All language subtitles for OtherLife 2017 720p WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,167 --> 00:01:01,042 آی سابتایتل"، بزرگترین و بهترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی" iSubtitle.ir 2 00:01:02,167 --> 00:01:12,042 :برای دانلود جدیدترین زیرنویس‌ها به کانال ما بپیوندید @iSubtitle 3 00:01:33,167 --> 00:01:47,042 :) دو سوت زیرنویس دانلود کن iSubtitle.ir 4 00:01:48,167 --> 00:02:00,042 ترجمه و زیرنویس از بـــهزاد اصـلانی WEBRip, HDRip نسخه هماهنگ با نسخه‌های 5 00:01:18,167 --> 00:01:20,042 می خوای دوباره بریم؟ 6 00:01:20,125 --> 00:01:22,500 من جام خوبه 7 00:01:22,583 --> 00:01:24,875 پس تنها برم؟ 8 00:01:28,125 --> 00:01:30,125 قراره تا قیامت اینجا بمونیم؟ 9 00:01:30,208 --> 00:01:31,583 بیا دیگه 10 00:03:01,000 --> 00:03:03,542 خب، من آماده‌ی ‌شروعم 11 00:03:04,875 --> 00:03:07,042 رزومه‌ی تحصیلی فوق العاده ایه 12 00:03:07,500 --> 00:03:09,375 چهار سال پیش تموم شد 13 00:03:10,208 --> 00:03:11,208 برادرم 14 00:03:12,958 --> 00:03:13,958 "جِرد" 15 00:03:15,917 --> 00:03:17,958 یادمه در موردش شنیدم، تسلیت میگم 16 00:03:18,042 --> 00:03:19,833 خب، اون زنده موند 17 00:03:20,458 --> 00:03:22,083 نمی دونستم 18 00:03:22,167 --> 00:03:23,458 اشکالی نداره 19 00:03:28,208 --> 00:03:29,917 خب، این تکنولوژی 20 00:03:30,000 --> 00:03:31,292 ما، نوشته ها و توضیحات رو خوندیم 21 00:03:31,375 --> 00:03:33,250 مسئله، دسته بندیشه 22 00:03:34,458 --> 00:03:38,083 می تونید برای ما توضیح بدید که چه فرقی با سایر مواد کنترل شده داره؟ 23 00:03:38,167 --> 00:03:39,958 برای شروع، اون مواد مخدر نیست 24 00:03:40,042 --> 00:03:41,458 یک نرم افزار بیولوژیکیه 25 00:03:41,958 --> 00:03:44,125 خاطرات رو برنامه نویسی میکنید 26 00:03:44,208 --> 00:03:46,458 تجربه‌هایی خلق میکنیم 27 00:03:46,542 --> 00:03:48,708 که نمیشه از واقعیت تشخیصشون داد 28 00:03:48,792 --> 00:03:50,333 تا جایی که ذهن درگیره 29 00:03:50,417 --> 00:03:53,500 رویا و واقعیت یکی هستند 30 00:04:32,167 --> 00:04:33,708 صبح به خیر 31 00:05:31,167 --> 00:05:32,667 صبح به خیر 32 00:05:35,417 --> 00:05:38,500 رن"، اونجایی، بیا یک نگاهی به این بنداز" 33 00:05:40,667 --> 00:05:42,250 برو سر کارت 34 00:05:44,083 --> 00:05:45,958 چرا طرح‌های من رو در آوردی؟ 35 00:06:04,375 --> 00:06:05,958 رن 36 00:06:06,792 --> 00:06:08,542 تاییدیه، لیستت رو خالی کن 37 00:06:09,958 --> 00:06:11,500 باشه، میتونم 30 بهت بدم 38 00:06:11,583 --> 00:06:13,042 39 00:06:30,333 --> 00:06:32,125 مشهور ترین متخصص این تکنولوژی 40 00:06:32,208 --> 00:06:33,625 پدرته 41 00:06:33,708 --> 00:06:36,708 خیلی در مورد خطرات موجود صحب کرده 42 00:06:36,792 --> 00:06:39,333 ...