All language subtitles for Rojo intenso (2006) Javier Elorrieta (Castellano).hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,733 --> 00:00:45,326 VRUĆE 2 00:01:30,576 --> 00:01:32,654 Moje dijete već spava. 3 00:01:32,689 --> 00:01:34,816 Konačno, posjetit ćeš moj rodni grad. 4 00:01:34,851 --> 00:01:39,056 - Potpuno je drugačije nego Valparaiso. - Da, sve što sam do sada vidio izgleda odlično. 5 00:01:39,091 --> 00:01:41,868 Zaista želim vidjeti Sandru i tvog oca. 6 00:01:41,903 --> 00:01:44,318 Nisam ih vidio od dana kada su otišao u Čile. 7 00:01:44,768 --> 00:01:47,045 Siguran sam da ćemo se odlično provesti. 8 00:01:47,556 --> 00:01:50,119 Pogotovo naš pospani pratilac. 9 00:02:02,911 --> 00:02:04,992 "Olivijina plaža" 10 00:02:11,384 --> 00:02:14,697 - Šta si rekao/rekla? - Da sam hrabar/hrabra. 11 00:02:14,732 --> 00:02:16,171 Zašto? 12 00:02:16,206 --> 00:02:20,463 Jer sam mislio da je putovanje dugo i nisi mogao otvoriti prozore u avionu, 13 00:02:20,498 --> 00:02:22,692 Pretpostavila sam da ćeš plakati i tugovati. 14 00:02:23,231 --> 00:02:26,382 Drago dijete, više nisam bolesna. 15 00:02:26,417 --> 00:02:28,667 Nikad više neću imati napad. 16 00:02:29,491 --> 00:02:30,961 I koja je to bolest? 17 00:02:30,996 --> 00:02:32,514 Klaustrofobija. 18 00:02:33,158 --> 00:02:34,676 Klaustrofobija... 19 00:02:34,711 --> 00:02:39,327 Hej ljudi! Hajde da pronađemo našu kuću, to je broj 32. 20 00:02:39,362 --> 00:02:42,515 - Naći ću! - Hej, polako! 21 00:02:43,946 --> 00:02:46,527 - Volim te. - Da? 22 00:02:55,733 --> 00:02:59,411 - Dakle? - Ništa. Još uvijek nema signala. 23 00:03:00,313 --> 00:03:04,762 - Daleko smo od grada. - Uvijek isto sa ovom mobilnom kompanijom. 24 00:03:06,296 --> 00:03:09,938 Još uvijek nema signala... nema signala... čisto. 25 00:03:09,973 --> 00:03:13,443 Kapetane, morate nas odvesti do telefonske govornice. 26 00:03:13,478 --> 00:03:17,615 Pronaći ćemo najbolje od svega. Posada, ukrcajte se na brod! 27 00:03:17,668 --> 00:03:20,425 - Hajde da poletimo! - Polako! Pazi! 28 00:04:09,232 --> 00:04:11,520 Bake i djedovi nas čekaju! 29 00:04:20,654 --> 00:04:25,313 - Dolaze! - Idi se javite. Moram se pobrinuti za ovo. 30 00:04:31,316 --> 00:04:33,816 Zdravo mama! 31 00:04:33,940 --> 00:04:36,359 - Moj dečko. - Kako si? - Nije to tako loše. 32 00:04:37,070 --> 00:04:37,680 Izgledaš veoma dobro! 33 00:04:37,715 --> 00:04:40,166 Zgodan si, sine moj. 34 00:04:40,739 --> 00:04:43,804 - I veoma si sladak/slatka! - Hvala vam puno. Kako ste? 35 00:04:43,839 --> 00:04:46,704 Ne znaš koliko sam srećan zbog ove posjete. 36 00:04:46,739 --> 00:04:48,173 I mi smo, Emilija. 37 00:04:49,492 --> 00:04:52,652 O, dečko! Jesi li ti Džoni? 38 00:04:52,687 --> 00:04:54,808 - Jesam. - Jesi li siguran/sigurna da nisi neko drugi? 39 00:04:54,843 --> 00:04:58,109 Uglavnom, baka, Ovo sam ja! 40 00:04:58,144 --> 00:05:00,155 Gdje je tata? 41 00:05:05,592 --> 00:05:09,000 Ona izgleda odlično, Laura je prelijepa. 42 00:05:09,035 --> 00:05:12,079 Ne razumijem zašto kampuješ u ovo doba godine. 43 00:05:12,114 --> 00:05:14,395 Temperatura je hladna. 44 00:05:14,430 --> 00:05:16,749 Tata, sjeti se da smo se Laura i ja upoznali u logoru. 45 00:05:16,784 --> 00:05:19,314 Nekako mi je ovo putovanje pomoglo da se toga sjetim. 46 00:05:19,917 --> 00:05:21,560 Drago mi je vidjeti da si dobro. 47 00:05:21,595 --> 00:05:25,590 U redu. Pa, sada postoje neki problemi. Moj poslodavac želi da me pošalje u Santiago. 48 00:05:25,625 --> 00:05:27,036 Ovo je odlična promocija. 49 00:05:27,071 --> 00:05:31,692 Laura me preferira. da ostane u Valparaisu zbog djeteta. 50 00:05:31,727 --> 00:05:33,598 A kako je mama? 51 00:05:33,633 --> 00:05:37,197 Isto tako. Doktor dolazi svake sedmice. 52 00:05:37,232 --> 00:05:39,251 Srce joj je umorno. 53 00:05:39,286 --> 00:05:43,521 Predložio bih joj mirniji život. Ali znaš svoju majku... 54 00:05:43,556 --> 00:05:45,725 Znaš da je nervozna. 55 00:05:48,559 --> 00:05:50,427 To bi trebalo biti urađeno sljedeće godine. 56 00:05:51,495 --> 00:05:54,504 Već sam odlučio/la. Prodat ću restoran. 57 00:05:54,539 --> 00:05:56,763 Paellu ću ponovo kuhati samo u nedjelju! 58 00:05:56,798 --> 00:06:02,230 Hajde, Vicente! S dolaskom jeseni, On uvijek ide s rasprodajom u restoranu. 59 00:06:02,265 --> 00:06:03,998 A kada dođe ljeto, stvar se zaboravlja. 60 00:06:04,033 --> 00:06:06,906 Prodat ćemo ove godine, vidjet ćeš, ženo! 61 00:06:08,421 --> 00:06:10,824 Evo ti dolazi sestra! 62 00:06:11,865 --> 00:06:15,737 - Izvinite... izvinite. - Sandra! 63 00:06:15,772 --> 00:06:17,004 Drago mi je da si uspio/mogla doći! 64 00:06:17,607 --> 00:06:19,890 - Laura! - Zdravo! 65 00:06:19,925 --> 00:06:23,946 - Zaista si prelijepa! - Gle ko priča! Prelijepa si! 66 00:06:23,981 --> 00:06:28,279 - Zašto kasniš? Opet. - Tata, nemoj biti kontrol frik. 67 00:06:28,314 --> 00:06:30,173 Kako kažu Francuzi, "c'est la vie". 68 00:06:30,208 --> 00:06:31,531 Nemoj mi reći. 69 00:06:31,566 --> 00:06:34,773 Johnny, sjećaš li se tetke Sandre? Pogledajte, u tijelu. 70 00:06:34,808 --> 00:06:36,169 Naravno da je se sjećam, 71 00:06:36,204 --> 00:06:38,302 Prošle godine u Čileu je rekla isto, "takav je život". 72 00:06:53,731 --> 00:06:55,845 Izgleda da imamo novog komšiju. 73 00:06:56,606 --> 00:06:59,825 To se uvijek dešava u kampovima. Hajde, momče. 74 00:08:18,301 --> 00:08:20,636 Idem na plažu, mama! 75 00:08:20,671 --> 00:08:23,239 Ali nisi doručkovao/la! 76 00:08:28,671 --> 00:08:30,309 Zdravo! 77 00:08:30,596 --> 00:08:34,400 - Džone! Ne diraj to! - Ne, mama! 78 00:08:34,435 --> 00:08:39,136 - Mnogo je. - Razumijem. Ali ne diraš tuđe stvari. 79 00:08:39,171 --> 00:08:41,097 Previše si znatiželjan/nametljiv/a. 80 00:08:41,132 --> 00:08:46,286 - Naravno, ja sam detektiv. - Nemoj! Rekao sam ti da ništa ne diraš. 81 00:08:46,321 --> 00:08:48,600 Opusti se, pištolj nije napunjen. 82 00:08:48,635 --> 00:08:51,691 Oprosti mi, sine, on je detektiv. 83 00:08:52,352 --> 00:08:57,426 - To je velika riba. - Možda najveći koji sam vidio u životu. 84 00:08:57,995 --> 00:08:59,384 Jesi li to iskoristio da ga uhvatiš? 85 00:08:59,419 --> 00:09:00,977 Naravno, Ovo je harpunska puška. 86 00:09:01,012 --> 00:09:04,786 - Mogu li to vidjeti? - Naravno. Nije napunjeno. 87 00:09:06,806 --> 00:09:09,381 Dosta, vrati to. Hvala. 88 00:09:09,416 --> 00:09:12,973 - Zašto si ga uhvatio/uhvatila? - Da ga pojedem. Ubijam samo životinje koje jedem. 89 00:09:13,963 --> 00:09:16,298 - Znaš li kako se kuva riba? - I? 90 00:09:16,333 --> 00:09:19,366 Ne znam. Izgledaš kao Dobar kuhar za mene. Zar ne? 91 00:09:20,072 --> 00:09:22,534 Moja supruga je najbolja kuharica na svijetu. 92 00:09:24,879 --> 00:09:27,806 - Zdravo, ja sam Javier. - Ignacio Aristegui, ovdje. 93 00:09:27,807 --> 00:09:29,500 - Ja sam Laura. - A ja sam Džon. 94 00:09:29,535 --> 00:09:32,235 - Zdravo, Džone. - I izgleda da smo komšije. 95 00:09:32,270 --> 00:09:34,541 O, na taj način, dajem ti ovu ribu. 96 00:09:34,576 --> 00:09:36,254 Slažem se, ali pod jednim uslovom. 97 00:09:36,289 --> 00:09:39,237 Dođi na večeru s nama. Podijelit ćemo to. U redu? 98 00:09:39,272 --> 00:09:41,817 Ne znam... Je li to previše problema za kuhara? 99 00:09:41,852 --> 00:09:44,889 Nimalo. 21:00, je li to u redu s tobom? 100 00:09:45,237 --> 00:09:49,670 Savršeno. Cijenim poziv. Žao mi je. 101 00:09:51,825 --> 00:09:56,347 - Izgleda kao dobar momak, zar ne? - Da. Izgleda tako. 102 00:10:24,774 --> 00:10:26,650 - Zdravo Laura. - Zdravo. 103 00:10:26,965 --> 00:10:29,646 - Gdje je Havijer? - Otišao je u posjetu ocu. 104 00:10:30,141 --> 00:10:33,469 - Jesi li pročitao/la? - Samo istražujem. 105 00:10:33,504 --> 00:10:35,634 Ali vrijeme je da me zaposliš. 106 00:10:35,669 --> 00:10:37,638 Gle, donio sam ove pastrmke. 107 00:10:37,673 --> 00:10:40,847 Trebali biste jesti puno ribe. Bogat je fosforom, koji je dobar za pamćenje. 108 00:10:41,312 --> 00:10:44,114 - Je li. - Dakle, šta si čitao/čitala? 109 00:10:44,149 --> 00:10:47,969 Ne! Lijek! I ja predajem o fosforu! 110 00:10:48,004 --> 00:10:50,683 Pa, mi doktori volimo pričati o svemu. 111 00:10:50,718 --> 00:10:55,667 - Pripremit ću stvari za večeru. - Nema šanse! Pusti mene da se pobrinem za to. 112 00:10:55,702 --> 00:10:58,292 U svakom slučaju, još je rano. 113 00:11:07,674 --> 00:11:10,170 Dakle, slučajno ste se sreli. 114 00:11:10,205 --> 00:11:12,418 Tako je to prošlo. A onda ljubav na prvi pogled. 115 00:11:12,453 --> 00:11:13,810 I devet mjeseci kasnije, rodio se John. 116 00:11:13,845 --> 00:11:17,637 - Pa, to se meni neće desiti. - Zašto? Ljubav je nepredvidiva. 