All language subtitles for Renegade Force.ESP.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,800 --> 00:00:24,854 "Es m�s deseable que gobierne la ley antes que cualquier ciudadano en particular." 2 00:00:40,123 --> 00:00:43,250 - �Pas� algo, oficial? - Buenas tardes, se�or. 3 00:00:43,251 --> 00:00:48,464 Recibimos quejas por ruido. Debo investigarlo. 4 00:00:48,465 --> 00:00:51,592 Debo investigarlo. Es la ley. 5 00:00:51,593 --> 00:00:57,264 - �Por qu� no te vas al demonio? - Suelta el arma. 6 00:00:59,934 --> 00:01:03,062 Manos arriba. Los dos. 7 00:01:03,063 --> 00:01:06,190 Tranquilo, Serpico. 8 00:01:06,191 --> 00:01:08,733 Lo haremos a tu manera. 9 00:01:12,447 --> 00:01:14,990 Abran la puerta. 10 00:01:18,100 --> 00:01:21,246 Ac�rcate a �l. Manos arriba. 11 00:01:25,600 --> 00:01:29,100 - El tribunal los encontr� culpables. - �De qu� est�s hablando? 12 00:01:48,200 --> 00:01:50,399 Despejado. 13 00:01:55,198 --> 00:01:59,100 As� est� bien. 14 00:01:59,369 --> 00:02:02,496 P�nle m�s empe�o. Te est� gustando, vamos. 15 00:02:02,497 --> 00:02:05,624 Recibir�n buena paga. 16 00:02:05,625 --> 00:02:10,253 - Posici�n 1, despejada. - Posici�n 2, nada. 17 00:02:20,100 --> 00:02:22,723 Equipos 1 y 2, entramos. 18 00:02:34,778 --> 00:02:37,321 Equipo 3, listo. 19 00:02:38,992 --> 00:02:42,499 Equipo 3, un muerto. Entrada principal. 20 00:02:42,500 --> 00:02:44,663 Equipo 2 ingresando al s�tano. 21 00:02:55,000 --> 00:02:59,218 Equipo 2, en proceso de limpieza. Aguarden. 22 00:03:01,931 --> 00:03:04,474 Equipo 2, cinco segundos. 23 00:03:08,188 --> 00:03:12,773 - �Espera, espera! - �Espera! 24 00:03:14,444 --> 00:03:19,072 Despejado. Equipo 2, varios muertos. S�tano. Diez segundos. 25 00:03:20,700 --> 00:03:23,243 Muy bien, chicas. 26 00:03:38,900 --> 00:03:40,969 Equipo 2, limpiando primer piso. 27 00:03:41,554 --> 00:03:44,097 Equipo 1, vamos all�. 28 00:03:44,683 --> 00:03:47,225 �Qu� demonios pasa ah�? 29 00:03:55,110 --> 00:03:57,652 Equipo 1, despejado. 30 00:03:58,238 --> 00:04:00,780 Equipo 2, despejado. 31 00:04:01,366 --> 00:04:03,450 Equipo 3, despejado. 32 00:04:03,451 --> 00:04:05,994 Todos los sectores despejados. 33 00:04:28,000 --> 00:04:30,300 COMANDO DE �LITE 34 00:05:23,100 --> 00:05:25,824 �Oficial Peter Roth? 35 00:05:25,825 --> 00:05:29,995 - �Cu�nto tiempo lleva en la polic�a? - Un a�o, se�or. 36 00:05:29,996 --> 00:05:33,123 - Pertenece a la polic�a metropolitana. - S�, se�or. 37 00:05:33,124 --> 00:05:37,294 - �Conoc�a al se�or Patterson? - Conoc�a su historial. 38 00:05:37,295 --> 00:05:40,422 Largo como una semana antes de cobrar. 39 00:05:40,423 --> 00:05:43,550 Le� su declaraci�n, 40 00:05:43,551 --> 00:05:49,807 pero d�game con sus propias palabras, �d�nde estaba cuando dispar�? 41 00:05:49,808 --> 00:05:55,436 - �Puede manejarlo? - Lo persegu� siete cuadras. 42 00:05:55,500 --> 00:05:59,191 Se dio la vuelta para disparar... 43 00:05:59,192 --> 00:06:01,276 y yo dispar�. 44 00:06:01,277 --> 00:06:05,863 Al girarse, mi bala le impact� en la coronilla. 45 00:06:06,491 --> 00:06:09,034 �A qu� distancia estaba? 46 00:06:10,662 --> 00:06:14,832 Diez o quince metros. 47 00:06:14,833 --> 00:06:18,418 �Puede mirarme a los ojos y repetirlo? 48 00:06:20,046 --> 00:06:24,632 Diez o quince metros. 49 00:06:35,687 --> 00:06:39,857 - �Por qu� lo persigui� solo? - �Acaso no es mi trabajo? 50 00:06:39,858 --> 00:06:46,529 �Sabe que un n�mero insuficiente de agentes a menudo conduce al uso de fuerza excesiva? 51 00:06:47,157 --> 00:06:50,284 - �Sabe qu� tipo de documento es este? - �Qu�? 52 00:06:50,285 --> 00:06:55,956 Documento para uso interno. 53 00:06:56,000 --> 00:06:59,668 Es solo para nuestros ojos. 54 00:06:59,669 --> 00:07:03,839 Este es un informe forense detallado, 55 00:07:03,840 --> 00:07:08,010 en el cual se incorporaron los resultados de un nuevo an�lisis forense. 56 00:07:08,011 --> 00:07:10,554 �Y se supone que? 57 00:07:11,139 --> 00:07:13,223 Se supone, se�or Roth, 58 00:07:13,224 --> 00:07:19,895 que en el cabello de la v�ctima se encontr� p�lvora de su arma. 59 00:07:20,523 --> 00:07:21,565 Lo que me dice, 60 00:07:21,566 --> 00:07:26,779 que cuando apret� el gatillo, no pod�a estar a m�s de 30 cm. 61 00:07:26,780 --> 00:07:31,365 - Tonter�as. - Est� aqu� negro sobre blanco. 62 00:07:36,164 --> 00:07:38,707 �S�? 63 00:07:39,292 --> 00:07:41,377 No me digas. 64 00:07:41,378 --> 00:07:46,006 No, no, no. All� estar�. 65 00:07:50,762 --> 00:07:55,974 Su juicio es en tres d�as. Nos vemos en la corte. 66 00:07:55,975 --> 00:07:59,103 Por cierto, en su lugar, le preguntar�a a un abogado, 67 00:07:59,104 --> 00:08:02,231 c�mo aliviar el estr�s laboral. 68 00:08:02,232 --> 00:08:06,402 No estaba estresado. Hac�a mi trabajo. 69 00:08:06,403 --> 00:08:09,530 Y ese tipo era culpable. 70 00:08:09,531 --> 00:08:15,202 As� que ahora es juez, jurado y verdugo. 71 00:08:24,600 --> 00:08:27,671 Ese tipo era culpable. 72 00:08:40,812 --> 00:08:44,397 - Detective Simms, homicidios. - Contin�e. 73 00:08:49,154 --> 00:08:53,323 - Hola, Franku. - �C�mo est�s? - Mejor que �l. 74 00:08:53,324 --> 00:08:57,452 - �Qui�n es? - Mi nuevo compa�ero, tu refuerzo. 75 00:08:57,453 --> 00:09:00,622 Westbrook, ella es Simms. Est� a cargo aqu�. 76 00:09:00,623 --> 00:09:06,199 - Bienvenido a homicidios. - No fue un homicidio, fue una exterminaci�n. 77 00:09:06,200 --> 00:09:09,399 Es una ola de asesinatos que est� eliminando criminales. 78 00:09:09,400 --> 00:09:15,599 �Qu� sabemos? - Lo mismo que la vez pasada. Lo limpiaron de arriba a abajo. 79 00:09:15,600 --> 00:09:20,434 Fueron tan r�pidos que nadie tuvo chance de esconderse. Nadie. 80 00:09:20,435 --> 00:09:24,605 �Acceso? - Puerta principal. Usaron armas silenciosas. 81 00:09:24,606 --> 00:09:27,818 Igual que antes. De Israel y no se pueden rastrear. 82 00:09:27,819 --> 00:09:33,362 - Dicen que filmaban porno infantil aqu�. - Franku, �qui�n es? 83 00:09:33,990 --> 00:09:38,160 - Agente especial Cooper, FBI. - �Qu� hacen aqu� los federales? 84 00:09:38,161 --> 00:09:42,331 Siete a�os en HRT. El jefe pens� que nos ser�a �til. 85 00:09:42,332 --> 00:09:44,416 - Ayuda. - �Qu� es HRT? 86 00:09:44,417 --> 00:09:53,216 Equipo de Rescate de Rehenes. Mejor que el SWAT. �l era su as. 87 00:09:53,802 --> 00:09:56,929 Helen Simms, detective al mando, homicidios. 88 00:09:56,930 --> 00:10:00,057 Matt Cooper, FBI. Perd�n. 89 00:10:00,058 --> 00:10:04,686 - �Puedo preguntar qu� hace aqu�? - Echar un vistazo. 90 00:10:05,271 --> 00:10:08,399 Que fotograf�en esa huella de bota. 91 00:10:08,400 --> 00:10:10,484 Detesto que se pierdan buenas evidencias. 92 00:10:10,485 --> 00:10:13,612 �Alguna idea de qui�n podr�a ser? 93 00:10:13,613 --> 00:10:18,826 - �Tiene todo el d�a? - Marco Ra�l, conocido director de porno. 94 00:10:18,827 --> 00:10:22,996 Ni�os, animales... Lo que se te ocurra. 95 00:10:22,997 --> 00:10:28,210 - �Entonces compartimos informaci�n? - Claro. 96 00:10:28,211 --> 00:10:34,466 Evadieron el enjuiciamiento por un tecnicismo. - �Tecnicismo? 