas prendre tout le crédit pour mon bien 354 00:24:10,799 --> 00:24:13,620 Un groupe courageux était là, risquant sa vie 355 00:24:13,620 --> 00:24:14,680 assez de Robin 356 00:24:14,680 --> 00:24:17,940 357 00:24:17,940 --> 00:24:20,760 on ne devrait pas le gaspiller en parlant de nos lèvres 358 00:24:20,760 --> 00:24:22,500 on devrait être engagé davantage 359 00:24:22,500 --> 00:24:24,360 d'activité agréable 360 00:24:24,360 --> 00:24:27,980 Oh ma très chère main miroir 361 00:24:29,170 --> 00:24:33,069 362 00:24:36,480 --> 00:24:37,220 m 363 00:24:37,220 --> 00:24:40,260 tu veux parler d'amour on y va 364 00:24:40,260 --> 00:24:43,740 pour parler de ce que n'est pas le véritable amour 365 00:24:43,740 --> 00:24:48,000 de la saleté c'est bien des vraies personnes humaines 366 00:24:48,000 --> 00:24:50,700 les gens certaines personnes qui s'utilisent les unes les autres 367 00:24:50,700 --> 00:24:52,559 mais les gens qui veulent construire une 368 00:24:52,559 --> 00:24:55,020 relation peut-être que tu as une famille 369 00:24:55,020 --> 00:24:57,539 de ces jours-ci que mettrons-nous ici pour 370 00:24:57,539 --> 00:25:00,720 travailler dans un bureau de poste et mourir pour tuer 371 00:25:00,720 --> 00:25:03,740 moi c'est comme ça que je me sens 372 00:25:03,860 --> 00:25:06,860 ok 373 00:25:08,550 --> 00:25:23,829 374 00:25:35,820 --> 00:25:37,880 merci23969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.