117 00:11:17,672 --> 00:11:22,456 Predlažem zdravicu. Za posebnu porodicu, kao što je vaša. 118 00:11:22,491 --> 00:11:26,839 - Živjeli! - Za nas. 119 00:11:28,210 --> 00:11:33,166 Gospodine domaćine, biste li otpjevati pjesmu uz gitaru? 120 00:11:33,201 --> 00:11:35,143 Čuo/la sam te sinoć. Lijepo sviraš. 121 00:11:35,178 --> 00:11:37,573 Ako vam se sviđa. Muzika je ono što najviše volim. 122 00:11:37,608 --> 00:11:40,008 To je moj slomljeni san: pjevati bluz. 123 00:11:41,114 --> 00:11:43,336 Žao mi je. 124 00:11:43,371 --> 00:11:45,931 Ovaj komšija uživa u seoskom životu. 125 00:11:45,966 --> 00:11:47,617 Da, također je prilično lijepo. 126 00:11:47,652 --> 00:11:50,314 Hmm, smatraš li ga privlačnim? 127 00:11:50,349 --> 00:11:57,284 Da, pobjeći ću s njim, i tako je mogao kuhati i pjevati za mene svake noći. 128 00:13:10,283 --> 00:13:13,441 - Veoma lijepo! - Dobro odigrano! 129 00:13:13,476 --> 00:13:17,743 - Imaš talenta! - Hvala ti, muzika je moja strast, djevojko moja. 130 00:13:17,778 --> 00:13:19,303 A zašto nisi profesionalni muzičar? 131 00:13:19,338 --> 00:13:26,005 Ne, ne bih mogao tako zarađivati ​​za život. Ono što zaista volite mora biti u vašem srcu, a ne na prodaju. 132 00:13:26,672 --> 00:13:31,458 - Ne razumijem zašto umjetnici prodaju svoju umjetnost. - Moraju plaćati kiriju, zar ne? 133 00:13:31,493 --> 00:13:34,435 Trebao bi postojati zakon protiv toga. 134 00:13:35,123 --> 00:13:38,599 Oprostite, mislim da sam upao u "transcendentalno" raspoloženje. 135 00:13:38,634 --> 00:13:44,417 Nimalo; ponekad je filozofija lijepa. Život je ponekad tako hladan. 136 00:13:45,590 --> 00:13:47,916 To su i moje misli. 137 00:13:48,980 --> 00:13:53,040 - Još jedno piće? - U redu. Posljednji. 138 00:15:47,240 --> 00:15:49,788 Zapad! 139 00:15:54,106 --> 00:15:56,603 Zapad! 140 00:16:04,661 --> 00:16:07,338 (Ženska imena) 141 00:16:14,784 --> 00:16:17,707 Zapad! 142 00:16:18,354 --> 00:16:19,544 Šta kriješ iza leđa? 143 00:16:19,579 --> 00:16:22,589 Gledaj, mama! To je pravi pištolj. 144 00:16:22,624 --> 00:16:26,011 Opusti se, mali. Ne mrdaj. Stavi mi to u ruku. 145 00:16:26,493 --> 00:16:28,488 Daj mi to. 146 00:16:28,523 --> 00:16:30,301 Smiri se. 147 00:16:37,330 --> 00:16:39,673 Šta si uradio, Džone!? 148 00:16:39,708 --> 00:16:41,126 Zašto si to uradio/uradila!? 149 00:16:41,161 --> 00:16:44,797 Hajde da očistimo ovaj nered. a onda ćemo razgovarati. 150 00:16:44,832 --> 00:16:47,215 Pomozi mi s ovim! 151 00:16:47,688 --> 00:16:50,186 Ako dođe svijest, Dat ćeš objašnjenja, jesi li me čuo/čula? 152 00:16:51,479 --> 00:16:54,946 Da li se barem sjećaš gdje su te stvari bile? 153 00:16:54,981 --> 00:16:58,229 Da, mama, ja sam dobar detektiv! 154 00:17:00,118 --> 00:17:02,161 * Turistička agencija Marsani * 155 00:17:02,196 --> 00:17:05,851 Hvala vam na pomoći u vezi s ovim; Nisam znao da imaju agenciju u ovom kraju. 156 00:17:06,132 --> 00:17:07,095 Ne spominji to. 157 00:17:07,130 --> 00:17:09,991 A sad, hajde da popijemo pivo negdje lijepo. 158 00:17:10,026 --> 00:17:12,777 U redu. Ali ne želim zakasniti. u logoru. 159 00:17:12,812 --> 00:17:17,186 Sačekaj malo; ti voziš, i ja ću te voditi. 160 00:17:29,026 --> 00:17:32,445 Nije odgovorila na moj poziv. Mislim da je izašla i zaboravila je ponijeti telefon. 161 00:17:32,480 --> 00:17:34,484 Ona će biti zabrinuta, Poznajem je veoma dobro. 162 00:17:34,519 --> 00:17:37,778 Opusti se i uživaj u svemu ovome, druže. 163 00:17:38,393 --> 00:17:41,017 Pogledajte te dvije djevojke. 164 00:17:41,052 --> 00:17:43,938 - Vruće su. - Veoma vruće. 165 00:17:44,663 --> 00:17:47,008 - Evo. Uzmi malo. - Šta je ovo? 166 00:17:47,043 --> 00:17:51,224 - Najbolja trava na svijetu. - O, ne. Moram ići. 167 00:17:51,259 --> 00:17:54,565 Samo jedan dah. Vidjet ćeš koliko je to dobro. 168 00:17:55,084 --> 00:17:57,531 Hajde. 169 00:17:58,911 --> 00:18:01,802 Evo vaših pića, gospodo. 170 00:18:01,837 --> 00:18:04,263 - Konobaru, mogu li vas zamoliti za uslugu. - Naravno, gospodine. 171 00:18:04,298 --> 00:18:06,864 Vidiš li one djevojke tamo? 172 00:18:06,899 --> 00:18:10,635 - Zamoli ih da dođu ovamo. - Naravno, gospodine. 173 00:18:14,201 --> 00:18:16,650 O, jebote. Ovo sranje je stvarno jako! 174 00:18:16,685 --> 00:18:21,006 - Ali je ukusno. - Nazdravimo nama. 175 00:18:21,041 --> 00:18:23,900 I za njih. 176 00:18:27,679 --> 00:18:29,743 Čovječe, zvat ću ih. 177 00:18:29,778 --> 00:18:31,662 Nisam siguran, druže. Čekaju me kod kuće. 178 00:18:31,697 --> 00:18:35,268 Hajde. Zapali još jednu cigaretu. Izađi iz toga. 179 00:18:35,303 --> 00:18:38,362 Donijet ću ih. 180 00:18:42,828 --> 00:18:46,010 Dakle, djevojke, vi ste obožavateljice golog plivanja, zar ne? 181 00:18:46,045 --> 00:18:47,656 Jesmo, posebno noću. 182 00:18:47,691 --> 00:18:49,695 Dakle, djevojke, ne gubite vrijeme. 183 00:18:49,730 --> 00:18:52,876 Ali ne sada. Hladno je. 184 00:18:52,911 --> 00:18:55,928 - A osim toga, to je zakonom zabranjeno! - Sve što je dobro je zabranjeno. 185 00:18:55,960 --> 00:18:58,189 Ništa nije zabranjeno dok si mlad. 186 00:18:58,224 --> 00:19:02,948 Dakle, more te ne plaši noću? Jeste li gledali film "Ralje"? 187 00:19:04,725 --> 00:19:08,563 Ti si hobotnica, a ne ajkula! 188 00:19:14,902 --> 00:19:18,886 Vau! Noć je prekrasna! 189 00:19:18,921 --> 00:19:20,995 Ne znam kako govorim francuski. 190 00:19:21,030 --> 00:19:23,691 Gospodine? 191 00:19:27,321 --> 00:19:30,450 Ovo se zagrijava, Možda bismo trebali otići negdje drugdje. 192 00:19:30,485 --> 00:19:32,379 Da, idemo. 193 00:19:49,322 --> 00:19:52,602 Ne. Molim te, ostavi me na miru! 194 00:19:52,637 --> 00:19:54,450 Šta nije u redu s tobom? 195 00:19:54,485 --> 00:19:57,358 Veoma mi je žao. Možda je to trava. 196 00:19:57,393 --> 00:19:59,528 Ignacio! Ignacio! 197 00:20:00,295 --> 00:20:03,438 Moramo ići! Moja žena mora da je veoma zabrinuta. 198 00:20:03,874 --> 00:20:06,418 Ignacio! 199 00:20:06,453 --> 00:20:10,491 Žao mi je, djevojko. Bit će sljedeći put. 200 00:20:25,863 --> 00:20:28,087 Pazi kuda hodaš. 201 00:20:30,441 --> 00:20:34,618 - Šta se desilo?! - Žao mi je, Laura. Moja je krivica. Pijan je. 202 00:20:41,298 --> 00:20:45,304 - Zvao sam te nekoliko puta. - Tišina. Dođi u krevet. 203 00:20:45,628 --> 00:20:48,213 - Žao mi je, Laura. - U redu je, samo sam bio zabrinut. 204 00:20:48,883 --> 00:20:53,332 - Stigli smo, druže. - U redu? Jesi li siguran/sigurna? 205 00:20:57,117 --> 00:20:59,646 Laura, Žao mi je zbog svega ovoga. 206 00:20:59,681 --> 00:21:02,282 Javier je odrastao ako je pijan. to je bio njegov poziv. 207 00:21:02,782 --> 00:21:06,428 Nije bila samo njegova krivica. Upoznao sam dvije djevojke... 208 00:21:06,463 --> 00:21:08,453 Pušili smo malo trave i malo. 209 00:21:10,283 --> 00:21:11,987 Stvari se dešavaju. 210 00:21:12,022 --> 00:21:16,363 - Ako ti išta zatreba... - Znam šta da radim. Hvala vam. 211 00:22:13,248 --> 00:22:16,034 O, Džoni. Džoni... 212 00:22:42,391 --> 00:22:44,866 Džone! Je li voda hladna!? 213 00:22:45,637 --> 00:22:48,556 Hej tata! Voda je hladna! 214 00:22:57,920 --> 00:23:00,519 - Zdravo. - Knjiga. 215 00:23:01,346 --> 00:23:04,450 Izgleda da John ima novog poznanika. 216 00:23:04,485 --> 00:23:07,467 Da. Igrali su. zajedno cijelo jutro. 217 00:23:07,928 --> 00:23:09,766 Kako se osjećaš? 218 00:23:10,329 --> 00:23:15,053 Pa, ne znam šta je pošlo po zlu. Znaš da nisam dobar pijanac. 219 00:23:15,088 --> 00:23:18,285 - Trebao bi me barem nazvati. - Znam... znam... 220 00:23:18,320 --> 00:23:24,512 Ponašao/la sam se kao budala. Pušio sam malo trave i izgubio sam pojam o vremenu. 221 00:23:24,547 --> 00:23:26,345 Zaboravi na to. 222 00:23:27,850 --> 00:23:30,483 Tvoj prijatelj ti je učinio veliku uslugu. 223 00:23:31,008 --> 00:23:32,348 Kakva vrsta usluge? 224 00:23:32,966 --> 00:23:38,096 Razgovarao je s Johnom o Oceanografu, i želi da ga danas odvedeš tamo. 225 00:23:39,219 --> 00:23:42,594 Zvuči mi dobro, I ja želim ići. 226 00:23:42,629 --> 00:23:47,377 - Pa, svi ćemo ići. - Ne. Ostat ću. Imam mnogo toga za čitati. 227 00:23:47,412 --> 00:23:52,440 I mislim da nije dobra ideja da budem zatvoren na mjestu okruženom vodom. 228 00:23:52,475 --> 00:23:55,852 Na tebi je. Reci Johnu da krećemo za deset minuta. 229 00:23:55,887 --> 00:23:57,693 U REDU. 230 00:23:59,508 --> 00:24:03,666 - Volim te. - Idi svojim putem. 231 00:24:14,231 --> 00:24:17,186 - Šta ti se desilo! - Udario sam u stijene! 232 00:24:17,221 --> 00:24:19,336 Sačekaj malo, donijet ću pribor za prvu pomoć. 233 00:24:19,371 --> 00:24:21,451 Bit ću u svojoj kabini. 234 00:24:25,832 --> 00:24:29,359 Imaš magične ruke. Koja je vaša medicinska praksa? 235 00:24:29,394 --> 00:24:30,835 Ja sam hirurg. 236 00:24:30,870 --> 00:24:33,280 Ali ću svoju tezu predstaviti do sljedećeg mjeseca. 