97 00:10:34,467 --> 00:10:40,723 S�, la orden de allanamiento era para una oficina con persianas marrones. 98 00:10:40,724 --> 00:10:44,893 Las persianas eran azules. Y el juez desestim� el caso. 99 00:10:44,894 --> 00:10:51,150 Genial. Revisen esa c�mara. Quiz�s grab� algo. 100 00:10:51,151 --> 00:10:55,736 No, no lo creo. Con permiso. 101 00:11:07,834 --> 00:11:09,918 - �Franku! - S�. 102 00:11:09,919 --> 00:11:15,548 - �Hab�a una cinta? - S�, pero a�n no la tomamos. 103 00:11:17,218 --> 00:11:22,431 Cooper. �Cooper! 104 00:11:22,432 --> 00:11:24,516 Creo que tiene algo que me pertenece. 105 00:11:24,517 --> 00:11:29,103 - Pens� que compart�amos informaci�n. - Yo no dir�a eso. 106 00:11:33,902 --> 00:11:37,487 - Mant�nganme informada. - Igualmente. 107 00:11:42,700 --> 00:11:44,328 Malditos federales. 108 00:11:44,329 --> 00:11:53,712 - �Oyeron que Chalmers qued� libre hoy? - Apuesta. �Qu� esperabas? - Nada. 109 00:11:53,713 --> 00:11:58,341 2 Victor 12, problemas desconocidos. Wembleson Road 23472. 110 00:11:58,400 --> 00:12:01,800 Una mujer grit� por tel�fono y luego colg�. 111 00:12:02,055 --> 00:12:07,267 Respondan c�digo 2. Incidente 1411. 112 00:12:07,268 --> 00:12:12,811 Absolutamente nada. 2 Victor 12, en route. 113 00:12:50,020 --> 00:12:52,104 Suelta el bate y �chate boca abajo. 114 00:12:52,105 --> 00:12:56,275 Cabr�n, suelta el bate y con la cara al suelo. 115 00:12:56,276 --> 00:13:00,446 �Cabr�n, suelta el bate! 116 00:13:00,447 --> 00:13:02,531 �Escoria, su�ltalo! 117 00:13:02,532 --> 00:13:06,702 �Tienes problemas de o�dos? �Al suelo, cerdo! 118 00:13:06,703 --> 00:13:10,873 �Quieto! �Manos arriba! �Arriba, te digo! 119 00:13:10,874 --> 00:13:15,459 Est�s borracho, �verdad? Malparido imb�cil. 120 00:13:18,173 --> 00:13:22,801 �Quieres resistirte al arresto, cabr�n? �Es eso lo que quieres? 121 00:13:28,173 --> 00:13:32,801 Me das asco, escoria. 122 00:13:37,984 --> 00:13:42,154 2 Victor 12, c�digo 6. Sospechoso bajo custodia. 123 00:13:42,155 --> 00:13:45,740 - Copiado. - Revisar� la casa. - Te cubro. 124 00:14:04,052 --> 00:14:09,264 2 Victor 12, C�digo 4. Solicito ambulancia. V�ctima es mujer, 40 a�os, raza blanca. 125 00:14:09,265 --> 00:14:13,894 Sufri� heridas con un bate de b�isbol. 126 00:14:14,479 --> 00:14:16,563 Est� bien, se�ora, soy polic�a. 127 00:14:16,564 --> 00:14:19,692 Intentar� detener la hemorragia. 128 00:14:19,693 --> 00:14:23,862 No se mueva. Est� bien. Intento detener la hemorragia. 129 00:14:23,863 --> 00:14:26,990 - �Qu� est�s haciendo? - Se desangrar�, Harry. 130 00:14:26,991 --> 00:14:31,161 �Est�s loco? La ambulancia ya viene. Que lo hagan ellos. 131 00:14:31,162 --> 00:14:35,332 - Entrar� en shock. - Conoces las reglas, Jake. 132 00:14:35,333 --> 00:14:39,503 No puedes brindarle asistencia m�dica. 133 00:14:39,504 --> 00:14:43,674 - Podemos perder la placa por esto. - Est� entrando en shock. 134 00:14:43,675 --> 00:14:47,218 �Quieres perder tu trabajo? 135 00:14:50,300 --> 00:14:53,474 Malditas reglas. 136 00:15:02,444 --> 00:15:07,656 Esta vez miren con mucho cuidado, �s�? 137 00:15:07,657 --> 00:15:13,243 Quiero que me digan exactamente lo que ven. 138 00:15:27,554 --> 00:15:33,097 - No veo nada. - Rebob�nenlo. 139 00:15:44,152 --> 00:15:46,695 Det�nganlo ah�. 140 00:15:47,280 --> 00:15:50,823 All� hay un reflejo. 141 00:15:51,451 --> 00:15:54,578 En ninguna parte se mueve nada. 142 00:15:54,579 --> 00:15:57,706 Pero en esa caja plateada hay un reflejo. 143 00:15:57,707 --> 00:16:00,250 Hay alguien en la habitaci�n. 144 00:16:16,476 --> 00:16:19,603 Y aqu� los tenemos. 145 00:16:19,604 --> 00:16:22,731 �Los tipos duros del SWAT, eh? 146 00:16:22,732 --> 00:16:26,902 - Yo tambi�n sirvo en el SWAT. - Se te da bien. Podr�as actuar en Las Vegas. 147 00:16:26,903 --> 00:16:30,030 Primero debo ir a Broadway. SWAT conquista Nueva York. 148 00:16:30,031 --> 00:16:35,702 - Si es un �xito, �me contratar�as? - No cuentes con eso. 149 00:16:39,416 --> 00:16:44,585 - Hola, chicos. - Jake. - �Quer�as verme? 150 00:16:44,586 --> 00:16:48,799 S�. Mira este video. Es de la casa del director de porno. 151 00:16:48,800 --> 00:16:52,970 Creemos que podr�a ser el equipo que elimin� a Spangler. 7 u 8 hombres. 152 00:16:52,971 --> 00:16:58,599 - Armas autom�ticas con silenciador. - �S�? - S�. - Pues mu�strame. 153 00:17:06,526 --> 00:17:10,696 14 personas muertas en dos minutos. Dispararon unas 400 balas. 154 00:17:10,697 --> 00:17:15,282 Acertaron al blanco con precisi�n. Ni una sola vez fallaron. 155 00:17:16,953 --> 00:17:20,080 Todos fueron eliminados a corta distancia. 156 00:17:20,081 --> 00:17:24,667 - Muy efectivo. - S�. - Brutal. 157 00:17:26,338 --> 00:17:30,799 �Conoces a Matt Cooper del FBI? Jake es uno de los comandantes del SWAT. 158 00:17:30,800 --> 00:17:36,764 �C�mo est�? - Matt Cooper, �el que encarcela polic�as? - Jake. 159 00:17:36,765 --> 00:17:40,934 Me promet� que si lo encontraba, le dir�a un par de cosas. 160 00:17:40,935 --> 00:17:45,105 Peter Roth, el polic�a cuya carrera est� a punto de destruir, 161 00:17:45,106 --> 00:17:50,319 estuvo en Panam�. Un condecorado h�roe de guerra. 162 00:17:50,320 --> 00:17:53,863 Lo necesito en la unidad. 163 00:17:54,491 --> 00:17:58,660 S� que es su trabajo. Todos tenemos uno, �no? 164 00:17:58,661 --> 00:18:01,204 Lo respeto. 165 00:18:01,790 --> 00:18:04,332 - Que tenga un buen d�a. - Gracias. 166 00:18:05,300 --> 00:18:10,130 - Cooper, esas son mis evidencias. - Me temo que no. 167 00:18:10,131 --> 00:18:14,301 Desde que su jefe llam� a Washington, son m�as. 168 00:18:14,302 --> 00:18:18,888 Le dar� una copia. Caballeros. 169 00:19:18,950 --> 00:19:21,493 Disculpe, llego tarde. 170 00:19:30,420 --> 00:19:33,547 Maldici�n, se me pas�. 171 00:19:33,548 --> 00:19:36,091 Tres objetivos. 172 00:19:37,719 --> 00:19:40,262 Bienvenidos. 173 00:19:40,847 --> 00:19:45,475 Reserv� el campo todo el d�a para tener privacidad. 174 00:19:46,061 --> 00:19:50,689 - �l es Suneil Narabi. - Un placer, se�or Narabi. 175 00:19:51,274 --> 00:19:54,401 - Objetivos confirmados. - Entendido, objetivos confirmados. 176 00:19:54,402 --> 00:19:57,529 Me pregunto a qu� distancia est� ese hoyo. 177 00:19:57,530 --> 00:20:01,116 Doscientos metros. 178 00:20:03,787 --> 00:20:06,329 Aguarden. 179 00:20:14,214 --> 00:20:19,799 Hay viento, tres clics a la izquierda. 180 00:20:21,513 --> 00:20:25,098 - Entendido. - Apuntando. 181 00:20:29,854 --> 00:20:34,482 - Apuesto 10 mil a que le doy. - Trato hecho. 182 00:20:39,239 --> 00:20:41,323 Impacto. 183 00:20:41,324 --> 00:20:42,366 �De d�nde viene eso? 184 00:20:43,000 --> 00:20:44,910 �D�nde est� el segundo? 185 00:20:45,495 --> 00:20:50,123 - Huye. - Supongo que no quiere jugar. 186 00:20:50,709 --> 00:20:53,251 Apuntando. 187 00:20:56,300 --> 00:20:58,000 Impacto. 188 00:20:59,050 --> 00:21:01,135 Objetivo tres huye hacia el auto. 189 00:21:01,136 --> 00:21:03,678 Ac�bale. 190 00:21:04,264 --> 00:21:06,806 Le doy al tanque. 191 00:21:17,819 --> 00:21:19,903 Impacto. 192 00:21:19,904 --> 00:21:22,447 Eso debe ser un nuevo r�cord del campo. 