اینجا نوشته، " استفاده‌ی طولانی مدت 43 00:06:39,417 --> 00:06:41,458 "ممکنه منجر به علایم فیزیکی بشه... 44 00:06:41,542 --> 00:06:44,583 "از بی نظمی ضربان قلب و تشنج و حتی مرگ مغزی" 45 00:06:46,000 --> 00:06:47,125 درسته 46 00:06:47,250 --> 00:06:49,667 یعنی خطراتی هست 47 00:06:50,042 --> 00:06:52,708 استفاده‌ی بیش از حد از هر ماده ای خطراتی داره 48 00:07:05,333 --> 00:07:08,458 مغزت همین الان داره تریلیون‌ها نورون در هر ثانیه میفرسته 49 00:07:08,542 --> 00:07:11,833 ما فقط بهشون یک دستور کاری میدیم که انجام بدن 50 00:07:11,917 --> 00:07:14,500 نرم افزار از تکه‌های نا خودآگاهت ساخته میشه 51 00:07:14,583 --> 00:07:18,167 جزوی از تو میشه، مثل خاطرات دیگه‌ی تو 52 00:07:18,250 --> 00:07:21,625 ما داستان یک روز رو بهت میگیم، یک روزی که 53 00:07:21,708 --> 00:07:24,750 همه چیز همون جوری که باید اتفاق می‌افته 54 00:07:24,833 --> 00:07:26,458 بی نقص 55 00:07:28,708 --> 00:07:30,458 احتمالی وجود نداره که طولانی تر باشه؟ 56 00:07:32,333 --> 00:07:33,667 به هیچ وجه 57 00:07:42,167 --> 00:07:43,250 به نظر خوبه 58 00:07:44,333 --> 00:07:45,875 پروسِسش کن 59 00:07:51,667 --> 00:07:52,667 دیگه چی؟ 60 00:07:53,375 --> 00:07:56,333 پورد تازه؟ 61 00:09:22,125 --> 00:09:23,583 چی؟ 62 00:09:24,042 --> 00:09:25,333 63 00:09:25,417 --> 00:09:26,833 لعنتی 64 00:09:49,500 --> 00:09:50,542 لعنتی 65 00:10:26,583 --> 00:10:29,417 فقط کده، فقط کده 66 00:10:29,958 --> 00:10:31,542 بسه 67 00:10:35,417 --> 00:10:36,417 آره 68 00:10:37,458 --> 00:10:39,375 خوبی؟ 69 00:10:41,042 --> 00:10:42,792 شش روز و نیم 70 00:10:43,583 --> 00:10:44,583 به سلامتی برگشتی 71 00:10:48,417 --> 00:10:50,083 این یکی بد بود 72 00:10:50,958 --> 00:10:52,500 شاید بهتر باشه کوهستان رو بذاریم کنار 73 00:10:52,583 --> 00:10:55,167 مشکلات بزرگتری داریم - نه، اسکی باید بمونه - 74 00:10:55,250 --> 00:10:57,250 سم داره رو فروشش حساب میکنه 75 00:10:59,000 --> 00:11:00,708 برش گردون به حالت کُد کامپیوتری 76 00:11:01,417 --> 00:11:02,792 امشب باگ‌هاش رو برطرف میکنم 77 00:11:02,875 --> 00:11:05,208 مشکل کد نرم افزاری نیست - کُده - 78 00:11:05,292 --> 00:11:06,875 بعضی از مغز‌ها - میتونم درستش کنم - 79 00:11:08,750 --> 00:11:10,000 باشه رئیس 80 00:11:11,833 --> 00:11:13,792 داریم با زندگی‌هامون چیکار میکنیم؟ 