237 00:24:33,315 --> 00:24:37,070 Hirurg? Kladim se da već jesi. umoran od gledanja krvi. 238 00:24:37,729 --> 00:24:41,921 Iskreno; Prva sedmica mog boravka, Svake noći sam imao strašne noćne more. 239 00:24:41,956 --> 00:24:45,309 Proklete noćne more, ali navikneš se na njih. prilično uskoro. 240 00:24:46,067 --> 00:24:48,900 To je to. Sve je spremno. 241 00:24:55,263 --> 00:24:57,383 Nevjerovatno je. Nije se desilo! 242 00:24:57,881 --> 00:25:02,085 Ti si kao Firenca... Firenca, ne znam. 243 00:25:02,120 --> 00:25:03,550 Ona koja je liječila samo svojim rukama. 244 00:25:03,585 --> 00:25:07,586 Florence Nightingale! Žao mi je, ali ona je bila samo medicinska sestra. 245 00:25:07,621 --> 00:25:11,264 Oprostite, doktore. Iskreno se izvinjavam. 246 00:25:12,657 --> 00:25:16,473 - Plešeš li? - Ne, nemam volje. 247 00:25:16,508 --> 00:25:19,695 - Hajde. Sigurna sam da znaš plesati. - Naravno, ali ja ne želim! 248 00:25:19,730 --> 00:25:22,794 Prelijepa si kada se smiješ. 249 00:25:24,637 --> 00:25:28,299 Prekrasno. 250 00:25:49,608 --> 00:25:51,882 Prestani već jednom! 251 00:25:51,917 --> 00:25:53,670 Stani! 252 00:25:53,705 --> 00:25:55,227 Zbunjen/a si. 253 00:25:56,356 --> 00:26:00,505 Samo si trebao reći riječ. Mislio sam da dijeliš ono što osjećam prema tebi. 254 00:26:03,217 --> 00:26:08,342 - Ne znam šta da kažem. - U pravu si. Žao mi je. 255 00:26:08,377 --> 00:26:11,022 Ovo nije ničija krivica. 256 00:26:11,057 --> 00:26:14,880 Pa, zapravo jeste. Moja je krivica što te nisam zaustavio na vrijeme. 257 00:26:19,587 --> 00:26:23,819 Jesi li mislila da ću te moći silovati? ako si rekao/rekla ne? 258 00:26:25,866 --> 00:26:31,190 Ili ludi gad koji vreba i ubija? 259 00:26:31,225 --> 00:26:32,753 Možda i jesam. 260 00:26:33,714 --> 00:26:35,306 Šta ti misliš? 261 00:26:35,742 --> 00:26:37,917 Zapravo, ne poznaješ me. 262 00:26:37,952 --> 00:26:40,289 Ne znaš šta sam uradio u životu. 263 00:26:40,352 --> 00:26:42,074 Moram ići. 264 00:26:44,929 --> 00:26:46,411 Ta su vrata zaključana. 265 00:26:47,943 --> 00:26:49,840 Savjetujem ti da ne vičeš. 266 00:26:53,872 --> 00:26:56,597 Šta? Želiš li pozvati Javiera? 267 00:26:56,632 --> 00:27:00,172 Misliš li da će pomisliti da sam te silom dovukao ovdje? 268 00:27:00,207 --> 00:27:02,087 Vjerovat će u ono što kažem. 269 00:27:03,309 --> 00:27:06,340 Ignacio... hajde da razgovaramo. 270 00:27:06,375 --> 00:27:09,225 Ne moramo uopšte razgovarati. 271 00:27:09,260 --> 00:27:10,986 Pusti me! 272 00:27:11,021 --> 00:27:12,916 Pusti me! 273 00:28:11,843 --> 00:28:15,860 Znam da si uživao/la. Tvoje suze nisu uvjerljive. 274 00:28:19,221 --> 00:28:23,830 Ne progovaraj ni riječi onom putniku s tepihom. tvoj muž. 275 00:28:24,114 --> 00:28:25,844 Jer ga ubijam. 276 00:28:25,879 --> 00:28:28,620 Ubit ću ih obojicu, njega i tog malog detektiva. 277 00:28:29,799 --> 00:28:32,115 Jesam li se jasno izrazio/la? 278 00:28:41,155 --> 00:28:44,825 On sada odlazi. Odavde! 279 00:29:15,407 --> 00:29:18,268 - Mama! - Njegov! - Knjiga! 280 00:29:19,072 --> 00:29:24,499 - Šta nije u redu? - Ništa. Mnogo mi nedostaje. 281 00:29:24,534 --> 00:29:26,734 Pa, evo nas. 282 00:29:33,099 --> 00:29:34,932 Ivanu se to mnogo svidjelo. 283 00:29:35,822 --> 00:29:37,646 U svakoj ribi je pronašao nešto posebno! 284 00:29:38,450 --> 00:29:42,995 Beluge su bile veličanstvene! 285 00:29:45,854 --> 00:29:48,757 Nedostajao/la si mi. 286 00:29:58,821 --> 00:30:01,059 Javiere... prestani, dragi. 287 00:30:01,094 --> 00:30:02,924 Stani, stani. 288 00:30:02,959 --> 00:30:05,832 Šta nije u redu? 289 00:30:05,867 --> 00:30:09,118 Ako si uznemiren zbog onoga što se dogodilo jučer, Moraš mi oprostiti. 290 00:30:10,111 --> 00:30:13,957 - Nije tvoja krivica. - Pa šta je bilo, Laura? 291 00:30:13,992 --> 00:30:17,119 Ne reci "ništa", Osjetio sam to tokom večere. 292 00:30:17,154 --> 00:30:19,612 Bio/bila si odsutan/odsutna, bez apetita. 293 00:30:19,647 --> 00:30:22,493 Imate li ikakav problem, nešto što te brine? 294 00:30:22,528 --> 00:30:25,900 Reci mi o tome. 295 00:30:28,719 --> 00:30:31,987 Volim te, Laura. 296 00:30:35,526 --> 00:30:36,588 Komšije! 297 00:30:37,871 --> 00:30:39,056 Smiri se, to je samo Ignacio. 298 00:30:39,266 --> 00:30:41,029 Vidjet ću šta on želi. 299 00:30:41,064 --> 00:30:46,423 - Kako je akvarijum? - Dobro je prošlo. 300 00:30:46,458 --> 00:30:52,147 John se odlično proveo. Nevjerovatno je kako djeca uče nove stvari. 301 00:30:52,182 --> 00:30:55,652 Sigurno će dugo pamtiti akvarij. 302 00:30:55,687 --> 00:30:57,725 A Lauri se svidio akvarij? 303 00:30:57,760 --> 00:30:59,142 Nije došla. Imala je mnogo toga za čitati. 304 00:30:59,177 --> 00:31:03,568 Je li bila sama kod kuće? Da sam znao/la, bio/la bih. Dođi ranije. Imao/la sam naporan dan. 305 00:31:03,944 --> 00:31:07,027 Slušaj, idem u Madrid na nekoliko dana, 306 00:31:07,062 --> 00:31:09,006 važna stvar. 307 00:31:09,041 --> 00:31:12,159 Htio sam vratiti Lauri njen pribor za prvu pomoć. 308 00:31:12,194 --> 00:31:14,289 Dat ću joj to. Ona sada spava. 309 00:31:14,324 --> 00:31:19,590 Čudno je, umorna je, s puta. 310 00:31:19,812 --> 00:31:21,883 Skloni se s puta? Zašto? 311 00:31:21,918 --> 00:31:24,478 Mislim da ju je uznemirila njegova teza. 312 00:31:24,978 --> 00:31:28,771 Laura je pametna žena i zna važnost njene porodice. 313 00:31:29,368 --> 00:31:32,037 Brine se za tebe i Johna. 314 00:31:32,072 --> 00:31:33,828 ako ti se nešto loše desi, Šta bi se s njom dogodilo? 315 00:31:33,863 --> 00:31:37,399 U ovom trenutku, svi smo zajedno, i nadam se da ćemo nastaviti ovako. 316 00:31:37,434 --> 00:31:39,927 Oprostite, zaista sam umoran/umorna. 317 00:31:39,962 --> 00:31:42,357 Naravno, daj to Lauri i Johnu. Poljubac od mene. 318 00:31:42,392 --> 00:31:44,441 Hoću. 319 00:34:32,587 --> 00:34:35,224 Sviđa ti se, kučko. 320 00:35:12,066 --> 00:35:15,447 Šta nije u redu s njom? Nevolje u raju? 321 00:35:15,482 --> 00:35:21,916 Ne. Pa, nešto glupo. Drago mi je da i ti to primjećuješ. 322 00:35:21,951 --> 00:35:25,204 Trebate razgovarati o ovim pitanjima, u suprotnom mogu se pogoršati. 323 00:35:26,314 --> 00:35:29,470 - Da, večeras. - Zašto ne odmah? 324 00:35:30,709 --> 00:35:32,615 Čini se da je ovo dobar trenutak. 325 00:35:33,632 --> 00:35:36,456 Hajde, smiri se, čovječe. 326 00:35:44,088 --> 00:35:46,615 Laura, je li nešto u redu? 327 00:35:50,898 --> 00:35:53,068 Moram se vratiti u Čile. 328 00:35:53,103 --> 00:35:55,798 Zašto? Još imamo vremena da provedemo ovdje. 329 00:35:55,833 --> 00:36:00,064 Znam. Ali jučer sam primio/la poziv iz medicinskog fakulteta. 330 00:36:00,099 --> 00:36:01,977 Moram unaprijed braniti svoju tezu. 331 00:36:02,012 --> 00:36:04,612 Ne mogu se ovdje koncentrirati, pa sam zabrinut/a. 332 00:36:04,647 --> 00:36:08,013 Dakle, to je dogovor. Osjetio sam olakšanje, mislio sam da je nešto ozbiljno. 333 00:36:08,537 --> 00:36:13,361 Ako me želiš, ja ću se pobrinuti za sve. Dakle, radit ćete u kabini. 334 00:36:13,396 --> 00:36:14,766 Ne, Havijere! Ne mogu učiti u kabini! 335 00:36:14,801 --> 00:36:17,814 Osjećam se preopterećeno, jednostavno ne mogu to učiniti! 336 00:36:18,355 --> 00:36:20,009 Mislite li da se klaustrofobija vratila? 337 00:36:20,479 --> 00:36:23,811 Slušaj, Javiere: jedino što mi treba vraća se u Čile. 338 00:36:23,846 --> 00:36:26,890 Ako želiš, prihvati taj posao u Santiagu. 339 00:36:27,281 --> 00:36:31,915 Pratiću te gdje god da kreneš, ali molim vas, izvedite me odavde. 340 00:36:32,930 --> 00:36:37,068 Neka bude tako. Recimo dijete. 341 00:36:37,508 --> 00:36:39,987 Hvala. 342 00:36:40,022 --> 00:36:41,154 Hvala. 343 00:36:47,528 --> 00:36:51,218 Santiago, Čile Dvije godine kasnije 344 00:37:38,460 --> 00:37:40,174 Gospođa Palacios, je li tako? 345 00:37:41,362 --> 00:37:43,065 Ja sam komesar Olivares. 346 00:37:44,217 --> 00:37:49,553 Znam da si zabrinut/a, ali je veoma važno. da nam kažeš šta se sinoć dogodilo u tvojoj kući. 347 00:37:49,588 --> 00:37:53,508 Vaša izjava je ključna za razjašnjenje događaja. 348 00:37:56,243 --> 00:37:58,567 Nema se čega bojati. 349 00:38:01,107 --> 00:38:05,968 Gospođa Palacios: moramo znati činjenice od početka. 350 00:38:06,548 --> 00:38:09,318 I kakav je tvoj odnos s tim čovjekom? 351 00:38:20,223 --> 00:38:24,366 Džoni, doručak je serviran! Tvoja mama mora da ide! 352 00:38:27,127 --> 00:38:28,903 Dolazim! 353 00:38:41,393 --> 00:38:43,859 Johne, dobro žvaći. ili ćeš se osjećati loše. 354 00:38:43,894 --> 00:38:47,440 - Da, tata. Ali prekasno je. - Trebao bi rano ustati. 355 00:38:47,475 --> 00:38:53,989 Jesam! Ali sam izgubio/la lupu! a danas moramo proučiti neke otiske prstiju. 356 00:38:54,024 --> 00:38:55,731 Je li ovo ono što si želio/željela? 357 00:38:56,345 --> 00:38:57,799 Hvala, mama! 358 00:38:58,596 --> 00:39:00,877 Ne zaboravite da ostavite kolač u rerni. 