193 00:21:26,161 --> 00:21:31,600 Su Se�or�a, es incre�ble que mi cliente enfrente acusaciones falsas. 194 00:21:31,700 --> 00:21:35,544 �l y su familia han sido sometidos al ataque de los medios, 195 00:21:35,545 --> 00:21:41,173 aunque lo �nico que intentaba mi cliente era proteger al p�blico. 196 00:21:41,400 --> 00:21:44,928 Es dif�cil ser polic�a cuando en cada cumplimiento 197 00:21:44,929 --> 00:21:50,142 de sus deberes laborales alguien lo acusa falsamente. 198 00:21:50,143 --> 00:21:54,313 No existe ninguna evidencia que respalde la versi�n de la acusaci�n. 199 00:21:54,349 --> 00:21:59,526 El fiscal intenta construir un caso aqu�, aunque no lo hay. 200 00:21:59,527 --> 00:22:05,155 Esto no es solo una deshonra para mi cliente, sino para todos los ciudadanos. 201 00:22:07,869 --> 00:22:09,953 �Y bien? 202 00:22:09,954 --> 00:22:14,583 Se�ores, �tienen alguna evidencia para este caso? 203 00:22:18,296 --> 00:22:20,839 Su Se�or�a... 204 00:22:21,424 --> 00:22:25,010 no tenemos evidencia. 205 00:22:29,424 --> 00:22:34,010 Caso desestimado. �Qu� sigue? 206 00:22:47,200 --> 00:22:48,992 Miren qui�n est� aqu�. 207 00:22:50,200 --> 00:22:52,600 �Me est� siguiendo, detective Simms? 208 00:22:52,706 --> 00:22:57,918 - Eso le gustar�a. - Quiz�s. - Quiero llevarla a la escena del crimen. 209 00:22:57,919 --> 00:23:00,004 �No podemos empezar con cena y cine? 210 00:23:00,005 --> 00:23:03,590 Esta vez no, Cooper. Atacaron de nuevo. 211 00:23:10,800 --> 00:23:13,400 �De d�nde es? 212 00:23:13,900 --> 00:23:17,800 - Chicago. - �Cu�nto tiempo lleva aqu�? 213 00:23:18,773 --> 00:23:22,700 - Demasiado. - Debe ser duro para la familia, �no? 214 00:23:22,944 --> 00:23:25,487 Ya no. 215 00:23:28,158 --> 00:23:31,285 - �C�mo termin� lo de Roth? - Lo liberaron. 216 00:23:31,286 --> 00:23:33,828 - �Sin cargos? - No. 217 00:23:35,457 --> 00:23:39,626 Eso debi� decepcionarle. Dicen que le gusta arrestar polic�as. 218 00:23:39,627 --> 00:23:41,712 Si se lo merecen, s�. 219 00:23:41,713 --> 00:23:46,800 �Usted tambi�n cree que su placa le da derecho a violar la ley? 220 00:23:46,926 --> 00:23:49,469 Violar no, hacerla cumplir. 221 00:23:51,097 --> 00:23:54,224 No estoy aqu� para hacerme amigos. 222 00:23:54,225 --> 00:23:59,896 Si no le gustan mis m�todos, no infrinja la ley. Nada m�s. 223 00:24:11,951 --> 00:24:15,079 Aqu� parece el lejano oeste. 224 00:24:15,080 --> 00:24:17,164 �Qu� pas�? 225 00:24:17,165 --> 00:24:22,378 Una negociaci�n fallida entre un abogado y un traficante de armas paquistan�. 226 00:24:22,379 --> 00:24:24,463 La polic�a lleva casi un a�o en esto. 227 00:24:24,464 --> 00:24:27,591 Adivinar�. El caso no iba a ninguna parte. 228 00:24:27,592 --> 00:24:31,135 Dispararon desde detr�s de esos �rboles. 229 00:24:31,763 --> 00:24:34,890 Buen tirador. Eso deben ser al menos 180 metros. 230 00:24:34,891 --> 00:24:37,434 Y eso no es todo. 231 00:24:51,574 --> 00:24:52,616 Hola, Franku. 232 00:24:52,617 --> 00:24:57,600 Te veo m�s ahora que cuando trabajabas para m�. Agente Cooper. 233 00:24:57,831 --> 00:25:00,958 Tenemos una cl�sica configuraci�n de francotirador. 234 00:25:00,959 --> 00:25:06,630 Tirador aqu� y observador all�. 235 00:25:07,215 --> 00:25:10,342 Seguro vinieron anoche, antes del cambio de guardia matutino. 236 00:25:10,600 --> 00:25:12,886 No dejaron rastro. 237 00:25:13,600 --> 00:25:17,598 Esas banderas marcan el lugar donde estaban echados. 238 00:25:17,599 --> 00:25:21,769 Eran dos hombres. Usaron rifles M308 y M14. 239 00:25:21,770 --> 00:25:24,356 - �Camuflaje? - Traje de camuflaje Ghillie. 240 00:25:24,941 --> 00:25:28,527 - Lo usan los francotiradores. - �Y esa huella de bota? 241 00:25:29,112 --> 00:25:33,697 Definitivamente id�ntica a la del director de porno. 242 00:25:38,496 --> 00:25:40,581 �Qu� piensas de �l? 243 00:25:40,582 --> 00:25:43,709 Arrogante, pero sabe lo que hace. 244 00:25:43,710 --> 00:25:46,837 Es bueno tenerlo de nuestro lado. 245 00:25:46,838 --> 00:25:50,423 Se cree mucho. Eso lo puedo confirmar. 246 00:25:52,052 --> 00:25:54,136 Hola, �Alice? 247 00:25:54,137 --> 00:25:57,722 Necesito un peque�o favor. 248 00:26:02,800 --> 00:26:04,615 �Qu� pasa, Helen? 249 00:26:06,649 --> 00:26:09,777 Papel de chicle. Por si acaso, lo asegurar�. 250 00:26:09,778 --> 00:26:11,862 Detesto que se pierdan buenas evidencias. 251 00:26:11,863 --> 00:26:16,491 Quiero informes detallados. B�sicamente, todos los detalles que puedan. 252 00:26:20,600 --> 00:26:22,747 Debo regresar. 253 00:26:23,333 --> 00:26:27,503 Le conseguir� un transporte. Oficial, lleve al agente Cooper. 254 00:26:27,504 --> 00:26:32,132 Gracias, por lo que hizo por Roth. Todos lo apreciamos mucho. 255 00:26:37,931 --> 00:26:43,143 - �Qu� hizo por Roth? - Ocult� pruebas que lo habr�an hundido. 256 00:26:43,600 --> 00:26:45,687 Al demonio. 257 00:26:54,900 --> 00:26:56,957 Aqu�, por favor. 258 00:26:57,157 --> 00:27:03,413 Reloj de pulsera, condones, billetera, 100 d�lares en efectivo. 259 00:27:03,998 --> 00:27:08,168 - Aqu� tiene. - Hola, joven. �C�mo est�s? 260 00:27:08,400 --> 00:27:11,296 - Bien, gracias. - �Conoces a Billy y a Chuck? 261 00:27:11,297 --> 00:27:13,840 Est�n en mi unidad. 262 00:27:14,426 --> 00:27:18,595 - �l es Chuck, �l es Billy. - Un gusto. 263 00:27:18,596 --> 00:27:22,182 Espero alg�n d�a ser miembro de su unidad, sargento. 264 00:27:22,250 --> 00:27:27,980 Me alegra o�r eso. �Te gustar�a salir por una cerveza con mi unidad? 265 00:27:27,981 --> 00:27:34,193 �En serio? Me encantar�a, se�or. 266 00:27:34,194 --> 00:27:40,908 - Me complace ver que coincidimos. - De eso no me cabe duda. 267 00:27:41,536 --> 00:27:45,706 - �Tienes calor? - S�. - �Y ustedes? - S�. 268 00:27:45,707 --> 00:27:51,378 Yo tambi�n. Quiero una gaseosa. �Ir�as por una? - Claro. 269 00:27:54,500 --> 00:27:59,677 Eso deber�a ser suficiente. Chico, paga �l. 270 00:28:07,604 --> 00:28:11,189 Tengo un buen presentimiento sobre ese chico. 271 00:28:12,817 --> 00:28:15,360 Bueno, a trabajar. 272 00:28:31,900 --> 00:28:35,172 Bueno, mu�streme, doctor. 273 00:28:37,842 --> 00:28:39,927 Hola, doctor. Cooper. 274 00:28:39,928 --> 00:28:44,556 - No pueden tener suficiente de m�. - Es su colonia. 275 00:28:45,141 --> 00:28:49,311 - �Lo reconoce? - Seguridad de esa casa. 276 00:28:49,312 --> 00:28:54,525 �Ve estos agujeros de bala? He estado rastreando su trayectoria. 277 00:28:54,526 --> 00:28:59,738 B�sicamente, la posici�n del cuerpo cuando las balas lo atravesaron. 278 00:28:59,739 --> 00:29:03,909 Los orificios en la piel, m�sculos y entre las costillas no coinciden. 279 00:29:03,910 --> 00:29:09,581 Cuando le dispararon, no estaba en esta posici�n. Mire. 280 00:29:16,423 --> 00:29:20,592 Y lo mismo aplica para los otros orificios de bala. 281 00:29:20,593 --> 00:29:23,136 Venga conmigo. 282 00:29:23,722 --> 00:29:27,891 Los pat�logos forenses nos elaboraron esto. 283 00:29:27,892 --> 00:29:34,500 Cuando lo mataron, estaba parado as�. El otro guardia, lo mismo. 284 00:29:34,600 --> 00:29:36,691 �Y se supone que eso es? 285 00:29:37,277 --> 00:29:40,404 Perm�tame hacerle una pregunta. 