81 00:11:13,875 --> 00:11:15,583 هیچ گاه وقت آزاد کافی نداریم 82 00:11:15,667 --> 00:11:17,667 و وقتی داریم، حس میکنیم که داره تلف میشه 83 00:11:18,292 --> 00:11:21,458 خب، تصور کنید که میتونستیم بیشتر داشته باشیم 84 00:11:21,542 --> 00:11:24,042 قبل از کار رو دریاهای کارائیب کشتی سواری کنیم 85 00:11:24,125 --> 00:11:26,083 قبل از ناهار تو کوه‌های آلپ اسکی بازی کنیم 86 00:11:26,167 --> 00:11:29,250 همون شب سقوط آزاد تجربه کنیم 87 00:11:29,333 --> 00:11:31,292 این یک شبیه سازی نیست 88 00:11:31,375 --> 00:11:34,000 حتی، "نزدیک ترین چیز" به تجربه‌ی شخصی نیست 89 00:11:34,083 --> 00:11:36,583 این خود تجربه‌ست 90 00:11:36,667 --> 00:11:39,333 که توسط تکنولوژی ای که اختراع کردیم مستقیم به مغز داده میشه 91 00:11:42,000 --> 00:11:43,667 تعطیلات فقط شروع کاره 92 00:11:44,375 --> 00:11:45,583 بعدش کجا‌ها میریم؟ 93 00:11:46,000 --> 00:11:48,500 تعاملات بلند مدت 94 00:11:49,333 --> 00:11:51,333 احتمالات رو تصور کنید 95 00:11:51,417 --> 00:11:53,792 تمرین، توان بخشی، درمان 96 00:11:53,875 --> 00:11:56,083 افزودن سال‌ها تجربه به ذهنتون 97 00:11:56,167 --> 00:11:58,417 مثل برنامه به کامپیوتر 98 00:11:59,792 --> 00:12:01,958 تنها کاری که باید انجام بدید اینه که تصمیم بگیرید 99 00:12:02,042 --> 00:12:04,417 با زندگی دیگتون چیکار میخواهید بکنید؟ 100 00:12:06,167 --> 00:12:07,792 برای توضیح چگونگی اینکار، خوش آمد میگیم 101 00:12:07,875 --> 00:12:10,458 "به یکی دیگه از موسسان "زندگی دیگر"، "رن آماری 102 00:12:11,875 --> 00:12:13,750 کجا بودی؟- "داشتم کارای منتشر کردنمون رو انجام میدادم "سم- 103 00:12:13,833 --> 00:12:15,292 از علم برامون بگو 104 00:12:17,750 --> 00:12:19,750 پیشرفت تکنولوژی در زمینه‌ی نانایت به ما اجازه داده 105 00:12:19,833 --> 00:12:22,542 تا ارتباط بین کامپیوتر و مغز رو سرعت ببخشیم 106 00:12:22,625 --> 00:12:24,083 از تمام مغزمون استفاده میکنیم 107 00:12:24,167 --> 00:12:26,375 افسانه‌ی فراگیری که ما از 10% مغزمون استفاده میکنیم 108 00:12:26,458 --> 00:12:28,417 بر اساس دسته بندی استفاده اشه 109 00:12:29,500 --> 00:12:31,625 ممنون از اینکه اومدید، عالی بود 110 00:12:31,708 --> 00:12:33,625 شماره‌ی من رو داری 111 00:12:40,958 --> 00:12:42,750 آزمایش‌های بیشتری نیاز داریم - نه - 112 00:12:42,833 --> 00:12:45,750 دوتا سرور اضافه - نه - 113 00:12:46,333 --> 00:12:48,042 ...رن، چند بار قراره ما 114 00:12:48,125 --> 00:12:49,542 یک هفته وقت داریم و ما هنوز داریم باگ‌ها رو برطرف میکنیم 115 00:12:49,625 --> 00:12:50,917 یک رندر قابل اتکا لازم داریم 116 00:12:51,000 --> 00:12:52,480 دارم بهت میگم راهی نداریم 117 00:12:52,542 --> 00:12:53,875 به نظرم خوب بود 118 00:12:53,958 --> 00:12:56,208 آره، اونا نمونه میخواستند 119 00:12:56,292 --> 00:12:58,375 وقتی بازم نتونستم بهشون چیزی بدم 120 00:13:00,500 --> 00:13:02,042 جفت محدودیت‌ها رو منظم کردی 121 00:13:02,125 --> 00:13:03,445 میدونستم که این رو به من میگی 122 00:13:03,500 --> 00:13:06,250 استفاده‌ی طولانی؟ - بیخیال رن - 123 00:13:06,542 --> 00:13:09,333 همه‌ی تحقیقات نشون میدهند که اون آینده‌ی این موضوعه 124 00:13:09,417 --> 00:13:11,208 ما با دست نگه داشتن فقط داریم به خودمون آسیب میزنیم 125 00:13:11,292 --> 00:13:12,583 اصلا در مورد چی بود اون؟ 126 00:13:15,917 --> 00:13:17,292 پتانسیل یک خط زندگی 127 00:13:18,000 --> 00:13:20,917 هرچی، تو دفتر میبینمت 128 00:13:26,458 --> 00:13:27,458 سلام 129 00:13:28,125 --> 00:13:29,583 وای 130 00:13:29,667 --> 00:13:31,750 یادت رفت - باید برم سر کار - 131 00:13:31,833 --> 00:13:33,583 اشکالی نداره، میخوای تو دفتر غذا بخوری؟ 132 00:13:33,667 --> 00:13:36,375 ببخشید- اشکالی نداره- 133 00:13:42,625 --> 00:13:46,833 استفاده کننده ممکنه در رویا گیر بیافتند 134 00:13:46,917 --> 00:13:50,042 و کاملا از واقعیت دست بکشه 135 00:13:50,875 --> 00:13:54,792 شما رو نمیدونم، اما از نظر من، این محبوس کننده‌ست 136 00:13:55,667 --> 00:13:56,875 منظورتون چیه؟ 137 00:13:56,958 --> 00:13:59,583 یک رو نوشت عینی از تجربه ای که تا به حال حس نکردید 138 00:13:59,667 --> 00:14:02,250 حس...جدا بودن میده 139 00:14:14,167 --> 00:14:15,375 ایناهاش 140 00:14:16,500 --> 00:14:17,958 لعنتی 141 00:14:22,292 --> 00:14:24,958 چطوری اونکار رو میکنی؟ 142 00:14:26,542 --> 00:14:28,000 ظاهرشون غلطه 143 00:14:35,875 --> 00:14:38,208 جدی؟ آزمایش میکنیم؟ 144 00:15:03,292 --> 00:15:04,542 145 00:15:04,625 --> 00:15:05,917 رکورد شخصی جدید 146 00:15:06,000 --> 00:15:07,333 زمان روزانه اب چقدره؟ 147 00:15:08,000 --> 00:15:11,083 حدود 400 - چرت نگو - 148 00:15:11,625 --> 00:15:13,042 482 149 00:15:17,083 --> 00:15:20,292 بیست روز تو یک روز، لعنتی 150 00:15:25,125 --> 00:15:26,708 داری روی کد‌های پایه کار میکنی؟ 151 00:15:28,083 --> 00:15:29,208 چیز مهمی نیست 152 00:15:32,583 --> 00:15:34,167 سلام - سلام - 153 00:15:34,250 --> 00:15:37,042 سم ازم خواست که گزارش در مورد استفاده‌ی طولانی مدت رو کامل کنم 154 00:15:37,125 --> 00:15:39,667 جدی؟ - آره - 155 00:15:42,083 --> 00:15:43,708 فکر کردم میدونی 156 00:15:43,792 --> 00:15:45,042 تو هم میدونستی؟ 157 00:15:47,125 --> 00:15:48,708 فقط تحقیقاته 158 00:15:48,792 --> 00:15:50,958 پرسید، به نظرم جالب اومد 159 00:15:51,042 --> 00:15:53,125 به علاوه اون مشکل بازگشتی ای که داریم 160 00:15:53,208 --> 00:15:54,208 ممکنه به نفعمون باشه 161 00:15:54,292 --> 00:15:57,417 شاید اون کلید شبیه سازی طولانی مدت باشه 162 00:15:57,917 --> 00:15:59,625 من رو دور نزنی بری پیش سم فقط 163 00:16:00,583 --> 00:16:02,625 ...باشه، خب 164 00:16:02,708 --> 00:16:05,333 با خودش صحبت کن، من فقط اینجا کار میکنم 165 00:16:06,042 --> 00:16:07,375 مشخصا 166 00:16:13,000 --> 00:16:15,625 آبجو میخوای بگیریم و در مورد رئیس غر بزنی؟ 