359 00:39:00,912 --> 00:39:03,600 I također pripremite piletinu za dijete. 360 00:39:04,152 --> 00:39:05,691 Požuri! Kasno je. 361 00:39:07,705 --> 00:39:10,982 - U koje vrijeme dolaziš na večeru? - U sedam sati, ili tako nešto. 362 00:39:11,017 --> 00:39:15,509 - Zapamti... - Znam: idi po dijete i odvedi ga na čas tenisa. 363 00:39:15,544 --> 00:39:18,530 - zaboravio si na to prošle sedmice i... - Shvatio/la sam poruku. 364 00:39:20,073 --> 00:39:23,514 - U redu, mama, možemo ići bilo kada. - Idemo, radimo vrijedno! 365 00:39:25,067 --> 00:39:29,477 Laura, nešto si zaboravila, zar ne? 366 00:39:31,864 --> 00:39:34,092 Zamalo sam zaboravio najukusniju stvar ujutro. 367 00:39:37,684 --> 00:39:40,549 Mama, požuri! Moramo ići! 368 00:39:42,011 --> 00:39:45,350 - Doviđenja, tata. - Doviđenja, gospođo. 369 00:39:54,911 --> 00:39:58,085 Zdravo, draga/dragi. Ne zaboravi jesti voće za ručak. 370 00:39:58,120 --> 00:40:00,457 Ne brini, mama. Sad sam veliko dijete. 371 00:40:00,492 --> 00:40:03,429 Znam. Ne ljuti se. Vidimo se kod kuće. 372 00:40:08,309 --> 00:40:10,874 Zdravo mama, volim te! 373 00:40:10,909 --> 00:40:12,624 - Zbogom, sine. - Doviđenja. 374 00:40:25,599 --> 00:40:26,803 Laura! 375 00:40:28,543 --> 00:40:32,316 - Jesi li danas veoma zauzet/a? - Ne, samo moja uobičajena praksa. 376 00:40:32,351 --> 00:40:35,090 Imam mnogo toga da ti kažem o jučerašnjem danu. 377 00:40:35,125 --> 00:40:36,820 Nemoj mi reći da si bila na sastanku s Ivanom? 378 00:40:36,855 --> 00:40:43,275 Da, ali detalje ću vam dati kasnije. Sada moram pregledati jednog vrlo pretencioznog pacijenta. 379 00:40:43,310 --> 00:40:48,783 - Vidimo se u 14:00? - To mi odgovara. - Doviđenja. 380 00:41:05,041 --> 00:41:10,222 - Jesi li oprao/la zube? - Naravno. Evo dokaza! 381 00:41:10,783 --> 00:41:12,496 Veoma svježe. 382 00:41:12,531 --> 00:41:15,178 - Laku noć, dušo. - Laku noć, mama. 383 00:41:27,078 --> 00:41:31,394 - Ivan je već u krevetu. - Vrijeme je za opuštanje. 384 00:41:35,116 --> 00:41:38,819 - Uzeću to. - Prepusti to meni. 385 00:41:42,815 --> 00:41:45,546 Da? Ah, Sandra, šta ima? 386 00:41:47,256 --> 00:41:51,278 Šta...? O, moj Bože. 387 00:41:53,360 --> 00:41:54,895 Kako se ovo dogodilo? 388 00:41:56,150 --> 00:41:59,019 I... kako je tata? 389 00:42:03,505 --> 00:42:06,997 U redu. Letim sutra. i ja ću biti s tobom. 390 00:42:08,913 --> 00:42:11,703 Ne plači, Sandra. Dobro se brini o tati. 391 00:42:16,135 --> 00:42:18,804 - Šta se desilo? - Moja majka je umrla. 392 00:42:21,996 --> 00:42:24,560 Srčani udar. 393 00:42:24,595 --> 00:42:28,346 Ljubavi moja, jako mi je žao. 394 00:42:36,291 --> 00:42:38,356 Ne brini, Tvoja rana dobro zarasta. 395 00:42:38,391 --> 00:42:41,573 Uzimajte svoj lijek svake noći. To će vam pomoći da zaspite. 396 00:42:41,608 --> 00:42:47,165 - Hvala vam. Vidimo se sljedeće sedmice, dr. - Pošalji moju ljubav svojoj ženi. 397 00:42:51,436 --> 00:42:56,788 - Ima još nekih pacijenata. - Ne. Vaš muž je zvao: Avion je poletio. 398 00:42:56,823 --> 00:43:00,269 - Zvat će te iz Valencije, Španija. - Hvala ti, Vero. 399 00:43:00,304 --> 00:43:11,632 "Mlada žena silovana i ubijena u Valenciji" 400 00:43:16,294 --> 00:43:19,175 Šta ima, djevojko! Pogledaj se u lice, izgleda kao da si vidio/la mrtvo tijelo? 401 00:43:21,316 --> 00:43:25,140 Vau, moja pretpostavka je bila tačna. Jadna mala djevojčica, zar ne? 402 00:43:25,175 --> 00:43:28,045 Nevjerovatno je da postoje ljudi sposoban za takvu brutalnost. 403 00:43:28,080 --> 00:43:30,366 Isplači mi rijeku, većina njih su moji pacijenti. 404 00:43:30,401 --> 00:43:33,857 Ne razumijem zašto si odabrao/la da budeš psihijatar/ka. 405 00:43:33,892 --> 00:43:36,880 Jer volim ljudski um, i njegove mračne kutke. 406 00:43:36,915 --> 00:43:39,992 Ko je poslao tu poruku? 407 00:43:40,242 --> 00:43:44,785 Opusti se, svaki dan dobijam gomilu spama. 408 00:43:44,820 --> 00:43:47,644 Izbriši to. Hajde da jedemo. Umirem od gladi! 409 00:44:24,351 --> 00:44:28,668 Kuća... trava... 410 00:44:30,968 --> 00:44:32,805 Više... 411 00:44:34,956 --> 00:44:37,318 - Knjiga Laura. - Jesi li vidio Johna? 412 00:44:37,353 --> 00:44:42,328 Da, upravo je otišao. Jedan veoma ljubazan čovjek je došao da ga pokupi. Mislim da je bio rođak. 413 00:44:42,902 --> 00:44:44,176 Rođak/rođakinja? 414 00:44:44,211 --> 00:44:47,156 Da, zagrlili su se na prvi pogled. Tako da sam to izostavio/la. 415 00:44:50,371 --> 00:44:52,557 - Je li John kod kuće? - Ne, gospođo. 416 00:44:52,592 --> 00:44:54,851 Je li te neko od rodbine zvao? 417 00:44:54,886 --> 00:44:56,115 Ne. Je li nešto u redu? 418 00:44:56,150 --> 00:44:59,580 Ne znam. Ali nemoj izlaziti iz kuće. Čim stigne, javite mi se! 419 00:44:59,615 --> 00:45:01,635 Naravno, gospođo. 420 00:45:11,743 --> 00:45:17,094 - Halo? - Gospođo, dijete je ovdje. 421 00:45:17,129 --> 00:45:19,898 Hvala Bogu! Ne možeš ni zamisliti koliko sam se uplašio/uplašila. 422 00:45:19,933 --> 00:45:22,990 - Želim da ga pozovem. - Naravno, samo trenutak, molim. 423 00:45:24,921 --> 00:45:25,914 Mama? 424 00:45:25,949 --> 00:45:31,224 - Sine, ko te je odveo kući? - Ignacio, onaj tip iz Španije, sjećaš li ga se? 425 00:45:31,259 --> 00:45:35,753 Došao je u Santiago zbog posla. Dao mi je računar i pištolj! 426 00:45:35,788 --> 00:45:39,948 Čekaj me, idem kući. Čekaj me. Želim razgovarati s Tatijem. 427 00:45:39,983 --> 00:45:41,593 U redu, mama. 428 00:45:42,515 --> 00:45:43,741 Da, gospođo. 429 00:45:43,776 --> 00:45:47,164 Stalno ste s djetetom dok Stižem tamo, razumiješ li? 430 00:45:47,199 --> 00:45:48,568 Razumijem. 431 00:46:06,526 --> 00:46:08,702 Gle, mama! Ignacio nam dolazi! 432 00:46:08,737 --> 00:46:11,172 Laura, drago mi je što te opet vidim! 433 00:46:11,207 --> 00:46:18,564 - Slušaj, želim da upoznaš Lunu. - Zdravo. - Zdravo, Luna. 434 00:46:18,599 --> 00:46:22,414 Laura je odlična doktorica; Ona radi u klinici Conde, zar ne? 435 00:46:24,298 --> 00:46:26,750 Ignacio, možemo li završiti igru? 436 00:46:26,785 --> 00:46:29,501 Ne, John, tvoja mama je ovdje, a sada je vrijeme da krenemo. 437 00:46:29,536 --> 00:46:31,089 Je li tako, Luna? 438 00:46:31,124 --> 00:46:36,195 Da, moramo ići na poslovni sastanak. Ignacio će završiti projekat sa mojom kompanijom. 439 00:46:36,230 --> 00:46:40,281 Došao sam poslovno. Također želim se baviti podvodnim ribolovom. 440 00:46:40,316 --> 00:46:42,925 Čuo/la sam da postoji veoma zanimljivih vrsta na ovom području. 441 00:46:42,960 --> 00:46:45,265 I koliko dugo ćeš biti ovdje u Santiagu? 442 00:46:45,300 --> 00:46:48,611 Nisam siguran/sigurna... Nekoliko slabosti, možda. 443 00:46:48,646 --> 00:46:51,371 Idemo, ljubavi moja. 444 00:46:51,406 --> 00:46:53,958 Laura, drago mi je. 445 00:46:53,993 --> 00:46:55,732 Nadamo se da ćemo vas ponovo vidjeti. 446 00:46:55,767 --> 00:46:57,010 Nadam se. 447 00:47:07,529 --> 00:47:09,410 Doviđenja! 448 00:47:09,445 --> 00:47:14,770 - Tata, drago mi je što smo se upoznali! - Hvala vam, gospodine. Doviđenja! 449 00:47:15,921 --> 00:47:17,634 Ovo je za tebe. 450 00:47:17,669 --> 00:47:20,076 Vidjet ćeš to za ove dvije godine, Mislio/la sam na tebe. 451 00:47:21,549 --> 00:47:24,159 Nadam se da mi možeš oprostiti. 452 00:47:31,037 --> 00:47:34,319 Mama! 453 00:48:34,462 --> 00:48:37,240 - Halo? - Zdravo, ljubavi moja. 454 00:48:37,275 --> 00:48:39,151 Javier... 455 00:48:39,186 --> 00:48:40,303 Da, to sam ja. Jesi li dobro? 456 00:48:40,338 --> 00:48:43,192 Da, drago mi je čuti tvoj glas. 457 00:48:43,227 --> 00:48:45,082 Kako su ti tata i Sandra? 458 00:48:45,117 --> 00:48:50,805 Veoma tužno. Znali smo za mamine bol u srcu, ali ovo je bilo tako neočekivano. 459 00:48:50,840 --> 00:48:52,868 Želim biti tamo, da te utješim. 460 00:48:52,903 --> 00:48:54,839 Ne brini. Nema šta drugo da se uradi. 461 00:48:54,874 --> 00:48:57,198 Sandra će ostati s nama neko vrijeme, Ne smeta ti, zar ne? 462 00:48:57,233 --> 00:48:58,485 Naravno da ne. Kada dolaziš? 463 00:48:58,520 --> 00:49:03,227 - Sutra u podne. - Pokupit ću te. 464 00:49:03,262 --> 00:49:06,594 Ne želim propustiti Johnov rođendan. Zaista želim... 465 00:49:07,201 --> 00:49:08,790 Javier? 466 00:49:13,035 --> 00:49:15,841 - Javiere! - Nisam Javier... 467 00:49:17,809 --> 00:49:19,519 Šta želiš? 468 00:49:19,554 --> 00:49:22,710 Laura, želim te vidjeti. Moramo razgovarati. 469 00:49:22,745 --> 00:49:25,125 Nemam ti šta reći. 470 00:49:25,160 --> 00:49:28,666 Slušaj me, Laura. Samo želim da razjasnim stvari. 471 00:49:28,701 --> 00:49:33,188 Znam da sam bio loš prema tebi, ali sam pogrešno protumačio tvoje želje. 472 00:49:33,223 --> 00:49:37,349 Želim ti dati originalnu kasetu, Ono što si vidio bio je samo dio. 473 00:49:37,384 --> 00:49:39,543 Dakle, moći ćete ga uništiti ako želite. 