286 00:29:40,405 --> 00:29:43,532 Usted sabe perfectamente qu� clase de gente es esta. 287 00:29:43,533 --> 00:29:49,204 En su opini�n, �ante qui�n alguien as� alzar�a las manos? 288 00:29:53,300 --> 00:29:56,460 A la polic�a. 289 00:29:57,088 --> 00:29:59,173 O a alguien que se hace pasar por ella. 290 00:29:59,174 --> 00:30:03,344 Solo s� que no ten�an idea de que iban a matarlos. 291 00:30:03,345 --> 00:30:06,930 Debo irme. Nos vemos luego. 292 00:30:09,601 --> 00:30:12,143 Quiz� cenemos y veamos una pel�cula. 293 00:30:21,071 --> 00:30:24,613 - Hola, Frank. - Hola, Helen. 294 00:30:25,241 --> 00:30:29,870 As� se ve�a mi hijo antes de decirme que cancel� mi auto. 295 00:30:30,455 --> 00:30:32,998 �Qu� pasa, Simms? 296 00:30:35,669 --> 00:30:37,753 �Y si te dijera, 297 00:30:37,754 --> 00:30:41,924 que detr�s de esos asesinatos hay polic�as? 298 00:30:41,925 --> 00:30:45,052 Dir�a que est�s exagerando con la cafe�na. 299 00:30:45,053 --> 00:30:47,596 Eso pens�. 300 00:30:49,224 --> 00:30:51,308 T� me ense�aste a hacerme tres preguntas. 301 00:30:51,309 --> 00:30:55,937 Qu� sabemos, qu� creemos saber y qu� podemos probar, �cierto? 302 00:30:56,523 --> 00:30:57,564 �Y? 303 00:30:57,565 --> 00:31:00,693 Conoces todos los hechos. �Crees que es posible? 304 00:31:00,694 --> 00:31:03,821 Tal vez los tenemos en el aeropuerto. 305 00:31:03,822 --> 00:31:06,949 Agarraron a unos tipos que coinciden con la descripci�n. 306 00:31:06,950 --> 00:31:11,120 - Quieren arrestarlos. - Vamos. - Helen. - �S�? 307 00:31:11,121 --> 00:31:14,706 Conf�a en tus instintos. Todo es posible. 308 00:31:36,146 --> 00:31:39,731 Detective Simms. Una palabra. 309 00:31:40,316 --> 00:31:43,444 Se ven bien de camuflaje. �Qu� sucede? 310 00:31:43,445 --> 00:31:45,529 Nada bueno. 311 00:31:45,530 --> 00:31:50,743 En el aeropuerto aparecieron hombres armados con rifles de asalto. 312 00:31:50,744 --> 00:31:55,956 Lograron atrincherarse en ese hangar. 313 00:31:55,957 --> 00:31:59,084 Estamos por irrumpir. 314 00:31:59,085 --> 00:32:02,212 - �Podr�an ser los nuestros? - Podr�an. Por eso la llam�. 315 00:32:02,213 --> 00:32:05,341 Quiero que vaya al centro de mando. 316 00:32:05,342 --> 00:32:09,511 Hay un tipo llamado Santana, �l le explicar� todo. 317 00:32:09,512 --> 00:32:12,500 Iremos all� primero. 318 00:32:12,640 --> 00:32:15,768 - �Qui�n diablos es usted? - Detective Simms, homicidios. 319 00:32:15,769 --> 00:32:18,896 - Me env�a Cooper. - Bien, bienvenida a la fiesta. 320 00:32:18,897 --> 00:32:20,981 �Est�n negociando? 321 00:32:20,982 --> 00:32:24,109 La negociaci�n termin�. Por eso estamos aqu�. 322 00:32:24,110 --> 00:32:26,653 Aguarde. 323 00:32:27,238 --> 00:32:28,280 Confirmado. 324 00:32:28,281 --> 00:32:31,824 Washington nos dio luz verde. 325 00:32:32,452 --> 00:32:35,579 Los objetivos se movieron. Se dirigen al frente del edificio. 326 00:32:35,580 --> 00:32:39,165 Guardi�n 1, �qu� tienes? 327 00:32:39,751 --> 00:32:43,379 Guardi�n 1. Movimiento en el 1er piso. Tres sospechosos. 328 00:32:44,964 --> 00:32:48,092 Todas las unidades, prep�rense. 329 00:32:48,093 --> 00:32:51,220 Repito, todas las unidades prep�rense. 330 00:32:51,221 --> 00:32:54,305 Alfa, Zulu, en movimiento. 331 00:32:54,306 --> 00:32:55,849 Todos prep�rense, caballeros. 332 00:32:56,434 --> 00:32:58,977 Alpha y Zulu est�n en movimiento. 333 00:33:01,000 --> 00:33:04,775 En los viejos tiempos se trataba de qui�n desenfundaba primero. 334 00:33:04,776 --> 00:33:08,361 Ahora es la tercera guerra mundial. 335 00:33:11,032 --> 00:33:14,618 Comandante, Alpha y Zulu est�n en el edificio. 336 00:33:21,459 --> 00:33:24,586 Alfa y Zulu est�n en posici�n. 337 00:33:24,587 --> 00:33:27,130 Que avance el transportador. 338 00:33:28,758 --> 00:33:31,301 Transportador en movimiento. 339 00:33:39,185 --> 00:33:41,728 A la derecha. Vayan. 340 00:33:44,399 --> 00:33:46,942 - Ya est�n aqu�. - Mierda. 341 00:33:58,997 --> 00:34:01,540 Disparen a las ruedas. 342 00:34:07,339 --> 00:34:09,881 Movimiento. 343 00:34:32,364 --> 00:34:35,949 El transportador gira. 15 segundos. 344 00:34:44,876 --> 00:34:48,003 El transportador est� listo. Aguarden. 345 00:34:48,004 --> 00:34:50,089 El ariete se despliega. 346 00:34:50,090 --> 00:34:54,718 Preparados. Ataque en 10 segundos. 347 00:35:11,500 --> 00:35:13,028 Ariete listo. 348 00:35:13,500 --> 00:35:15,572 �Vamos! �Vamos! 349 00:35:29,713 --> 00:35:31,797 �Al suelo! 350 00:35:31,798 --> 00:35:34,341 �Al suelo! �Al suelo! 351 00:35:45,353 --> 00:35:47,896 �Corran! 352 00:36:02,037 --> 00:36:05,579 �Escapan por la puerta trasera! 353 00:36:10,336 --> 00:36:12,878 �Cu�l es la situaci�n? 354 00:36:17,677 --> 00:36:21,847 Comandante, aqu� L�der de equipo. �Dos sospechosos huyendo! 355 00:36:21,848 --> 00:36:22,890 �Detr�s de m�! 356 00:36:22,891 --> 00:36:26,476 Perseguimos a dos sospechosos. �Se dirigen hacia el aeropuerto! 357 00:36:27,062 --> 00:36:29,604 Alerten a la seguridad del aeropuerto. 358 00:36:42,702 --> 00:36:46,872 Polic�a herido. �D�nde te dieron? - En la pierna. 359 00:36:46,873 --> 00:36:49,416 �Vas a estar bien? 360 00:36:50,001 --> 00:36:54,629 Que se joda el chaleco. Es solo peso extra. �Vamos! 361 00:37:15,026 --> 00:37:18,612 Ati�ndelo. Yo voy tras �l. 362 00:37:46,307 --> 00:37:48,392 - �Qu� hace aqu�? - Mi trabajo. 363 00:37:48,393 --> 00:37:50,936 No es el �nico poli en la ciudad. 364 00:37:55,692 --> 00:37:58,235 C�brame. 365 00:38:00,905 --> 00:38:03,448 �Al suelo! 366 00:38:05,076 --> 00:38:07,619 �Movimiento! 367 00:38:10,290 --> 00:38:12,832 FBI, �al suelo! �Al suelo! 368 00:38:13,418 --> 00:38:18,046 �Al suelo! �Ap�rtense! �Cuidado! 369 00:38:59,600 --> 00:39:03,883 - �Silencio! �Lo tienes? - Lo tengo. 370 00:39:08,682 --> 00:39:12,267 Dios, Cooper, �qu� pas�? 371 00:39:19,109 --> 00:39:23,278 Detective Simms, la invit� como observadora. 372 00:39:23,279 --> 00:39:26,865 - D�jeme el caso, Cooper. - Yo lo terminar�. 373 00:39:27,450 --> 00:39:29,535 Sin usted... 374 00:39:29,536 --> 00:39:33,121 no lo habr�a logrado. Buen trabajo. 375 00:39:34,749 --> 00:39:38,335 Los tenemos. Los tenemos. 376 00:39:38,920 --> 00:39:42,506 Tal vez. Luego la llamo. 377 00:40:09,159 --> 00:40:11,701 Hola, sargento. 378 00:40:13,329 --> 00:40:16,915 - Hola, me alegra verte. - Yo tambi�n a usted, sargento. 379 00:40:17,800 --> 00:40:20,500 �Esa es su unidad? 380 00:40:26,200 --> 00:40:31,470 �l es Sammy. Pertenece a la 3ra divisi�n. Escuadr�n B. 381 00:40:32,300 --> 00:40:37,311 Jack. 15 a�os en el cuerpo. 15 a�os. 382 00:40:37,312 --> 00:40:41,482 Perdi� su trabajo y su pensi�n por violar derechos civiles. 383 00:40:41,483 --> 00:40:44,610 - A Billy y Chuck ya los conoces. - �Hola! 384 00:40:44,611 --> 00:40:49,823 Harry estaba en el Escuadr�n A, hasta que lo demandaron por brutalidad. 385 00:40:49,824 --> 00:40:53,410 George y yo estudiamos juntos en la academia. 386 00:40:53,500 --> 00:40:59,208 Est� retirado, porque vimos a un conocido criminal ganar en la corte. 387 00:40:59,209 --> 00:41:03,379 Quer�a matar al juez o al abogado. 388 00:41:03,380 --> 00:41:05,464 Quiz� a ambos. 