167 00:16:15,708 --> 00:16:17,833 اون رئیس من نیست، اون همکارمه 168 00:16:19,208 --> 00:16:20,333 باشه 169 00:16:21,458 --> 00:16:23,000 دنی - میدونی چیه؟ - 170 00:16:23,083 --> 00:16:25,167 171 00:16:28,417 --> 00:16:30,083 بزن بریم- مرد گرسنه- 172 00:17:21,125 --> 00:17:24,083 اون مقاله‌هایی که تو اروپا و چین منتشر شدند چی؟ 173 00:17:24,167 --> 00:17:28,375 که در مورد موارد پزشکی هستند، آلزایمر، ای ال اس، زوال عقل 174 00:17:28,750 --> 00:17:33,000 از نظر تئوری ممکنه که یک مغز آسیب دیده رو مثل برنامه‌ی کامپیوتری ترمیم کرد 175 00:17:33,083 --> 00:17:34,625 اما از نظر اخلاقی پیچیده‌ست 176 00:17:34,708 --> 00:17:37,917 کاملا دارید تو سر مردم فکر میذارید 177 00:17:39,833 --> 00:17:41,083 این یک سوال بود؟ 178 00:17:42,042 --> 00:17:44,667 هیچ برنامه‌ی دیگری در ذهن ندارید؟ 179 00:17:44,750 --> 00:17:46,500 برای "زندگی دیگر"؟ 180 00:17:47,333 --> 00:17:48,333 نه 181 00:18:16,625 --> 00:18:17,625 جرد 182 00:18:18,875 --> 00:18:20,195 پسرمون چطوره؟ 183 00:18:22,875 --> 00:18:24,500 خوبه 184 00:18:25,333 --> 00:18:28,125 جرد، خواهر بزرگه اذیتت میکنه؟ 185 00:18:29,917 --> 00:18:31,750 اگه اذیتت کرد به من بگو 186 00:18:33,292 --> 00:18:34,542 از دیدنت خوشحالم 187 00:18:35,292 --> 00:18:36,625 چشمش تکون خورد 188 00:18:38,792 --> 00:18:40,875 آره، آره، اون 189 00:18:41,917 --> 00:18:43,458 بعضی وقت‌ها من رو هم گول میزنه 190 00:18:44,917 --> 00:18:46,208 فردا میبینمت؟ 191 00:19:00,875 --> 00:19:02,292 شب به خیر 192 00:19:22,000 --> 00:19:23,833 نمی خواستم زنگ بزنم 193 00:19:23,917 --> 00:19:25,797 اگه سر کاری یا اینکه خوابیدی 194 00:19:26,167 --> 00:19:27,333 گفتم حقته بدونی که چقدر 195 00:19:27,417 --> 00:19:29,833 تفریح رو داری از دست میدی، تفریح 196 00:19:30,458 --> 00:19:32,917 چقدر رمانتیک 197 00:19:33,000 --> 00:19:35,917 واقعا باید با ما میومدی، این تو نیستی 198 00:20:02,167 --> 00:20:04,208 انتظار نداشتم خودت رو ببینم 199 00:20:05,125 --> 00:20:06,833 ترجیه میدادی با ایمیل صحبت کنیم؟ 200 00:20:09,458 --> 00:20:10,917 نه، میخواستم صحبت کنیم 201 00:20:11,667 --> 00:20:14,417 فقط فکر میکردم که سرت شلوغ باشه 202 00:20:14,500 --> 00:20:16,417 الان؟ این همه مدت؟ 203 00:20:17,125 --> 00:20:19,042 میشه حداقل بیای پایین اینجا؟ 204 00:20:27,250 --> 00:20:28,708 دوشنبه استارت میزنیم 205 00:20:29,167 --> 00:20:30,500 زندگی دیگر 206 00:20:31,000 --> 00:20:33,125 حتی اسمش ذهن آدم رو به سمت مخدر میبره 207 00:20:33,208 --> 00:20:36,000 کارا برای بودجه گرفتن نیاز به تبلیغات دارند 208 00:20:36,083 --> 00:20:38,625 بدون توجه به چیزی که باید بدید تا به اونجا برسونیدش 209 00:20:41,708 --> 00:20:45,083 شاد کردن مردم هدف خوبیه 210 00:20:45,458 --> 00:20:46,833 اما خب 211 00:20:46,917 --> 00:20:49,667 هروئین هم برای مقابله با اعتیاد به مورفین اختراع شد 212 00:20:52,667 --> 00:20:53,833 من پیشرفت‌هایی کردم 213 00:20:58,500 --> 00:21:01,167 رفتار از آگاهی؟ - ...شاید - 214 00:21:02,917 --> 00:21:04,167 چشمش تکون خورد 215 00:21:08,875 --> 00:21:10,917 فقط یک تکون 216 00:21:11,500 --> 00:21:13,583 شاید چیز زیادی به نظر نیاد - نیست - 217 00:21:13,667 --> 00:21:16,667 باشه، اما اگه اونجا باشه، تنها چیزی که نیاز داره یک راه برای خارج شدنه 218 00:21:16,750 --> 00:21:19,208 فقط یک چیزی که نگهش داره- خواهش میکنم بس کن- 219 00:21:26,625 --> 00:21:27,985 هنوز هم اون مشکل لُگ رو داری؟ 220 00:21:30,458 --> 00:21:31,917 فقط یک کدِ که بد نوشته شده 221 00:21:33,458 --> 00:21:35,625 مثل اعتیاد 222 00:21:35,708 --> 00:21:37,292 افسردگی، اونم کد بدیه 223 00:21:37,375 --> 00:21:40,167 با این فرق که ذهن فقط یک مشت 224 00:21:40,250 --> 00:21:41,500 صفر و یک نیست - باشه، باشه، باشه - 225 00:21:41,583 --> 00:21:43,792 بازم صحبت‌های روحی و این حرفا 226 00:21:43,875 --> 00:21:45,833 به من توهین نکن - تو تسلیم شدی - 227 00:21:49,542 --> 00:21:53,250 ببخشید، من یک کلاس دیگه ای دارم 228 00:21:59,292 --> 00:22:03,500 بدون رضایت من نمیتونی از دستگاه جداش کنی 229 00:22:05,625 --> 00:22:06,750 میتونم 230 00:22:08,542 --> 00:22:10,625 ازت اجازه نمیخوام 231 00:22:12,542 --> 00:22:14,042 فقط حمایتت رو میخوام 232 00:22:51,458 --> 00:22:52,858 سلام کس 233 00:22:53,208 --> 00:22:55,833 چه خبر؟ - چیشد، ها؟ - 234 00:22:56,167 --> 00:22:57,792 سم گفت قرنطینه اش کنیم 235 00:22:58,208 --> 00:22:59,292 گفت که تو میدونی 236 00:22:59,833 --> 00:23:01,167 نمیدونستی 237 00:23:02,375 --> 00:23:04,375 میشه یک لطفی در حق من بکنی؟ - هرچی - 238 00:23:04,458 --> 00:23:06,542 میتونی آرشیو من رو از نتورک خارج کنی؟ 239 00:23:07,167 --> 00:23:09,750 اون کار خیلی از پروژه‌ها رو قطع میکنه 240 00:23:09,833 --> 00:23:11,167 چیزی نیست - باشه - 241 00:23:15,292 --> 00:23:16,542 جلسه‌ی خلاقیته؟ 242 00:23:16,625 --> 00:23:18,750 تو برنامه نبود - آره، من - 243 00:23:18,833 --> 00:23:21,750 ...دنبال چیزی نمیگشتم 244 00:23:22,167 --> 00:23:24,167 تو گفتی 482 245 00:23:24,250 --> 00:23:26,890 و ما حدود دوبرابر از اون مقدار از نانایت انبارمون رفته 246 00:23:30,292 --> 00:23:31,583 این موضوع برامون مشکل درست میکنه؟ 247 00:23:33,500 --> 00:23:34,625 نه 248 00:23:34,708 --> 00:23:37,917 فقط وقت و انرژیت و زیرساخت شرکت رو تلف میکنه؟ 249 00:23:38,333 --> 00:23:40,000 چه شبیه سازی ایه؟ 