474 00:49:40,063 --> 00:49:42,702 Iako je za mene to bilo divno sjećanje. 475 00:49:42,737 --> 00:49:45,644 Ti si ološ! Nikad me više ne zovi. 476 00:51:02,920 --> 00:51:05,541 MAMA! 477 00:51:05,576 --> 00:51:07,985 Mama... mama!! 478 00:51:14,858 --> 00:51:17,583 Sine? Šta je to?! 479 00:51:17,618 --> 00:51:18,762 Šta se desilo, ljubavi moja? 480 00:51:19,525 --> 00:51:26,234 Neko je bio tamo! Gleda me! Sa blještećim crvenim okom! 481 00:51:26,269 --> 00:51:29,269 Johne, nema nikoga ovdje. Samo smo ti i ja. 482 00:51:29,304 --> 00:51:32,085 Ali sam ga vidio/vidjela. Stojim tamo! 483 00:51:32,120 --> 00:51:36,038 To je bila noćna mora, okej? 484 00:51:36,073 --> 00:51:37,926 Pođi sa mnom. 485 00:51:41,947 --> 00:51:49,270 Mislio/la sam da sam to već prebolio/la, ali kad se uznemirim, ponovo se gušim. 486 00:51:49,305 --> 00:51:51,657 Znaš kako je, Laura. 487 00:51:51,692 --> 00:51:58,407 Znaš da imaš mentalnu bolest. Kada si uznemiren, osjetićeš gušenje, možda vrtoglavicu. 488 00:51:59,544 --> 00:52:01,915 Pogledaj... 489 00:52:02,569 --> 00:52:06,737 Moraš uzeti jednu tabletu ujutro, i još jedan, neposredno prije spavanja. 490 00:52:06,772 --> 00:52:08,960 Tada ćete primijetiti poboljšanje. 491 00:52:08,995 --> 00:52:11,056 Ne želim više tableta. 492 00:52:11,091 --> 00:52:14,377 Već je prošlo 3 godine, i više ih ne želim. 493 00:52:14,412 --> 00:52:18,442 Onda moraš pobjeći od svega. To te čini anksioznim. 494 00:52:19,035 --> 00:52:23,669 Trebao bi češće ići u klubove. Želiš li popiti piće večeras? 495 00:52:23,670 --> 00:52:27,115 Nije moguće. Obećao sam Johnu da hoćemo. organizovati njegovu rođendansku zabavu. 496 00:52:27,150 --> 00:52:29,534 Javier dolazi sutra. 497 00:52:29,569 --> 00:52:32,237 Vrlo dobro. Imat ćete mirno popodne. 498 00:52:32,272 --> 00:52:34,634 Nema ništa bolje za opuštanje od doma i porodice. 499 00:52:35,097 --> 00:52:38,215 Ako ti zatrebam, pozovi me bilo kada. 500 00:52:38,250 --> 00:52:40,537 Hvala ti, prijatelju. 501 00:53:06,618 --> 00:53:07,978 Zapad? 502 00:53:09,421 --> 00:53:12,081 - Knjiga Laura. - Gdje je moj sin? 503 00:53:12,116 --> 00:53:14,118 - Ne brini. - Gdje je on? 504 00:53:14,153 --> 00:53:17,916 On je u zabavnom parku; vratit će se. za nekoliko sati. 505 00:53:17,951 --> 00:53:21,314 Ko si ti da donosiš odluke? zbog mog sina? 506 00:53:22,521 --> 00:53:25,277 Laura, nemoj se ljutiti. Znaš da je to loše za tvoje zdravlje. 507 00:53:25,312 --> 00:53:30,083 Ovdje sam da razgovaram s tobom. I dozvolite mi da vam ovo pokažem. 508 00:53:30,118 --> 00:53:32,022 Mislim da će vam biti veoma zanimljivo. 509 00:53:42,724 --> 00:53:45,543 Vidiš, i Javier se igra s vatrom. 510 00:53:46,151 --> 00:53:47,784 Ti gade! 511 00:53:47,819 --> 00:53:49,697 Ja? 512 00:53:49,732 --> 00:53:52,042 Mogao bih se zakleti da nisam ja taj sa ženom. 513 00:53:52,077 --> 00:53:55,626 Nije važno. Hajde da isječemo sir. 514 00:53:56,119 --> 00:53:59,453 Evo glavne trake. 515 00:53:59,488 --> 00:54:01,796 Radi s ovim šta god želiš. 516 00:54:03,230 --> 00:54:04,832 Ali sve ima svoju cijenu. 517 00:54:05,574 --> 00:54:08,702 Zauzvrat, želim da vodimo ljubav. 518 00:54:17,506 --> 00:54:19,272 Ispred moje kuće. Pobijedi to. 519 00:54:19,307 --> 00:54:22,366 Smiri se, Laura. Šta radiš? Smiri se. 520 00:54:23,182 --> 00:54:25,222 Šta radiš? Želiš li me ubiti? 521 00:54:25,257 --> 00:54:27,189 Je li to ono što želiš? 522 00:54:27,224 --> 00:54:29,950 Hajde. Ubij me! 523 00:54:30,464 --> 00:54:31,528 Ubistvo nije lako. 524 00:54:32,264 --> 00:54:34,161 Barem prvi put. 525 00:54:37,220 --> 00:54:39,841 - Skini odjeću. - Ne, molim vas... 526 00:54:40,743 --> 00:54:42,463 Svuci se! 527 00:54:43,806 --> 00:54:48,503 I uživat ćete u njemu kao što ste uživali u Valenciji. Ne možeš me prevariti. 528 00:54:48,671 --> 00:54:50,991 Sve žene vole ovu igru. 529 00:54:54,968 --> 00:54:57,141 Skini gaćice. 530 00:54:57,176 --> 00:55:00,171 - Ne, molim vas... - Rekao sam da skineš gaćice! 531 00:55:59,347 --> 00:56:03,815 - Ivane! - Evo stiže torta! - Tvoja rođendanska torta! 532 00:56:06,279 --> 00:56:12,026 - Ugasite svijeće! - Čekaj! - Želimo da uhvatimo trenutak! 533 00:56:12,061 --> 00:56:17,487 - U redu, sine. Samo naprijed! - Ne srećeš desetogodišnjaka svaki dan! 534 00:56:52,576 --> 00:56:54,267 Zapad? 535 00:56:55,147 --> 00:56:57,567 Javier? 536 00:56:59,816 --> 00:57:05,613 Nisu ovdje. Gospodin je zvao da kaže da jesu. Stići će u klub noću. 537 00:57:05,648 --> 00:57:08,152 - Hvala vam. - Mogu li sada ići? 538 00:57:08,187 --> 00:57:10,137 - Naravno. - Hvala vam, gospođo. 539 00:57:39,926 --> 00:57:41,523 Tatjana! 540 00:57:41,558 --> 00:57:42,624 Da, gospođo. 541 00:57:43,557 --> 00:57:44,752 Ko je ovo donio? 542 00:57:44,787 --> 00:57:47,621 Ne znam. Niko nije došao. 543 00:57:47,656 --> 00:57:50,336 Ova stvar je bila na vrhu stola. Nije se pojavilo niotkuda. 544 00:57:50,371 --> 00:57:51,776 Ne znam ko ga je donio. 545 00:57:51,811 --> 00:57:55,367 Vjerovatno su ga dali Gospodaru, ili baštovan, dok sam bio u supermarketu. 546 00:57:55,895 --> 00:57:58,258 Ali nisam nikoga primio/la! 547 00:57:58,293 --> 00:58:00,120 U redu. Dovoljno pošteno. 548 00:58:01,239 --> 00:58:03,318 Mogu li ići? 549 00:58:04,870 --> 00:58:07,222 Dobro veče, gospođo. 550 00:58:12,663 --> 00:58:14,703 Tati! Tati! 551 00:58:19,483 --> 00:58:22,486 Sad ćeš shvatiti koliko blizu mogu biti. 552 00:58:22,521 --> 00:58:27,894 Nemoj me više nikada tako tretirati, Ili ćeš me prisiliti da preduzmem ekstremne mjere. 553 00:58:28,747 --> 00:58:31,749 Sve što želim je da te jebem, Laura. 554 00:58:31,784 --> 00:58:34,320 Noć. 555 00:58:58,522 --> 00:59:01,495 Dobićete malo visok krvni pritisak. 556 00:59:02,205 --> 00:59:03,981 Jesi li uzeo/la svoj lijek? 557 00:59:04,016 --> 00:59:05,406 Naravno, doktore. 558 00:59:05,441 --> 00:59:09,686 Ostani ovdje, ponovo ćemo izmjeriti. za pet minuta; možda ćeš biti nervozan. 559 00:59:17,867 --> 00:59:19,447 Samo naprijed. 560 00:59:20,282 --> 00:59:24,159 Doktor Zamudio želi da odeš u hitna pomoć. 561 00:59:24,194 --> 00:59:27,105 Došao je pacijent koji stalno ponavlja tvoje ime. 562 00:59:29,455 --> 00:59:34,690 - Moj rođak? - Nemam nikakve detalje, samo da je pacijent u kritičnom stanju. 563 00:59:45,452 --> 00:59:47,885 Zvao sam te zbog tvog imena. je nekoliko puta pozvan. 564 00:59:49,038 --> 00:59:53,214 Pacijent je u sobi broj 3. 565 01:00:14,552 --> 01:00:17,734 Ja sam Laura Palacios, Zašto si me zvao/la? 566 01:00:20,836 --> 01:00:26,703 - (...) - Šta? - (...) 567 01:00:26,738 --> 01:00:29,274 Drago mi je što sam te upoznao/la. Nadam se da ćemo se ponovo sresti. 568 01:00:31,255 --> 01:00:32,958 Ko te je povrijedio? 569 01:00:32,993 --> 01:00:36,757 Ignacio... Ignacio... 570 01:00:40,427 --> 01:00:43,023 Smiri se, sve će biti u redu. Mirno. 571 01:00:49,433 --> 01:00:53,923 - Antonio... Kako je ona? - Loše. 572 01:00:53,958 --> 01:00:55,798 Čudom, ona je još uvijek živa. 573 01:00:56,692 --> 01:01:02,656 Osim batinanja, ima mnogo posjekotina nožem, 574 01:01:02,691 --> 01:01:04,680 Gubitak krvi je bio ogroman. 575 01:01:05,109 --> 01:01:13,098 Izgleda da napadač ima hirurške vještine: Ne bi ubijao brzo, već bi žrtvu iskrvario do smrti. 576 01:01:14,283 --> 01:01:16,344 Znaš li je? 577 01:01:52,335 --> 01:01:54,404 Gad stvarno zna pjevati. 578 01:01:54,439 --> 01:01:57,483 Ana, taj tip je veoma opasan psihopata. 579 01:01:57,518 --> 01:02:01,043 Provalio je u moju kuću, u moju kancelariju, i pogledajte šta je uradio toj jadnoj ženi. 580 01:02:01,078 --> 01:02:04,263 Šta planiraš uraditi? Neka te siluje kad god poželi. 581 01:02:04,298 --> 01:02:09,840 To ne smiješ dozvoliti. Ova vrsta oraha nikad nije zadovoljena. 582 01:02:09,875 --> 01:02:13,106 - Uvijek će htjeti još i još. - Stani! Idem u policiju. 583 01:02:13,141 --> 01:02:14,487 Laura! 584 01:02:14,522 --> 01:02:17,026 Ne misliš li da bi Javier trebao ovo znati prije svega ostalog? 585 01:02:17,061 --> 01:02:19,423 Jesi li lud/a? To bi bilo katastrofalno. 586 01:02:19,458 --> 01:02:23,449 Slušajte me, policija može vrlo malo učiniti u situacije poput ovih. 587 01:02:23,484 --> 01:02:26,596 Ta žena mora da izjavi da ga uhapsi. 588 01:02:26,631 --> 01:02:28,730 Da bi se dokazalo silovanje, 589 01:02:28,765 --> 01:02:33,110 Trebali biste otići u medicinsku ustanovu na pregled, i poziv ginekologu je bio neophodan. 590 01:02:37,103 --> 01:02:39,039 I šta ja sad radim? 591 01:02:39,074 --> 01:02:42,655 Ne znam. Prošlo je mnogo vremena. 592 01:02:44,335 --> 01:02:46,741 I zašto je čekao dvije godine da te pronađe? 593 01:02:46,776 --> 01:02:50,583 I zašto opsesija tobom, ako ima mnogo drugih žena. 594 01:02:51,816 --> 01:02:54,024 Ovo ne odgovara. 