389 00:41:05,900 --> 00:41:11,136 Estaba esperando a su equipo. Escuadr�n B. 390 00:41:13,200 --> 00:41:19,019 Este es mi equipo. Quiero que te unas a nosotros. 391 00:41:19,020 --> 00:41:22,606 Rothe, te hemos estado observando. 392 00:41:23,191 --> 00:41:26,318 Sabemos por qu� mataste a Patterson. Era culpable. 393 00:41:26,319 --> 00:41:30,947 Si tuvieras la oportunidad, lo har�as de nuevo, �verdad? 394 00:41:34,661 --> 00:41:37,204 �Entonces, qu� decides? 395 00:41:40,917 --> 00:41:45,545 En cierto punto de la vida, uno debe aclarar qu� defiende. 396 00:41:46,131 --> 00:41:50,300 Debe mirar honestamente al mundo y a s� mismo. 397 00:41:50,301 --> 00:41:52,844 Debe decidir. 398 00:41:55,515 --> 00:42:00,143 - �Y usted qu� defiende? - La justicia. 399 00:42:00,729 --> 00:42:03,271 Nosotros somos los buenos, Rothe. 400 00:42:03,857 --> 00:42:06,399 Quiz� los �nicos que quedan. 401 00:43:06,419 --> 00:43:08,504 - �Mu�strenme las manos! - �Contra la pared! 402 00:43:08,505 --> 00:43:12,090 �Manos arriba! 403 00:43:13,718 --> 00:43:15,803 - Cruza las piernas. - Bum, est�s muerto. 404 00:43:15,804 --> 00:43:19,389 - �Mierda! - Perdiste diez puntos, Jake. 405 00:43:21,017 --> 00:43:23,560 Ten cuidado. 406 00:43:32,487 --> 00:43:36,657 - Tienen un buen lugar aqu�. - Gracias. 407 00:43:36,658 --> 00:43:40,243 Tambi�n quiero agradecerle por lo que hizo por Rothe. 408 00:43:40,829 --> 00:43:43,800 Y me disculpo por esos comentarios. 409 00:43:43,957 --> 00:43:46,041 Disculpa aceptada. Todo bien. 410 00:43:46,042 --> 00:43:51,255 Ocultar esas pruebas podr�a volverse en su contra en el futuro. 411 00:43:51,256 --> 00:43:54,383 Eso lo resolver� cuando llegue el momento. 412 00:43:54,384 --> 00:43:57,969 Pero ahora me gustar�a preguntarle algo. 413 00:43:58,000 --> 00:44:02,600 Esos que buscamos - �qu� tan buenos cree que son? 414 00:44:02,726 --> 00:44:08,396 Si se enfrentara a ellos cara a cara, �c�mo le ir�a? 415 00:44:11,067 --> 00:44:15,237 Ser�a una buena pelea. Esos tipos saben lo que hacen. 416 00:44:15,238 --> 00:44:18,823 Pero creo que al final los atrapar�amos. 417 00:44:19,409 --> 00:44:21,952 �Y usted? 418 00:44:22,537 --> 00:44:25,664 Los eliminar�amos si fuera necesario. 419 00:44:25,665 --> 00:44:29,835 Ese es su problema. Sin Washington, no pueden ni sonarse. 420 00:44:29,836 --> 00:44:32,379 Son demasiado lentos. 421 00:44:32,964 --> 00:44:36,091 Bueno, todos nosotros debemos lidiar con la burocracia. 422 00:44:36,092 --> 00:44:40,720 Al menos si lo hacemos honestamente. 423 00:44:41,306 --> 00:44:46,977 Pero quiz� se entreguen solos. 424 00:44:47,562 --> 00:44:52,190 - No creo que sean de ese tipo. - Yo tampoco. 425 00:44:56,946 --> 00:45:00,532 - Venga, le mostrar� el lugar. - Claro. 426 00:45:03,203 --> 00:45:05,287 Construimos esto con nuestras propias manos. 427 00:45:05,288 --> 00:45:08,415 La ciudad se neg� a proporcionarnos fondos p�blicos. 428 00:45:08,416 --> 00:45:12,586 El SWAT dijo que no necesitaba un lugar as�. As� que conseguimos el dinero. 429 00:45:12,587 --> 00:45:18,215 Hacemos pr�cticas de tiro, ejercicios t�cticos, entrenamiento de NAVY Seals. 430 00:46:43,303 --> 00:46:46,430 - �Una bebida? - Cerveza sin alcohol. 431 00:46:46,431 --> 00:46:51,016 - �Cerveza sin alcohol? - �Necesitas un manual para eso? 432 00:46:52,687 --> 00:46:54,772 Yo te conozco. 433 00:46:54,773 --> 00:47:02,529 - Una vez me arrestaste. - �En serio? Mala suerte. 434 00:47:03,114 --> 00:47:06,700 - Estamos listos. - Vamos all�. 435 00:47:29,400 --> 00:47:33,810 - �C�mo te va? - Max Fleishman. �C�mo est�s? 436 00:47:34,396 --> 00:47:39,500 - �T� me conoces? - A toda tu pandilla. 437 00:47:39,609 --> 00:47:42,736 Bien, tipo rudo. �Quieres decirme de qu� se trata esto? 438 00:47:42,737 --> 00:47:46,323 �Crees que es un secreto que tu equipo roba bancos? 439 00:47:46,908 --> 00:47:50,035 �Qui�n mierda eres? �Y qu� quieres aqu�? 440 00:47:50,036 --> 00:47:52,579 �Cerveza sin alcohol? 441 00:47:53,600 --> 00:47:58,500 - Melissa, llegas tarde. - Al suelo. �Al suelo! 442 00:47:58,800 --> 00:48:03,548 �Quieres enojarme? Mi gente te va a lastimar tanto, 443 00:48:03,549 --> 00:48:05,500 - que desear�s estar muerto. - �En serio? 444 00:48:05,677 --> 00:48:07,761 Gafas. 445 00:48:07,762 --> 00:48:10,305 �Empieza! 446 00:48:18,189 --> 00:48:22,775 �Fuera del camino! �Movimiento! �Mierda! 447 00:48:24,446 --> 00:48:28,031 �Carajo! �Ap�rtate! 448 00:48:43,600 --> 00:48:45,757 - �Despejado! - �Vamos! 449 00:49:06,500 --> 00:49:09,739 - Adentro. - Hay un auto acerc�ndose. 450 00:49:10,325 --> 00:49:12,868 Vamos a revisar. 451 00:49:14,496 --> 00:49:17,038 Qu�dense adentro. 452 00:49:18,666 --> 00:49:21,209 Vamos. 453 00:49:30,600 --> 00:49:32,679 �Eres t�, Rothe? 454 00:49:34,307 --> 00:49:37,392 - Hola, Jake. - Ah, el comandante del SWAT. 455 00:49:37,393 --> 00:49:40,300 �Qu� haces aqu�? �Mostr�ndole el lugar al chico nuevo? 456 00:49:40,563 --> 00:49:45,192 Yo tambi�n. �l es nuevo. 457 00:49:46,820 --> 00:49:48,904 �Est�n bien? 458 00:49:48,905 --> 00:49:52,032 A todas las unidades. Tiroteo en el cabaret Max. 459 00:49:52,033 --> 00:49:57,704 M�ltiples homicidios. Los sospechosos portan armas autom�ticas. 460 00:49:58,289 --> 00:50:00,374 - Vamos a revisar. - Tranquilo, chico. 461 00:50:00,375 --> 00:50:02,459 Haz que el chico se calle, Frank. Vete a casa. 462 00:50:02,460 --> 00:50:06,630 Frank, �que se calle! �C�llate! �Frank! 463 00:50:06,631 --> 00:50:13,345 - Jake, �no! No. - Vamos. - �Mierda! Esto no. 464 00:50:29,571 --> 00:50:34,199 - Hola. Pasen. - Afuera hay una buena tormenta. 465 00:50:34,784 --> 00:50:39,412 - Adelante. - Me tomar�a un trago. 466 00:50:41,041 --> 00:50:43,583 - �Whisky? - Excelente. 467 00:50:48,340 --> 00:50:50,882 Salud. 468 00:50:53,553 --> 00:50:56,096 Quiero mostrarle algo. 469 00:50:56,681 --> 00:51:00,851 En el laboratorio mejoraron el video de la villa. 470 00:51:00,852 --> 00:51:03,979 Y tambi�n me imprimieron algunas fotos de �l. 471 00:51:03,980 --> 00:51:10,235 Ese reflejo en la jarra de plata, es un dedo con guante. 472 00:51:10,236 --> 00:51:13,822 �Ve ese dedo en el gatillo? 473 00:51:14,407 --> 00:51:19,035 Es para evitar disparos accidentales. Ambos lo sabemos. 474 00:51:19,621 --> 00:51:25,292 Pero a los criminales no les importa esto. Le mostrar� algo m�s. 475 00:51:25,877 --> 00:51:28,800 �Ve esos guantes? Son de Nomex. 476 00:51:29,005 --> 00:51:32,591 Son usados casi exclusivamente por personal de fuerzas armadas. 477 00:51:35,261 --> 00:51:37,804 Espere... 478 00:51:38,390 --> 00:51:44,060 �Cree que la polic�a los entrena y les da informaci�n? 479 00:51:45,689 --> 00:51:50,317 �Por qu� no pueden ser polic�as? Es as� de simple. 480 00:51:50,902 --> 00:51:57,445 �Qu� cree? �Que todo el departamento de polic�a es parte de una conspiraci�n? 481 00:52:00,286 --> 00:52:03,829 Cooper, no tenemos pruebas. 482 00:52:05,500 --> 00:52:07,584 Esto no prueba que sean polic�as. 483 00:52:07,585 --> 00:52:12,214 Venga, quiero mostrarle algo. 484 00:52:29,800 --> 00:52:33,652 He visto esto en otras ciudades. Unidades de renegados. 