250 00:23:41,542 --> 00:23:42,792 مجبور نیستم بهت بگم 251 00:23:42,875 --> 00:23:46,625 متاسفم رن، باید بگی، ما قرار بود شریک باشیم 252 00:23:47,792 --> 00:23:50,750 شخصیه - طولانی مدته یا هرچیزی که هست - 253 00:23:50,833 --> 00:23:52,250 کوتاه و خطی، حرف تو 254 00:23:52,333 --> 00:23:53,750 حالا داری چی پرورش میدی - یک ایده‌ی تایید نشده‌ست - 255 00:23:53,833 --> 00:23:57,292 اما نزدیکم- نزدیک، ما 5 روز دیگه تا استارت وقت داریم- 256 00:23:58,917 --> 00:24:00,292 میرم شما صحبتاتون رو بکنید 257 00:24:06,458 --> 00:24:07,458 بشین 258 00:24:08,292 --> 00:24:09,333 گوش بده 259 00:24:11,083 --> 00:24:14,125 جلسه‌ی دیروز رو یادته؟ 260 00:24:14,208 --> 00:24:16,208 اسمش فوران مکلینه 261 00:24:16,292 --> 00:24:19,458 خب، کانون اصلاح و تربیت هست و اون 262 00:24:20,792 --> 00:24:22,542 اصلاح و تربیت؟ - اون به وزیر گفته - 263 00:24:22,625 --> 00:24:23,792 که بودجه‌ی فدرال رو کجا سرمایه گذاری کنه 264 00:24:23,875 --> 00:24:26,292 و آماده‌ست که بدون تردید پول بذاره 265 00:24:26,375 --> 00:24:28,458 زندان؟ - قرارداد دولتیه - 266 00:24:28,542 --> 00:24:29,750 داری در مورد یک زندان مجازی صحبت میکنی 267 00:24:29,833 --> 00:24:31,708 محبوس کننده، تصور کن 268 00:24:31,792 --> 00:24:35,125 یک بچه محکوم میشه و محکومیتش رو تو لابی دادگاه میگذرونه 269 00:24:35,208 --> 00:24:36,625 چند دقیقه بعد برمی گرده 270 00:24:36,708 --> 00:24:39,375 ارشاد شده، سختی کشیدن بدون تلف شدن زمانه 271 00:24:40,708 --> 00:24:42,792 نه، نه، اصلا 272 00:24:42,875 --> 00:24:45,475 تنها چیزی که لازم داریم اثبات قضیه‌ست- داریم سعی میکنیم ذهن‌ها رو گسترش بدیم- 273 00:24:45,500 --> 00:24:46,625 نه اینکه بندازیمشون توی قوطی 274 00:24:49,083 --> 00:24:52,417 خب، یعنی تو میتونی پروژه‌ی مخفی خودت رو داشته باشی 275 00:24:52,500 --> 00:24:53,583 اما من نمیتونم؟ 276 00:24:53,667 --> 00:24:55,375 تو سخت افزار میخوای 277 00:24:55,458 --> 00:24:56,667 اما نمیذاری پول جور کنم 278 00:24:56,750 --> 00:24:58,083 اینجوری نه 279 00:24:59,458 --> 00:25:02,333 خب پس، برگرد سر پروژه‌ی اصلی 280 00:25:02,417 --> 00:25:04,500 که این همه آدم اینجا دارند میسازند 281 00:25:05,417 --> 00:25:12,500 آی سابتایتل"، بزرگترین و بهترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی" iSubtitle.ir 282 00:25:13,417 --> 00:25:18,500 :برای دانلود جدیدترین زیرنویس‌ها به کانال ما بپیوندید @iSubtitle 283 00:25:19,417 --> 00:25:29,500 :) دو سوت زیرنویس دانلود کن iSubtitle.ir 284 00:25:30,958 --> 00:25:31,958 سلام 285 00:25:34,667 --> 00:25:35,667 چی شده؟ 286 00:25:37,125 --> 00:25:38,583 هیچی 287 00:25:38,667 --> 00:25:40,583 ...ببین، باید آروم تر - نگو - 288 00:25:41,292 --> 00:25:43,917 میخوای بریم جایی و واقعا صحبت کنیم؟ 289 00:25:46,333 --> 00:25:47,417 نه 290 00:26:35,625 --> 00:26:37,167 بعدا میبینمت 291 00:26:46,458 --> 00:26:48,167 میخوای یک چیز باحال ببینی؟ 