595 01:02:39,117 --> 01:03:00,352 Mislim da bi trebao razgovarati s Javierom. 596 01:03:00,387 --> 01:03:04,101 U pravu si. Razgovaraću s njim danas. 597 01:03:04,136 --> 01:03:06,271 Ali prvo, reci mi svoje ime. te zvijeri. 598 01:03:06,306 --> 01:03:09,760 Ignacije Aristegui, tražim te. 599 01:03:11,065 --> 01:03:13,942 Imam prijatelja koji kontroliše. Privredna komora Španije, 600 01:03:13,977 --> 01:03:15,514 On kontroliše poslovanje između država, 601 01:03:15,549 --> 01:03:19,173 Nazvat ću ga da vidim može li pronaći Ignatiusa. Sačuvat ću ovu kasetu. 602 01:03:19,208 --> 01:03:22,904 Tražit ću neke karakteristike. u njegovoj ličnosti. 603 01:03:46,372 --> 01:03:49,411 - Ignacio...? - Aristegui. 604 01:03:49,993 --> 01:03:53,826 U redu. Učinit ću sve što mogu. pratite ovog tipa. 605 01:03:53,861 --> 01:03:56,970 Cijenim to. Moj prijatelj je prestravljen, 606 01:03:57,005 --> 01:03:58,573 i mislim da je on opasan tip. 607 01:03:58,608 --> 01:04:01,821 Pogledat ću Trgovinsku komoru, Ako je došao ovdje da posluje, mora biti registrovan. 608 01:04:03,503 --> 01:04:07,358 - Dugujem ti magičnu večeru. - Magična večera za dvoje? 609 01:04:07,393 --> 01:04:09,809 Gianni, to je odavno prošlo. 610 01:04:09,844 --> 01:04:11,881 Uvijek postoji mogućnost ponovnog pokušaja. 611 01:04:11,916 --> 01:04:15,015 Pa, nikad se ne zna. 612 01:04:30,049 --> 01:04:34,614 - Nisam ovoliko plesao godinama! - Ko bi pomislio? - Obično ostajem kod kuće. 613 01:04:34,649 --> 01:04:39,344 - Ja sam starica. - Da, baka od 35 godina. 614 01:04:39,345 --> 01:04:42,283 Moram ići u kupatilo; Star sam, samo pijem piće... 615 01:04:42,318 --> 01:04:44,076 - Naručit ću piće. - U redu. 616 01:04:44,111 --> 01:04:48,657 - Šta želiš? - J&B sa vodom. - Grudi! 617 01:04:48,692 --> 01:04:50,797 J&B sa vodom i džin-tonikom, molim. 618 01:04:50,832 --> 01:04:51,872 Naravno. 619 01:04:58,466 --> 01:05:02,956 - Mogu li te počastiti pićem? - Cijenim to, ali sam sa prijateljem. 620 01:05:02,991 --> 01:05:06,199 Znam, volio bih vas oboje pozvati. 621 01:05:06,234 --> 01:05:08,150 Ako vam ne smeta. 622 01:05:09,852 --> 01:05:13,271 Ja sam dobar dečko, zaista. 623 01:05:13,306 --> 01:05:16,027 - Zovem se Hoze. - Ja sam Sandra. 624 01:05:16,062 --> 01:05:17,862 Drago mi je što sam te upoznao/la. 625 01:05:17,897 --> 01:05:20,686 Ne smiješ biti sam ni minute! 626 01:05:22,742 --> 01:05:24,857 Jose, ovo je Ana, moja prijateljica. 627 01:05:24,892 --> 01:05:27,238 - Kako si? - Drago mi je. 628 01:05:27,807 --> 01:05:30,051 Rekao sam tvom prijatelju da bih te volio počastiti pićem. 629 01:05:30,086 --> 01:05:32,584 Ako ti ne smeta društvo usamljenika. 630 01:05:32,619 --> 01:05:34,281 U redu je. 631 01:05:34,316 --> 01:05:36,750 Pa, meni je to u redu. 632 01:05:36,785 --> 01:05:40,921 Izgleda da je ovo moj srećan dan. Vjerujete li u ljubav na prvi pogled? 633 01:05:46,308 --> 01:05:48,556 Nisam mogao više čuvati ovu tajnu. 634 01:05:48,591 --> 01:05:50,876 Znam da će ovo boljeti... 635 01:05:52,275 --> 01:05:54,263 Zašto mi nisi rekao da se usudio doći u moju kuću, Da donesem poklone za svog sina? 636 01:05:54,298 --> 01:05:56,850 Bila sam toliko uplašena. Znam da bih ti trebao reći... 637 01:05:56,885 --> 01:06:00,590 ali mislio sam da će zauvijek nestati. Samo nestani. 638 01:06:00,625 --> 01:06:03,526 I jesi li siguran/sigurna da je sve bilo onako kako si mi rekao/rekla? 639 01:06:04,176 --> 01:06:06,101 Govorim ti istinu. 640 01:06:06,866 --> 01:06:11,387 Ali ako mi ne vjeruješ, Jedino što mogu učiniti je otići. 641 01:06:11,422 --> 01:06:13,991 Laura, vidjela sam te kako flertuješ s njim! 642 01:06:14,026 --> 01:06:18,276 Neću te uopšte tužiti, Taj gad nam je oboma smjestio! 643 01:06:19,850 --> 01:06:22,724 Želim da znaš da nikad nisam bio nevjeran. 644 01:06:23,509 --> 01:06:25,262 I oduvijek sam imao poštovanje prema tebi. 645 01:06:26,429 --> 01:06:28,487 Možete li i vi reći isto? 646 01:06:32,232 --> 01:06:34,624 Spakovaću svoje stvari. 647 01:06:36,009 --> 01:06:37,943 Laura! 648 01:06:40,246 --> 01:06:44,652 Vjerujem u tebe. Moram ti nešto reći. 649 01:06:44,687 --> 01:06:46,786 Ne! 650 01:06:47,186 --> 01:06:49,891 To je u prošlosti. 651 01:07:11,595 --> 01:07:13,902 U redu. Slažem se. Doviđenja. 652 01:07:14,444 --> 01:07:16,465 * Policijske istrage * 653 01:07:17,259 --> 01:07:18,972 Djevojčica se oporavila. 654 01:07:19,007 --> 01:07:22,040 Ali nije pričala o Ignaciju. 655 01:07:22,075 --> 01:07:24,868 Rekla je da je napadnuta. od strane dvojice muškaraca u parku. 656 01:07:24,903 --> 01:07:27,300 Ali je rekla da je to Ignacio. 657 01:07:27,819 --> 01:07:29,962 Možda si u pravu. I ona se boji. 658 01:07:30,515 --> 01:07:33,826 Nekoliko puta je mijenjala svoju izjavu. 659 01:07:34,862 --> 01:07:39,236 Nemoguće je dobiti narudžbu od suditi na osnovu tih dokaza. 660 01:07:39,271 --> 01:07:42,173 Ali nešto se mora preduzeti! Ova situacija je dostigla svoje granice. 661 01:07:42,208 --> 01:07:47,894 Naravno; prvo ćemo pronaći tog tipa da mu da do znanja da je pod nadzorom. 662 01:07:48,407 --> 01:07:53,547 Obično je to dovoljno. 663 01:07:53,582 --> 01:07:58,172 Ne želim ti davati lažnu nadu. Za sada, ne možemo ništa više učiniti. 664 01:07:59,692 --> 01:08:01,762 Morate potpisati svoju izjavu, molim vas. 665 01:08:08,478 --> 01:08:13,087 Policija će sve uraditi, Moramo ga pronaći i riješiti ovaj problem. 666 01:08:13,122 --> 01:08:14,932 Ne znam gdje živi. 667 01:08:15,459 --> 01:08:18,200 On će te kontaktirati, u to možemo biti sigurni. 668 01:08:18,696 --> 01:08:21,881 Morate pristati na sastanak, Onda ću se ja pojaviti. 669 01:08:21,916 --> 01:08:24,148 Ne znam Javiera... Bojim se. 670 01:08:24,183 --> 01:08:26,530 Bojim se da bi moglo boljeti, ili povrijediti Johna. 671 01:08:27,600 --> 01:08:29,759 Pogledajte tamo. Sandra je ovdje. 672 01:08:29,794 --> 01:08:32,745 Nemoj joj ništa reći, Mora da uživa u svom odmoru. 673 01:08:34,519 --> 01:08:37,186 Zdravo. Žao mi je što kasnim. 674 01:08:37,221 --> 01:08:40,375 ali sinoć sam izašao sa Anom, i ustao sam veoma kasno. 675 01:08:40,410 --> 01:08:42,127 Da, rekla nam je Ana. 676 01:08:42,162 --> 01:08:43,700 I kao što znamo, stekli ste poznanstvo, zar ne? 677 01:08:43,735 --> 01:08:46,311 Istina je da sam upoznala divnog čovjeka. 678 01:08:46,346 --> 01:08:49,922 - Zgodan, pametan... - Budite oprezni i polako. 679 01:08:49,957 --> 01:08:51,736 Ostavite je na miru. Neka uživa. 680 01:08:52,177 --> 01:08:54,069 Kladim se da je bio veoma šarmantan. 681 01:08:54,104 --> 01:08:57,610 Naravno, ali... ne znam. Drugačije je. 682 01:08:57,645 --> 01:09:00,859 Vau, to zvuči kao ljubav. Pa, hajde da pozovemo konobara. 683 01:09:01,918 --> 01:09:04,857 - Kladim se da si gladan. - Naravno. 684 01:09:09,557 --> 01:09:10,892 Izgleda da niko ne poznaje ovog čovjeka. 685 01:09:10,927 --> 01:09:14,809 Nema komercijalne trgovine vezano uz Ignacija Aristeguija. 686 01:09:14,844 --> 01:09:16,080 Možda koristi drugo ime. 687 01:09:16,115 --> 01:09:20,956 Ili je možda to njegovo pravo ime, ali on ovdje ne obavlja nikakvu komercijalnu trgovinu. 688 01:09:21,994 --> 01:09:25,095 - Misliš li da samo prati Lauru? - Moglo bi biti. 689 01:09:25,130 --> 01:09:28,977 U svakom slučaju, sutra ću razgovarati sa svojim prijateljem policajcem. i reći ću mu o ovom slučaju. 690 01:09:28,978 --> 01:09:32,579 Reci prijatelju da ostane miran. Naći ćemo tog momka. 691 01:09:32,614 --> 01:09:35,115 - Hvala ti, Đani. - Nije to ništa. 692 01:09:35,150 --> 01:09:36,762 Zapamti da možeš računati na mene. za šta god. 693 01:10:13,205 --> 01:10:15,087 Je li ti se svidio poklon koji sam ti poslao/la? 694 01:10:15,376 --> 01:10:17,447 Pretpostavljam da si razumio/la moju poruku. 695 01:10:17,482 --> 01:10:19,116 Ignacio, ovo mora prestati. 696 01:10:19,151 --> 01:10:23,869 Ne razumijem ovu opsesiju, Moram razgovarati i završiti s ovim. 697 01:10:24,643 --> 01:10:27,138 Sada želiš razgovarati. 698 01:10:28,225 --> 01:10:33,029 To bi Luni uštedjelo toliko boli, nije rekla ni riječi. 699 01:10:34,521 --> 01:10:36,158 U redu, hajde da razgovaramo. 700 01:10:36,193 --> 01:10:39,440 Hajdemo u tvoju kuću. Tvoj muž neće biti tamo naredna dva sata. 701 01:10:39,475 --> 01:10:42,349 To je nemoguće. Idem na operaciju u bolnicu. 702 01:10:45,396 --> 01:10:48,786 Sutra. U parku, pored Peru Plaze. 703 01:10:49,441 --> 01:10:52,128 U parku? 704 01:10:52,163 --> 01:10:54,577 Ne da me tvoj muž želi vidjeti? 705 01:10:54,612 --> 01:10:56,691 Ne, Javier ne zna za ovo. 706 01:10:56,726 --> 01:11:00,795 U 8:00. Odvest ću te na mjesto koje dobro poznajem. 707 01:11:01,248 --> 01:11:03,949 Laura, ne volim iznenađenja. 