485 00:52:33,653 --> 00:52:37,239 Esta gente no es como usted o yo. 486 00:52:38,867 --> 00:52:43,495 Por c�mo atacan, tienen ira acumulada. 487 00:52:48,251 --> 00:52:51,378 Esos a quienes perseguimos se sienten traicionados. 488 00:52:51,379 --> 00:52:54,965 Quieren devolver el golpe. 489 00:53:01,806 --> 00:53:05,392 Esta es una evaluaci�n psicol�gica de varios hombres del departamento. 490 00:53:07,020 --> 00:53:10,605 Algunos se retiraron hace dos o tres a�os. 491 00:53:13,600 --> 00:53:16,862 Mire. Por ejemplo, este. 492 00:53:24,200 --> 00:53:25,788 Fotos de vigilancia. 493 00:53:25,789 --> 00:53:28,916 Todos estos hombres son parte de una m�quina de matar. 494 00:53:28,917 --> 00:53:34,129 Cada uno cree que el sistema los traicion� de alguna manera. 495 00:53:34,130 --> 00:53:38,758 - Pero en realidad, ellos fallaron. - Conozco a la mayor�a. 496 00:53:41,429 --> 00:53:43,972 Debo llamar a Frank. 497 00:53:44,557 --> 00:53:48,727 - Debo decirle. - No, no podemos. 498 00:53:48,728 --> 00:53:54,399 No podemos hacerlo internamente. No sabemos qui�n est� involucrado. 499 00:53:54,984 --> 00:53:59,154 La �nica forma de atraparlos es saber c�mo eligen sus objetivos... 500 00:53:59,155 --> 00:54:01,698 y estar un paso adelante. 501 00:54:03,326 --> 00:54:07,496 Y ah� es donde entra usted. Usted misma lo dijo. 502 00:54:07,497 --> 00:54:11,667 Conoce a la mayor�a de ellos. Sobre todo a este. 503 00:54:11,668 --> 00:54:15,253 Si no hacemos algo con ellos, nadie los podr� detener. 504 00:54:26,266 --> 00:54:28,808 Simms. 505 00:54:29,394 --> 00:54:31,478 Voy para all�. 506 00:54:31,479 --> 00:54:35,065 Atacaron de nuevo. Dos polic�as muertos. 507 00:54:40,864 --> 00:54:44,449 �Westbrook? �Qu� pas�? 508 00:54:46,077 --> 00:54:49,663 �A qui�n le dispararon? �Qui�n es el muerto? 509 00:54:50,248 --> 00:54:53,375 Detective Simms, no quiere ver esto. 510 00:54:53,376 --> 00:54:56,962 - �Es Frank? - No se acerque. 511 00:54:59,632 --> 00:55:02,175 Dios m�o. 512 00:55:04,846 --> 00:55:06,930 - �Ap�rtense! - Esc�cheme. 513 00:55:06,931 --> 00:55:09,800 C�lmese. D�jelo as�. 514 00:55:10,060 --> 00:55:14,645 Necesito que sea fuerte. �Entiende? 515 00:55:15,273 --> 00:55:18,816 �De acuerdo? M�reme. 516 00:55:20,444 --> 00:55:21,987 Detective Simms. 517 00:55:22,572 --> 00:55:24,656 Encontraron esto en la ventana. 518 00:55:24,657 --> 00:55:26,742 Oficina de Fleishman en el segundo piso. 519 00:55:26,743 --> 00:55:29,286 Una chinche. 520 00:55:30,914 --> 00:55:32,998 Se tomaron su tiempo, �eh? 521 00:55:32,999 --> 00:55:37,627 Pudieron haber estado vigilando este lugar semanas antes del ataque. 522 00:56:11,579 --> 00:56:15,165 - �Ya terminaron all�? - S�. 523 00:56:15,750 --> 00:56:22,902 �Qu� tienen? - Planos del banco. Max probablemente planeaba otro robo. 524 00:56:24,092 --> 00:56:25,134 Noche extra�a. 525 00:56:25,135 --> 00:56:29,763 Max y su banda est�n muertos. Todos los dem�s est�n bien. 526 00:56:35,562 --> 00:56:40,190 - Si necesitan algo, estoy aqu� para ustedes. - Gracias. 527 00:56:44,117 --> 00:56:49,000 �Por qu� dejaron vivos a los dem�s? �Acaso despert� su conciencia? 528 00:56:49,117 --> 00:56:52,244 Quieren decirle algo al mundo. 529 00:56:52,245 --> 00:56:56,873 �La gente que sobrevivi�? Esos eran inocentes. 530 00:56:59,544 --> 00:57:04,400 �Y Frank? �Y el novato? 531 00:57:04,758 --> 00:57:08,343 En el lugar equivocado en el momento equivocado. Le pudo haber pasado a cualquiera. 532 00:57:11,014 --> 00:57:14,599 Deben tener un sistema para elegir sus objetivos. 533 00:57:20,398 --> 00:57:23,525 En el ataque al aeropuerto, ustedes ten�an planos. 534 00:57:23,526 --> 00:57:26,653 El equipo de asalto necesitaba los planos, 535 00:57:26,654 --> 00:57:30,240 para orientarse en los edificios. 536 00:57:34,000 --> 00:57:41,100 Entonces tenemos que ir a la municipalidad. Tienen planos de cada edificio de la ciudad. 537 00:57:41,252 --> 00:57:44,380 Pero solo la polic�a y los bomberos tienen acceso a ellos. 538 00:57:44,381 --> 00:57:49,009 - Son confidenciales, Cooper. - Soy del FBI. Nada es confidencial. 539 00:57:49,594 --> 00:57:54,807 - Tengo un campo de golf. - Y yo la casa. 540 00:57:54,808 --> 00:58:00,020 Parece que solicitaron planos una vez en los �ltimos 5 a�os. 541 00:58:00,021 --> 00:58:05,234 Un sargento Tomec. Inicial P. 542 00:58:05,235 --> 00:58:08,820 Tr�igame el registro. 543 00:58:11,491 --> 00:58:15,076 P. Tomec - pendejo. Nos est�n diciendo pendejos. 544 00:58:15,662 --> 00:58:19,832 - �Qu� dice? - Nos est�n mandando un mensaje, que somos tontos. 545 00:58:19,833 --> 00:58:22,375 Gracias. 546 00:58:24,961 --> 00:58:27,131 Tengo algo aqu�. 547 00:58:27,132 --> 00:58:35,888 Su sargento Pendejo est� aqu� de nuevo. Y otra vez. Y otra vez. 548 00:58:36,000 --> 00:58:41,729 Firmas del �ltimo a�o. Hay planos, proyectos. 549 00:58:41,730 --> 00:58:47,400 Conoc�an cada detalle del lugar que atacaron. 550 00:58:49,029 --> 00:58:51,113 Miren esto. 551 00:58:51,114 --> 00:58:56,326 Cinco en los �ltimos siete meses. Hicieron copias de todo. 552 00:58:56,327 --> 00:58:59,455 Bien. Tenemos cinco objetivos potenciales. 553 00:58:59,456 --> 00:59:05,300 Ahora solo debemos averiguar d�nde atacar�n despu�s - Yo s� a qui�n buscar. 554 00:59:19,267 --> 00:59:21,810 Hermano mata a hermano. 555 00:59:22,395 --> 00:59:27,625 - Eso no es bueno. - �Qu� quieren? 556 00:59:30,737 --> 00:59:34,322 S� en qu� andas con Jake. 557 00:59:35,950 --> 00:59:42,621 Debes saber que pronto terminar�. Y no ser� bonito. 558 00:59:44,292 --> 00:59:45,334 Tal vez... 559 00:59:45,335 --> 00:59:48,920 Tal vez deber�as retirarte, mientras a�n puedas. 560 00:59:51,591 --> 00:59:55,177 No es tan simple, agente Cooper. 561 00:59:55,762 --> 00:59:59,347 La idea, que hay detr�s de esto... 562 00:59:59,933 --> 01:00:02,017 Es verdadera. 563 01:00:02,018 --> 01:00:04,561 Eso es lo que la gente quiere. 564 01:00:09,317 --> 01:00:12,444 Sab�a que no lo entender�a. 565 01:00:12,445 --> 01:00:14,988 Pero yo s� lo entiendo. 566 01:00:15,573 --> 01:00:20,202 Eres un gran soldado. Serviste bien a tu pa�s. 567 01:00:20,787 --> 01:00:24,372 Por eso te dar� una segunda oportunidad. 568 01:00:25,900 --> 01:00:32,000 Tienes la oportunidad de demostrar que la mereces. 569 01:00:32,257 --> 01:00:35,384 Solo debes llamarme... 570 01:00:35,385 --> 01:00:37,928 cuando llegue el momento. 571 01:00:43,727 --> 01:00:46,269 Eso no va a pasar. 572 01:00:47,897 --> 01:00:49,982 Ven aqu�. 573 01:00:49,983 --> 01:00:53,110 No me toques. 574 01:00:53,111 --> 01:00:55,195 �Calma! �Retrocede! 575 01:00:55,196 --> 01:00:58,782 Esc�chame. Esc�chame. 576 01:00:59,367 --> 01:01:02,953 Va a pasar. Va a pasar. 577 01:01:03,538 --> 01:01:06,081 Es tu �ltima oportunidad. 578 01:01:06,666 --> 01:01:09,209 �ltima oportunidad. 579 01:01:09,794 --> 01:01:12,337 Despierta. 580 01:01:12,922 --> 01:01:15,465 Ll�mame. 581 01:01:29,606 --> 01:01:34,234 O� lo de Frank. No puedo creerlo. 582 01:01:37,947 --> 01:01:41,490 Hace 18 a�os empec� con �l. 583 01:01:43,161 --> 01:01:47,746 - Me llev� a mi primera patrulla. - Lo s�, Jake. 584 01:01:50,460 --> 01:01:54,045 Voy a ver a B�rbara y a los ni�os. 585 01:01:54,631 --> 01:01:58,174 �Quieres venir? 