708 01:11:03,984 --> 01:11:08,822 I vidio si šta sam radio. kada su ljudi zlobni prema meni. 709 01:11:29,757 --> 01:11:32,422 I šta namjerava da uradi, pojaviti se sa Supermanovim plaštom? 710 01:11:32,457 --> 01:11:34,418 Ljudi, ne budite glupi, 711 01:11:34,453 --> 01:11:38,640 Šta bi Ignacio uradio nakon što bi pretukao Javiera? je da idete direktno u policijsku stanicu. 712 01:11:38,675 --> 01:11:39,957 I postoji video na kojem vodiš ljubav. 713 01:11:39,992 --> 01:11:41,804 I misliš li da ja to radim? 714 01:11:41,839 --> 01:11:45,722 Ostanite besposleni i raširite noge kad god Kreten želi da me prevari? 715 01:11:45,757 --> 01:11:49,777 Slušaj me. Niko ne ostaje besposlen. 716 01:11:49,812 --> 01:11:51,470 Ali ove probleme treba rješavati na druge načine. 717 01:11:54,459 --> 01:11:56,426 Šta radiš? 718 01:11:56,874 --> 01:12:00,495 Pa, imam mnogo prijatelja, čak i u paklu. 719 01:12:35,660 --> 01:12:37,399 Ignacio, ovome mora doći kraj. 720 01:12:37,796 --> 01:12:43,027 Razgovarao/la sam s prijateljicom koja je psihologinja, i vjerujemo da vam to može pomoći. 721 01:12:44,167 --> 01:12:47,582 Ona misli da imaš problem, ali se može izliječiti. 722 01:12:47,617 --> 01:12:50,491 Ako pristaneš da razgovaraš s njom, ili neko drugi, 723 01:12:50,962 --> 01:12:55,887 - moj prijatelj je stručnjak za psihologiju i ... - Zaustavit ću te ovdje. 724 01:12:55,922 --> 01:12:58,752 Znaš šta mislim? 725 01:13:00,032 --> 01:13:04,965 Čujem sve te stvari i... Ne znam. 726 01:13:05,923 --> 01:13:10,093 Sve o čemu mogu razmišljati je da te žestoko jebem. 727 01:13:10,870 --> 01:13:13,772 Zaista želim čuti šta imaš reći. 728 01:13:13,807 --> 01:13:15,774 Ali... 729 01:13:15,809 --> 01:13:24,210 Slušam sve te gluposti i sve o čemu mogu razmišljati je Jebaću te onako kako ti se najviše sviđa. 730 01:13:32,475 --> 01:13:33,925 Želiš li nas uznemiriti, starče? 731 01:13:33,960 --> 01:13:36,608 Smirite se, momci. Ovdje postoji nesporazum. 732 01:13:36,643 --> 01:13:38,913 - Ta žena je u haosu. - O, od. 733 01:13:54,350 --> 01:13:58,743 Puštam vas, ljudi. Ne poznaješ me, u redu? 734 01:14:06,598 --> 01:14:09,009 Jeste li vi djevojke izgubile razum? Ovo je krivično djelo! 735 01:14:09,481 --> 01:14:12,287 Šta ako stvari izmaknu kontroli, i ubiti ga? 736 01:14:12,322 --> 01:14:14,157 Sprovela bi se istraga, i mogao bi završiti u ćeliji! 737 01:14:14,192 --> 01:14:17,210 - Javier... - Javiere, jebi se! 738 01:14:17,909 --> 01:14:19,688 Ovo je veoma opasno. 739 01:14:19,723 --> 01:14:22,021 Oni su profesionalci. I u svakom slučaju, gotovo je. Zato se smiri. 740 01:14:22,056 --> 01:14:24,554 Mirno? 741 01:14:24,589 --> 01:14:26,605 Luđi si od najgoreg. vaši pacijenti! 742 01:14:26,640 --> 01:14:29,368 A šta je s tobom? Šta si mislio da ćeš uraditi, Javiere? 743 01:14:29,403 --> 01:14:33,286 Idi prijateljski popričaj s tim tipom, i završiti razgovor rukovanjem? 744 01:14:33,321 --> 01:14:36,300 Gle, taj tip je veoma agresivan. Ne budi naivan/naivna. 745 01:14:36,335 --> 01:14:37,926 Dali smo sve od sebe. 746 01:14:37,961 --> 01:14:41,409 - Vidi, Ana... - Dosta! Ovaj razgovor je besmislen! 747 01:14:43,595 --> 01:14:45,636 Prihvatam poziv. 748 01:14:50,367 --> 01:14:52,667 Halo? 749 01:15:07,789 --> 01:15:10,639 U redu. Vratilo se u normalu. 750 01:15:12,902 --> 01:15:15,829 Ne želim da budeš sam/sama, Ni na trenutak. U redu? 751 01:15:15,864 --> 01:15:21,612 Javier je u pravu. Glavu gore! Taj gad. Neće ništa uraditi; zna da nisi sam/sama. 752 01:15:21,647 --> 01:15:26,299 Svi smo na tvojoj strani. Moraš pokušati sve ovo zaboraviti. 753 01:15:27,234 --> 01:15:30,383 Sutra ću kod kuće organizovati intimnu večeru. 754 01:15:30,418 --> 01:15:34,275 Gosti će biti Gianni, Sandra i njen novi dečko, 755 01:15:34,310 --> 01:15:35,796 trebao bi doći. 756 01:15:35,831 --> 01:15:38,105 Hvala, Ana, ali mi treba malo prostora. 757 01:15:38,140 --> 01:15:40,529 Planirao/la sam potrošiti vikend kod moje mame. 758 01:15:41,282 --> 01:15:42,572 I opusti se. 759 01:15:42,607 --> 01:15:45,737 U redu, krećemo sutra popodne. Samo da se skinem s posla. 760 01:15:45,772 --> 01:15:48,613 Radije bih krenuo u zoru, ja ću se pobrinuti za to. John i mi ćemo te čekati tamo. 761 01:15:48,648 --> 01:15:52,000 Nema šanse. Ići ćemo zajedno. Smislit ću nešto kako bih izbjegao odlazak u kancelariju. 762 01:15:52,035 --> 01:15:56,724 Nema potrebe. Imam mobilni telefon. Ako me neko prati, samo zovem 911. 763 01:15:59,199 --> 01:16:01,231 U redu. Ali nazovi me čim stigneš tamo. 764 01:16:01,266 --> 01:16:03,206 Naravno. 765 01:16:56,381 --> 01:16:58,164 Samo naprijed. 766 01:17:02,792 --> 01:17:06,276 - Zdravo Javiere. - Jeb'o se! 767 01:17:08,615 --> 01:17:11,909 Prije sljedećeg udara, Pustite me da govorim. 768 01:17:11,944 --> 01:17:13,346 Slažem se da se nisam dobro ponio/ponijela prema tebi. 769 01:17:13,381 --> 01:17:17,082 Želim popraviti stvari. Ali trebao bi razgovarati sa svojom ženom, ovome se mora stati na kraj. 770 01:17:17,117 --> 01:17:18,531 Šta imaš reći? 771 01:17:18,566 --> 01:17:21,286 Pokušao sam joj mnogo puta reći da je naša historija završena. 772 01:17:21,321 --> 01:17:23,012 Ali ona to ne želi. 773 01:17:23,047 --> 01:17:27,679 Unajmila je tri nasilnika! Javiere, moraš joj pomoći! 774 01:17:27,714 --> 01:17:31,437 Ti si gad! Prestani s tim glupostima o mojoj ženi! 775 01:17:31,472 --> 01:17:35,526 - Znam istinu. - Stvarno? Tako si naivan/naivna. 776 01:17:36,141 --> 01:17:37,965 Ovo ne bi trebalo ovako da se završi. 777 01:17:38,627 --> 01:17:41,086 Evo istine. 778 01:17:47,283 --> 01:17:54,141 Ignacio...! Nikad se ne približavaj mojoj porodici, Kunem se da ću te ubiti! 779 01:18:36,605 --> 01:18:40,398 Izvolite. Jedi ovo, tvoje svjetlo sija jarko. 780 01:18:42,721 --> 01:18:46,569 Dobar dečko! Vidim da si sve pojeo! 781 01:18:46,604 --> 01:18:48,473 Bilo je ukusno, bako. 782 01:18:48,508 --> 01:18:52,364 - Je li to desert? - Da, tvoj omiljeni desert, mali čovječe. 783 01:18:52,399 --> 01:18:55,988 Vau! Pogledaj, mama! Platite limunima! 784 01:18:56,023 --> 01:19:00,004 Veoma si sretan, sine moj. 785 01:19:04,782 --> 01:19:06,902 Halo? 786 01:19:06,937 --> 01:19:08,363 Nisam očekivao/la da ćeš tako brzo nazvati. 787 01:19:08,398 --> 01:19:10,829 U koje vrijeme ćete stići? 788 01:19:12,038 --> 01:19:14,749 Naravno, možemo razgovarati. 789 01:19:16,095 --> 01:19:17,623 Je li se nešto dogodilo, Javiere? 790 01:19:19,731 --> 01:19:22,982 U REDU. Bit ću ovdje. 791 01:19:24,666 --> 01:19:27,766 Laura, je li sve u redu, dušo? 792 01:19:28,518 --> 01:19:34,095 Ne, mama. Treba mi malo svježeg zraka. 793 01:19:57,834 --> 01:19:59,052 Hej, Đani! 794 01:19:59,087 --> 01:19:59,844 Hej, sladak/slada si. 795 01:19:59,879 --> 01:20:01,075 Dobro. 796 01:20:03,685 --> 01:20:07,650 - Uhvatili smo ga. - Odličan/na si, znaš? 797 01:20:07,685 --> 01:20:12,722 Radije bih ti bio/bila ljubavnik/ljubavnica, ali mi je i s tim ugodno. "veliko" sjedište. 798 01:20:12,757 --> 01:20:15,030 S ovim momkom treba pažljivo postupati. 799 01:20:15,065 --> 01:20:17,480 - Šta je uradio? - Sve se mora uraditi. 800 01:20:17,515 --> 01:20:23,935 To mora da je Sandra. Zašto ne natočiš piće? A onda pregledamo dosije. 801 01:21:01,458 --> 01:21:06,827 - Stvarno, nisi shvatio/la šalu? - Znaš da postoji još jedan sloj značenja? 802 01:21:06,862 --> 01:21:09,545 Sandra? Reci nešto. 803 01:21:09,580 --> 01:21:14,485 Inače, Sandra je rekla da odlično pjevaš. Moraš pjevati za nas. 804 01:21:14,520 --> 01:21:18,403 Da, ali mislim da će to biti za kasnije. Ne vidim gitaru u blizini. 805 01:21:18,438 --> 01:21:20,118 Ne, dovraga! Ova kuća ima sve. 806 01:21:21,604 --> 01:21:23,124 Ne gledaj me, Nisam ništa znao/la. 807 01:21:24,851 --> 01:21:27,181 Voila! 808 01:21:28,063 --> 01:21:30,548 U redu. Izgleda da nemam izbora. 809 01:22:18,614 --> 01:22:21,882 Sandra, možeš li mi pomoći? s ovim naušnicama? 810 01:22:21,917 --> 01:22:23,645 Naravno. 811 01:22:24,852 --> 01:22:28,148 - Žena. Uvijek zauzeta. - Uvijek. 812 01:22:28,183 --> 01:22:31,230 Jedno pitanje, je li to medicinski izvještaj? Nadam se da sa Anom nije ništa loše. 813 01:22:31,265 --> 01:22:36,685 Ne, nimalo. To je izvještaj koji je ona napravila. pitao me je, radi se o progonitelju. 814 01:22:36,720 --> 01:22:39,300 Ti gadni gade. 815 01:22:39,335 --> 01:22:40,778 Mogu li znati njegovo ime? 816 01:22:40,813 --> 01:22:42,544 Ne bih volio/voljela da ga upoznam. 817 01:22:42,579 --> 01:22:45,354 Ignacio Aristegui. 818 01:22:45,389 --> 01:22:48,981 - Pijem još jedno piće, želiš li još vina? - U redu. Hvala vam. 819 01:22:50,240 --> 01:22:52,920 Znaš li da li je ovaj tip ovdje u Santiagu? 820 01:22:52,955 --> 01:22:56,113 izgleda; zahvaljujući ovom izvještaju, vjerovatno će uskoro biti uhvaćen. 821 01:22:56,836 --> 01:22:58,909 U redu, ali to nećeš vidjeti. 822 01:23:00,341 --> 01:23:01,413 Ne vjerujem! 823 01:23:03,572 --> 01:23:03,781 Moraš vjerovati, Sandra. Siguran sam da je on taj čovjek. 824 01:23:03,816 --> 01:23:08,466 Da? Molim vas, dođite uskoro! Acacia Road #21. Dođi brzo! 825 01:23:10,012 --> 01:23:11,736 Imamo li problem? 826 01:23:11,771 --> 01:23:15,441 - Ne, pokušavao/la sam pozvati Lauru... - Lažljivica! 827 01:23:16,027 --> 01:23:17,547 Zatvori! Idi u sobu, brzo! 828 01:23:23,674 --> 01:23:25,465 Ti gade! 829 01:23:26,798 --> 01:23:29,769 - Hoze... molim te! - Ćuti, draga moja, ćuti. 830 01:23:29,804 --> 01:23:33,145 Policija je na putu. Zato bježi, gade jedan. Još imaš šansu! 831 01:23:33,180 --> 01:23:36,636 Vjerujem ti. I uskoro odlazim odavde. Ali neću ići sam/sama. 832 01:23:36,671 --> 01:23:40,250 Nas troje idemo zajedno, Hoćemo li, dame? 833 01:24:05,037 --> 01:24:05,867 Halo? 834 01:24:05,902 --> 01:24:07,982 Zašto se nisi javio/la na poziv? 835 01:24:08,017 --> 01:24:10,222 Ne poznajem Javiera. Nervozan/na sam, veoma sam zabrinut/a. 836 01:24:11,143 --> 01:24:13,722 Šta je ozbiljno u vezi tebe? Želiš li razgovarati sa mnom? 837 01:24:13,757 --> 01:24:16,427 Ignacio je otišao da me vidi... 838 01:24:16,462 --> 01:24:18,052 Dao mi je DVD. 839 01:24:18,087 --> 01:24:19,774 Znao sam da... 840 01:24:19,809 --> 01:24:22,584 Znam, ali to je dogovoreno. Moraš mi vjerovati. 841 01:24:22,619 --> 01:24:24,471 Silovao me je, kunem se. 842 01:24:24,506 --> 01:24:27,247 Slušaj, Laura, zaista moramo razgovarati. 843 01:24:27,948 --> 01:24:32,613 Nisam dobar/dobra. Ne znam šta da mislim. 844 01:24:33,832 --> 01:24:35,601 O, jebote! 845 01:24:42,453 --> 01:24:45,827 Javiere! Javiere! 846 01:24:45,862 --> 01:24:47,806 Bože moj! 847 01:24:48,966 --> 01:24:52,782 Skloni se s puta! Skloni se s puta! 848 01:25:35,762 --> 01:25:37,193 Tišina... 849 01:25:54,302 --> 01:25:57,290 Ne... Ne. Ne brini, Ovo je samo sedativ da te rashladi. 850 01:25:58,046 --> 01:26:00,725 Pretpostavljam da ste znatiželjni. o tome šta će se s tobom desiti? 851 01:26:02,189 --> 01:26:04,915 Prvo, ispričat ću vam priču o mom nastavniku/nastavnici. 852 01:26:04,950 --> 01:26:06,630 Mesar iz Fuentelabradea. 853 01:26:08,147 --> 01:26:10,753 Tokom zime je išao u grad da kolje svinje. 854 01:26:13,064 --> 01:26:15,254 Kad smo se prvi put sreli, nije mi se svidio... 855 01:26:15,289 --> 01:26:18,061 Vriskovi svinja bili su veoma uznemirujući. 856 01:26:18,696 --> 01:26:20,759 To je kod mene izazvalo halucinacije. 857 01:26:20,794 --> 01:26:22,964 Brutalno. 858 01:26:22,999 --> 01:26:28,042 Ali vremenom postajemo prijatelji. 859 01:26:29,750 --> 01:26:32,400 Naučio me je svojoj umjetnosti. 860 01:26:35,581 --> 01:26:37,986 Naučio sam vješto koristiti nož. 861 01:26:38,021 --> 01:26:41,041 Moram reći da sam savladao/la svog učitelja/učiteljicu. 862 01:26:41,076 --> 01:26:45,725 Uspio sam zaklati svinje, bez njih vrišti. 863 01:26:47,385 --> 01:26:50,022 Prebolio/la sam to. 864 01:26:51,706 --> 01:26:56,277 Znaš... tijelo svih sisara, 865 01:26:56,312 --> 01:27:02,017 svinje, ljudi... svi oni imaju pet ključnih tačaka. 866 01:27:07,394 --> 01:27:12,614 Znaš, ako si u mogućnosti da napraviš mali preskočite ovih pet ključnih tačaka, 867 01:27:12,649 --> 01:27:15,303 Životinja polako krvari. 868 01:27:15,977 --> 01:27:18,378 Bez ijednog krika. 869 01:27:18,413 --> 01:27:20,816 Moglo bi potrajati satima. 870 01:27:20,851 --> 01:27:25,359 Ali ne brinite, neće biti bolova. 871 01:28:09,281 --> 01:28:12,633 Gospođica Palacios. 872 01:28:15,440 --> 01:28:19,400 Dobro veče, ja sam dr. Estévez, Šef hitne pomoći. 873 01:28:20,373 --> 01:28:22,897 Vaš muž je imao veoma težak period. kontuzija na glavi. 874 01:28:22,932 --> 01:28:25,488 Tri slomljena rebra i slomljena noga. 875 01:28:26,041 --> 01:28:29,061 U ovom trenutku, Svi njegovi vitalni znaci su se stabilizovali. 876 01:28:29,096 --> 01:28:32,476 Iz mog iskustva, i sa oprezom, 877 01:28:32,511 --> 01:28:37,569 Usudio bih se reći da je njegovo stanje je mnogo manje ozbiljno nego što se u početku činilo. 878 01:28:38,471 --> 01:28:40,168 O, moj Bože... 879 01:28:40,203 --> 01:28:42,179 Hvala vam, doktore. 880 01:28:42,214 --> 01:28:45,382 On je pod sedativima, ali možeš to vidjeti. 881 01:28:45,383 --> 01:28:47,656 Možete otići na nekoliko minuta. 882 01:28:47,691 --> 01:28:50,745 Nakon toga idete kući i odmarate se. 883 01:28:51,089 --> 01:28:55,761 - Javit ćemo vam se ako se to dogodi. - Hvala vam, doktore. 884 01:28:55,805 --> 01:28:58,326 - Idem da ga vidim. - Naravno. 885 01:29:03,172 --> 01:29:06,946 Ovo će slici dodati sloj čisto crvene boje. 886 01:29:06,981 --> 01:29:08,964 Bit ćete zlatne, djevojke. 887 01:29:18,948 --> 01:29:21,536 Odvezat ću te. 888 01:29:28,259 --> 01:29:30,745 Čujem šta govoriš. 889 01:29:31,700 --> 01:29:34,522 Curo, ne pratim te. 890 01:30:04,585 --> 01:30:07,000 Ovo je odlično. 891 01:30:07,035 --> 01:30:10,689 Kada ovo počne, tvoja krv pritisak će se povećati, 892 01:30:10,724 --> 01:30:15,492 praveći sve te male rezove da bi postali veći. 893 01:30:16,235 --> 01:30:19,356 Dok se ne osušiš. 894 01:31:28,857 --> 01:31:30,480 Sandra? 895 01:31:30,515 --> 01:31:32,859 Ne baš. Ja sam Jose, njen novi dečko. 896 01:31:33,871 --> 01:31:35,421 Tvoj?! 897 01:31:35,456 --> 01:31:38,120 Gdje je Sandra? Šta si joj uradio/uradila? 898 01:31:38,155 --> 01:31:41,900 Ona je ovdje, sa mnom. A tu je i Ana, tvoja prijateljica. 899 01:31:41,935 --> 01:31:45,378 - Želiš li čuti njene glasove? - Gdje su oni? Kučkin sine! 900 01:31:45,413 --> 01:31:46,706 Gdje?! 901 01:31:47,213 --> 01:31:49,905 Provjerite ekran telefona. 902 01:31:50,660 --> 01:31:52,552 DOM 903 01:32:49,660 --> 01:32:54,009 Trebali biste mi dati adresu vašeg sina. kada sam to tražio/la. 904 01:32:54,044 --> 01:32:54,821 Šta ćeš uraditi?! 905 01:33:00,911 --> 01:33:05,569 Ovo će ti zaustaviti srce. Veoma sporo. 906 01:33:06,448 --> 01:33:09,397 Tako da možete počivati ​​u miru. 907 01:33:27,360 --> 01:33:29,946 Drago mi je čuti tvoj glas, Sandra. 908 01:34:08,927 --> 01:34:12,157 - Sandra! - Laura... 909 01:34:12,192 --> 01:34:15,294 Smiri se. Izvest ću te odavde. 910 01:34:20,830 --> 01:34:22,602 Laura! 911 01:34:51,344 --> 01:34:54,404 Laura, nemoj trčati! Dolazim po tebe! 912 01:35:04,273 --> 01:35:08,058 Laura... Gdje je Laura? 913 01:35:28,843 --> 01:35:33,374 - Policijska stanica, ovdje. - Ubiće me, upomoć! 914 01:35:33,409 --> 01:35:35,997 - Ubit će me! - Gospođo, smirite se. Trebam vašu adresu. 915 01:35:36,032 --> 01:35:41,479 Rodeo avenija, broj 21. Molim vas... 916 01:35:47,879 --> 01:35:49,706 Dosta! 917 01:35:49,741 --> 01:35:52,279 Zašto baš ja? 918 01:35:52,314 --> 01:35:54,753 Laura... Laura... 919 01:35:55,328 --> 01:35:57,070 Proveo sam posljednje dvije godine, Mislim na tebe. 920 01:35:57,955 --> 01:36:00,547 Svaki dan sam proklinjao tvoje ime, 921 01:36:02,092 --> 01:36:02,632 i mislim da ćemo se ponovo vidjeti. 922 01:36:02,667 --> 01:36:06,047 Da ti uništim život, kao što si ti uništio moj, nazad u Valenciju. 923 01:36:07,246 --> 01:36:10,655 Zašto dvije godine? 924 01:36:12,373 --> 01:36:15,116 Jer to je bila moja zatvorska kazna! 925 01:36:15,151 --> 01:36:20,282 Neko je dao policiji snimak, s jednom od mojih prijateljica na njemu. Sjećaš se? 926 01:36:20,317 --> 01:36:26,496 Zato ćeš i umrijeti, krvari kao svinja. 927 01:36:27,225 --> 01:36:30,599 Poljubi svoj život zbogom, Laura. 928 01:36:30,634 --> 01:36:33,058 Reci zbogom. 929 01:38:06,007 --> 01:38:11,078 Nisam mogao/mogla pomaknuti ni mišić. Ali čuo sam ih kako ulaze. 930 01:38:11,113 --> 01:38:14,527 Onda sam ugledao svjetla, uniforma, 931 01:38:14,562 --> 01:38:20,657 Mislim da sam se onesvijestio na nekoliko minuta, ili su tako barem rekli policajci koji su mi pomogli. 932 01:38:22,033 --> 01:38:24,836 Tvoja zaljubljena sestra se oporavlja. 933 01:38:24,871 --> 01:38:28,299 Vaš napadač je u bolnici. pod policijskim nadzorom. 934 01:38:31,789 --> 01:38:36,225 Pročitajte ovo i ako se slažete, potpišite svoju izjavu. 935 01:38:36,803 --> 01:38:39,147 Tvoja majka i sin su čekajući vani. 936 01:38:39,182 --> 01:38:41,051 Pretpostavljam da ih želiš vidjeti. 937 01:38:42,299 --> 01:38:44,252 I. 938 01:38:52,357 --> 01:38:54,649 ... Ali sada je sve gotovo. 939 01:38:54,684 --> 01:38:55,694 Smiri se, draga/dragi... 940 01:39:02,329 --> 01:39:05,485 Halo? 941 01:39:15,443 --> 01:39:18,509 Laura... Šta nije u redu? 942 01:39:19,571 --> 01:39:21,177 Mama! 943 01:39:21,212 --> 01:39:44,470 * Film posvećen svim ženama koje bili su zlostavljani u nekom trenutku svog života. *75699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.