586 01:02:02,972 --> 01:02:07,601 Ya no puedo ver a las familias de polic�as muertos. Ha sido demasiado. 587 01:02:15,485 --> 01:02:20,113 �Sab�as que cada 52 horas muere un polic�a en servicio? 588 01:02:23,827 --> 01:02:29,497 A veces me pregunto si le importamos a la gente por la que morimos. 589 01:02:31,126 --> 01:02:33,668 �Saben algo de los que lo hicieron? 590 01:02:34,254 --> 01:02:36,796 No. 591 01:02:37,382 --> 01:02:39,925 Los encontraremos. 592 01:02:41,553 --> 01:02:45,095 He visto todo tipo de polic�as. 593 01:02:45,724 --> 01:02:51,394 Este trabajo devora a la gente viva. A algunos los motiva... 594 01:02:56,151 --> 01:02:59,693 y otros se enfurecen con el mundo entero. 595 01:03:06,578 --> 01:03:10,120 �Y qu� tipo eres t�, Jake? 596 01:03:19,400 --> 01:03:23,718 - Saluda a B�rbara y a los ni�os. - S�. 597 01:04:05,300 --> 01:04:08,555 Es dif�cil encontrarte. 598 01:04:09,140 --> 01:04:12,726 �Por qu� me buscas el d�a que tengo libre? 599 01:04:15,397 --> 01:04:20,025 - Quiero decirte algo. - Adelante, es un mundo libre. 600 01:04:20,610 --> 01:04:24,196 Lo s�. �Pero lo ser� ma�ana? 601 01:04:24,781 --> 01:04:27,324 El sistema se est� desmoronando. 602 01:04:27,909 --> 01:04:32,494 - �Y t� lo vas a arreglar? - �Y t�? 603 01:04:33,123 --> 01:04:35,207 No. 604 01:04:35,208 --> 01:04:42,922 - Al final, todo est� en equilibrio. - No en la calle. 605 01:04:44,592 --> 01:04:48,762 La gente conf�a en nosotros para hacer nuestro trabajo, 606 01:04:48,763 --> 01:04:51,890 pero no podemos. Tenemos las manos atadas. 607 01:04:51,891 --> 01:04:56,477 Bueno, es una situaci�n dif�cil. 608 01:04:58,148 --> 01:05:01,690 �Qu� piensan hacer al respecto? 609 01:05:02,318 --> 01:05:04,861 Lo que sea necesario. 610 01:05:05,447 --> 01:05:08,989 Siempre y cuando le haga da�o a la gente mala. 611 01:05:09,617 --> 01:05:12,160 �Gente como Frank? 612 01:05:16,200 --> 01:05:19,416 �Qu� quieres de m�, Jake? 613 01:05:23,173 --> 01:05:25,715 Deber�as retirarte. 614 01:05:26,301 --> 01:05:29,844 �De verdad crees que eso va a pasar? 615 01:05:34,642 --> 01:05:39,271 Deber�as irte. Me asustas a los peces. 616 01:06:36,900 --> 01:06:39,100 - �S�? - Llamo como quer�as. 617 01:06:39,290 --> 01:06:43,919 Servicios de Almac�n. Ma�ana, 13:00. 618 01:07:13,700 --> 01:07:16,243 No disparen. 619 01:07:17,871 --> 01:07:19,955 - Libre. - �Qu� pasa aqu�? 620 01:07:19,956 --> 01:07:22,041 - Est� vac�o. - No hay nadie. 621 01:07:22,042 --> 01:07:26,670 Ese cabr�n me minti�. Maldito sea. 622 01:07:43,938 --> 01:07:46,481 �Libre! 623 01:08:07,086 --> 01:08:08,962 Me acaban de llamar. 624 01:08:08,963 --> 01:08:13,592 Un grupo armado mat� a tres fiscales y a un juez en el ayuntamiento. 625 01:08:14,177 --> 01:08:17,762 Vamos, �mu�vanse! Empaquen. 626 01:08:18,348 --> 01:08:20,891 �Mu�vanse, carajo! 627 01:08:37,117 --> 01:08:39,659 �Francotirador! 628 01:08:40,245 --> 01:08:43,372 �Al suelo, abajo! Est� herido. 629 01:08:43,373 --> 01:08:45,457 Tienes que sacarlo de aqu�. 630 01:08:46,458 --> 01:08:49,585 Refuerzos se acercan por la parte trasera del edificio. 631 01:08:49,643 --> 01:08:52,756 La polic�a acordon� el �rea en un radio de cinco manzanas. 632 01:08:52,757 --> 01:08:57,927 �Puedes creerlo? Atacan a plena luz del d�a. 633 01:08:57,928 --> 01:09:03,599 �Ram�rez? Quiero los planos detallados del ayuntamiento. 634 01:09:03,700 --> 01:09:06,000 Quiero conocer cada cent�metro de ese edificio. 635 01:09:06,312 --> 01:09:09,397 Se�or, me temo que eso no ser� posible. 636 01:09:09,398 --> 01:09:14,026 - �Por qu�? - Porque los planos est�n en ese edificio. 637 01:09:18,782 --> 01:09:21,909 Aire 2, nos acercamos por atr�s. Todo limpio. 638 01:09:21,910 --> 01:09:24,496 No vemos movimiento. No hay objetivos. 639 01:09:30,295 --> 01:09:33,880 Dos equipos desplegados. No vemos movimiento. 640 01:09:40,722 --> 01:09:45,934 Comandante, en la plaza hay muchos objetivos. Parecen ser del FBI. 641 01:09:45,935 --> 01:09:48,020 Equipo de rescate de rehenes. 642 01:09:48,021 --> 01:09:50,105 �Mierda, est�n aqu�! 643 01:09:50,106 --> 01:09:52,191 Carajo. 644 01:09:52,192 --> 01:09:57,863 Sky 2, �nanse al grupo principal. Sky 1, mantengan posici�n. 645 01:09:58,448 --> 01:10:01,575 No disparen a los objetivos. Repito, no disparen a los objetivos. 646 01:10:01,576 --> 01:10:03,660 Es Cooper. Lo s�. 647 01:10:03,661 --> 01:10:06,204 Acabemos con ese bastardo, �s�? 648 01:10:13,003 --> 01:10:16,173 - �Cu�l es la situaci�n? - Habl� con testigos. 649 01:10:16,174 --> 01:10:20,344 Comenz� en el segundo piso. No sabemos cu�nta gente hay adentro. 650 01:10:20,345 --> 01:10:24,515 - Ya llamaron al SWAT. - No, ellos ya est�n aqu�. 651 01:10:24,516 --> 01:10:27,600 Y ya lograron matar a uno de los suyos. 652 01:10:27,601 --> 01:10:29,728 S�. Creo que lo llaman da�o colateral. 653 01:10:29,729 --> 01:10:32,856 El equipo Zul� est� en la parte trasera del edificio. No vieron movimiento. 654 01:10:32,857 --> 01:10:34,600 Muy bien. 655 01:10:34,943 --> 01:10:38,528 Terminemos con esto aqu� y ahora. 656 01:10:39,114 --> 01:10:41,198 Dios, Jake, hay m�s de 30 de ellos ah�. 657 01:10:41,199 --> 01:10:45,369 - Y al menos 50 polic�as metropolitanos. - Esto es una locura. 658 01:10:45,370 --> 01:10:48,497 Habr�n acordonado el �rea hace rato. 659 01:10:48,800 --> 01:10:54,753 Es solo cuesti�n de t�ctica. Los federales est�n a cargo. 660 01:10:54,754 --> 01:10:57,881 Deben esperar autorizaci�n de Washington. 661 01:10:57,882 --> 01:11:00,425 Se puede manejar. 662 01:11:02,600 --> 01:11:07,639 A la mierda. Entremos por ellos. 663 01:11:12,480 --> 01:11:14,565 Vamos. 664 01:11:14,566 --> 01:11:19,194 Primero enviar�n un equipo de reconocimiento. Cinco o seis tipos. 665 01:11:20,822 --> 01:11:25,407 Primero enviaremos un equipo de reconocimiento de seis hombres. 666 01:11:25,993 --> 01:11:29,621 Necesitamos saber qui�n est� vivo y qui�n muri�. 667 01:11:30,206 --> 01:11:35,419 No hay duda de que nos enfrentamos a una unidad SWAT rebelde. 668 01:11:35,420 --> 01:11:39,590 Por eso anticipan cada uno de nuestros movimientos 669 01:11:39,591 --> 01:11:41,675 y seguro est�n planeando rutas de escape. 670 01:11:41,676 --> 01:11:45,846 - �Creen que quieren escapar? - Definitivamente lo intentar�n. 671 01:11:45,847 --> 01:11:51,500 Cuando el helic�ptero est� en posici�n, entraremos. 672 01:11:51,600 --> 01:11:57,200 El plan oficial es negociar. Un equipo viene de Washington. 673 01:11:58,317 --> 01:12:06,000 Eso es mentira y lo sabes. �Mentira! �Entramos ahora! 674 01:12:06,100 --> 01:12:10,200 - No puede desobedecer �rdenes. - Pues observe. 675 01:12:10,300 --> 01:12:14,415 Caballeros, vamos adentro. 676 01:12:19,214 --> 01:12:24,384 La parte trasera est� sellada. Tenemos que ir por el frente. 677 01:12:24,385 --> 01:12:26,469 Atacaremos fuerte y r�pido. 678 01:12:26,470 --> 01:12:31,141 - Vamos entonces. - Primero tenemos que salir de aqu�. 679 01:12:32,769 --> 01:12:36,354 Tienen que salir del edificio. Es su �nica oportunidad. 680 01:12:36,940 --> 01:12:39,024 S�, pero �por d�nde? 681 01:12:39,025 --> 01:12:43,653 Por donde menos lo esperemos. Apostar�a mi vida a eso. 682 01:12:44,239 --> 01:12:50,781 Comandante, Guardi�n 1. Frente del edificio limpio, sin movimiento. 683 01:12:51,538 --> 01:12:54,665 - Saben que venimos. - Guardi�n 1 y 2, Helic�ptero 1. 684 01:12:54,666 --> 01:12:57,209 C�brenos. Vamos adentro. 685 01:13:00,922 --> 01:13:03,465 El transportador se est� moviendo. 686 01:13:46,801 --> 01:13:50,387 Comandante, el oficial est� muerto. 687 01:13:50,972 --> 01:13:55,558 - Quiz�s no pueda con esto. - S� puede. 688 01:13:58,271 --> 01:14:01,356 Guardi�n 1, aqu� Comandante. �Est�n en posici�n? 689 01:14:01,357 --> 01:14:02,441 Guardi�n 1 en posici�n. 690 01:14:02,442 --> 01:14:06,000 Guardi�n 2, aqu� Comandante. �Est�n en posici�n? 691 01:14:06,100 --> 01:14:10,697 - Guardi�n 2 en posici�n. - Guardi�n 3 en posici�n. 692 01:14:10,784 --> 01:14:13,326 Aire 1, limpio. 693 01:14:13,912 --> 01:14:19,583 Guardi�n 1 y 2 y Helic�ptero 1, vamos adentro. 694 01:14:22,253 --> 01:14:25,839 El transportador se acerca. 695 01:14:32,681 --> 01:14:36,266 Vamos all�. Listos. 696 01:14:42,065 --> 01:14:46,235 - �No escuchan nuestra frecuencia? - No pueden. 697 01:14:46,236 --> 01:14:50,864 Usamos una frecuencia militar codificada por el Departamento de Defensa. 698 01:14:54,577 --> 01:14:58,163 Transportador listo. Silencio de radio. 699 01:16:20,080 --> 01:16:23,207 Tal vez ya se escaparon. 700 01:16:23,208 --> 01:16:26,335 Prefiero no pensar en eso ahora. 701 01:16:26,336 --> 01:16:30,506 Ni siquiera tengo autorizaci�n para enviar un equipo SWAT all�. 702 01:16:30,507 --> 01:16:35,135 Cada uno tiene sus propias prioridades. As� no se hace nada. 703 01:16:36,763 --> 01:16:41,391 Dos civiles salen del edificio. 704 01:16:54,489 --> 01:16:56,573 Aqu� Comandante. �Cu�l es su estado? 705 01:16:56,574 --> 01:17:00,160 Avanzamos un piso m�s arriba. 706 01:17:28,898 --> 01:17:32,800 Aqu� Comandante. �Cu�l es su estado? 707 01:17:33,069 --> 01:17:36,655 Dos hombres ca�dos. Necesitamos ayuda. 708 01:17:45,582 --> 01:17:50,210 - Hagan algo. Env�en a alguien. - No puedo sin autorizaci�n. 709 01:17:51,838 --> 01:17:54,381 �Movimiento! �Movimiento! 710 01:17:57,052 --> 01:18:00,637 �D�nde est�n los refuerzos? 711 01:18:02,265 --> 01:18:04,808 Estamos en problemas. 712 01:18:10,607 --> 01:18:15,235 - �D�nde est�n los refuerzos? - Van a morir all�. 713 01:18:18,948 --> 01:18:20,448 �Movimiento! 714 01:18:35,632 --> 01:18:39,802 Carajo, �d�nde est�n los refuerzos? 715 01:18:39,803 --> 01:18:41,887 - �Qu� est� haciendo? - Voy para all�. 716 01:18:41,888 --> 01:18:43,972 No trabajo para ustedes, as� que puedo. 717 01:18:43,973 --> 01:18:47,516 - C�brame. - Simms, �regrese! �Simms! 718 01:18:53,358 --> 01:18:57,943 Un oficial se dirige hacia el edificio. No disparen. 719 01:18:58,529 --> 01:19:02,114 Aqu� Guardi�n 3. Tirador en el 2do piso. 720 01:19:02,200 --> 01:19:05,285 - �Qu� est� mirando? - Creo que nos est� revisando. 721 01:19:10,041 --> 01:19:12,584 Guardi�n 3. �Guardi�n 3! 722 01:19:13,169 --> 01:19:18,797 Estamos bajo fuego. Watkins fue alcanzado. 723 01:19:24,639 --> 01:19:26,724 Guardi�n 2, �puede disparar? 724 01:19:26,725 --> 01:19:30,894 Negativo. No lo veo. No lo veo. 725 01:19:30,895 --> 01:19:34,481 �D�nde est�n los refuerzos? Los necesitamos. 726 01:19:55,920 --> 01:20:02,634 Se nos acaba la munici�n. 727 01:20:21,820 --> 01:20:25,115 - �T� eres mi refuerzo? - Algo es algo. 728 01:20:25,116 --> 01:20:28,243 - Salgamos de aqu�. - De acuerdo. T� primero. 729 01:20:28,244 --> 01:20:31,830 - Detr�s de m�. - Uno, dos, tres, �movimiento! 730 01:20:39,714 --> 01:20:42,257 C�brenos. 731 01:20:49,099 --> 01:20:51,641 �Vamos, Simms! 732 01:20:55,355 --> 01:20:59,525 - Vas a estar bien. - Est� muerta. D�jala. 733 01:20:59,526 --> 01:21:04,154 - �Vamos! - �Se acab� para ella! 734 01:21:05,782 --> 01:21:08,325 Dios, salgamos de aqu�. 735 01:21:08,910 --> 01:21:11,453 �A d�nde vas? �Ven! 736 01:21:24,551 --> 01:21:27,093 Llego en un minuto. 737 01:21:34,978 --> 01:21:37,521 �Corre! 738 01:21:41,100 --> 01:21:43,777 Toma. 739 01:21:44,362 --> 01:21:48,990 Nos dirigimos a la esquina suroeste. 740 01:21:49,576 --> 01:21:53,703 Quiero grupos de dos. Vigilen sus espaldas. 741 01:21:53,704 --> 01:21:58,332 - �Y los francotiradores? - Inactivos. No tienen autorizaci�n. 742 01:22:05,216 --> 01:22:09,845 Sky 1, aqu� L�der de equipo. Nos preparamos para salir. 743 01:22:10,430 --> 01:22:14,015 Preparen cortina de humo. Mant�nganse alerta. 744 01:22:16,686 --> 01:22:18,771 Sost�n esto. 745 01:22:18,772 --> 01:22:21,899 �Puede decirme qu� pas�?! 746 01:22:21,900 --> 01:22:27,070 - �D�nde estaban mis refuerzos? - Washington no autoriz� nada. 747 01:22:27,071 --> 01:22:30,699 �Que se joda lo que Washington autoriz�! 748 01:22:38,540 --> 01:22:40,083 Cortina de humo. 749 01:22:45,300 --> 01:22:49,009 Quieren salir del edificio. Que se joda Washington. 750 01:22:49,010 --> 01:22:51,095 �Est�n expandiendo el humo! 751 01:22:51,096 --> 01:22:56,308 Si nos separan, nos reunimos en la plaza suroeste. 752 01:22:56,309 --> 01:22:58,394 Solo en la plaza suroeste. 753 01:22:58,395 --> 01:23:01,937 Recuerden por qu� empez� todo esto. 754 01:23:04,000 --> 01:23:06,693 Miren a esos bastardos arrogantes. 755 01:23:06,694 --> 01:23:10,863 Quiero dos grupos. Flanco derecho y flanco izquierdo. El resto conmigo. 756 01:23:10,864 --> 01:23:14,450 �Aqu� Comandante. Abran fuego! 757 01:23:19,800 --> 01:23:24,834 Guardi�n 2, disparando. Un muerto. 758 01:23:31,761 --> 01:23:34,304 Sky 1, fuego. 759 01:23:47,402 --> 01:23:50,987 �Sammy, George, adelante! 760 01:23:53,658 --> 01:23:57,201 Sky 1, abajo. 761 01:24:03,043 --> 01:24:07,671 Guardi�n 2, veo al tirador. Se est� descendiendo. 762 01:24:10,342 --> 01:24:12,884 Guardi�n 2, impacto. 763 01:24:19,726 --> 01:24:23,311 �Derecha, izquierda, movimiento! 764 01:24:27,400 --> 01:24:29,568 �Fuego, fuego! 765 01:24:55,178 --> 01:24:58,721 Ya elegiste. 766 01:24:59,349 --> 01:25:01,892 �Vamos, ven! 767 01:25:02,477 --> 01:25:04,561 Bastardo. 768 01:25:04,800 --> 01:25:07,105 No disparen. 769 01:25:07,691 --> 01:25:10,233 Ahora. 770 01:25:14,500 --> 01:25:16,489 Cese al fuego. 771 01:25:33,758 --> 01:25:37,301 �Crees que esto es el final? 772 01:25:37,929 --> 01:25:42,515 Habr� m�s de nosotros. Miren a su alrededor. 773 01:25:43,143 --> 01:25:47,728 - Eres como yo. - Lo s�. 774 01:25:48,313 --> 01:25:50,856 �Cooper, Cooper! 775 01:25:57,741 --> 01:26:01,326 �Cooper, Cooper! 776 01:26:03,997 --> 01:26:06,540 Era culpable. 777 01:26:10,253 --> 01:26:14,380 A todas las unidades, �rea del ayuntamiento asegurada. 778 01:26:14,381 --> 01:26:17,551 Siete sospechosos muertos. Eran polic�as. 779 01:26:17,552 --> 01:26:20,679 A todas las unidades, el incidente en el ayuntamiento est� bajo control. 780 01:26:20,680 --> 01:26:25,308 Cesen el fuego. Aguarden m�s instrucciones. 781 01:29:20,680 --> 01:29:25,308 FIN 63387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.