292 00:26:50,083 --> 00:26:51,500 293 00:26:56,417 --> 00:26:58,167 294 00:27:07,292 --> 00:27:10,083 295 00:27:12,375 --> 00:27:13,500 296 00:27:13,958 --> 00:27:16,458 فکر نمیکردم انقدر واقعی باشه 297 00:27:16,542 --> 00:27:17,833 به اندازه‌ی باقی چیز‌ها واقعیه 298 00:27:18,458 --> 00:27:22,458 درسته، چون خاطره یک چیز شیمیاییه 299 00:27:23,125 --> 00:27:24,375 همه چیز همینطوره 300 00:27:26,500 --> 00:27:27,833 شگفت انگیزه 301 00:27:34,583 --> 00:27:36,792 برو، برو سر کار 302 00:27:51,708 --> 00:27:53,375 اشکالی نداره بازم برم؟ 303 00:27:53,458 --> 00:27:54,458 سم لعنتی 304 00:27:55,000 --> 00:27:57,333 هنوزم داره سعی میکنه پروژه‌ی زندانش رو جلو ببره 305 00:28:02,000 --> 00:28:03,417 چیز دیگه ای در این مورد میدونی؟ 306 00:28:11,042 --> 00:28:12,625 دنی، گوش بده 307 00:28:12,708 --> 00:28:14,167 فقط یک مشکل نرم افزاریه 308 00:28:14,250 --> 00:28:16,917 دنی، چیزیت نمیشه 309 00:28:19,458 --> 00:28:20,750 دنی، صدام رو میشنوی؟ 310 00:28:21,375 --> 00:28:23,542 دنی، دنی 311 00:28:26,417 --> 00:28:28,083 لعنتی 312 00:28:32,500 --> 00:28:34,000 بیدار شو 313 00:28:34,500 --> 00:28:35,625 لطفا 314 00:28:35,708 --> 00:28:37,375 دنی، نه، نه، نه، نه، بیدار شو 315 00:28:37,458 --> 00:28:39,083 خواهش میکنم بیدار شو 316 00:28:43,125 --> 00:28:44,667 خدای من 317 00:28:45,458 --> 00:28:46,958 لعنتی 318 00:28:50,625 --> 00:28:52,250 بله یک آمبولانس میخوام 319 00:29:03,208 --> 00:29:05,917 ماده‌ی شیمیایی رو کاملا قبل از استفاده آزمایش کردید؟ 320 00:29:06,000 --> 00:29:08,250 ماده‌ی شیمیایی نیست، نرم افزار بیولوژیکیه 321 00:29:08,333 --> 00:29:11,042 سم، میشه یک مشاوری پیدا کنیم که کارمون رو متوجه بشه؟ 322 00:29:12,125 --> 00:29:14,625 مشکل اینجاست که هیچ کسی کاری که میکنید رو متوجه نمیشه 323 00:29:15,167 --> 00:29:17,500 نرم افزار رو چک کردید؟ - خودم نوشتمش - 324 00:29:17,583 --> 00:29:19,875 خب، پس دفاعیه‌ی ما اینطور خواهد بود که شما اشتباه نمیکنید 325 00:29:19,958 --> 00:29:21,375 میشه یک دقیقه بهمون وقت بدید؟ 326 00:29:30,500 --> 00:29:33,167 این همونیه که من فکر میکنم؟ 327 00:29:33,625 --> 00:29:35,875 حال دنی خوبه؟ - چی شد؟ - 328 00:29:37,000 --> 00:29:38,083 نمی دونم 329 00:29:39,042 --> 00:29:40,417 یک چیزی رو در نظر نگرفتم 330 00:29:42,125 --> 00:29:44,750 ...خواهش میکنم، میتونی ببینی - سه سال آزمایش روی انسان‌ها - 331 00:29:44,833 --> 00:29:47,208 دوازده میلیون بازدید از ام آی تی 332 00:29:47,292 --> 00:29:49,375 کلتک، توکیو - اونا هم ندیدند - 333 00:29:49,458 --> 00:29:50,917 خب، اونا هیچ وقت آزمایشش نکرده بودند 334 00:29:51,000 --> 00:29:53,250 رن، این چیه؟ 335 00:29:57,083 --> 00:29:58,667 به قسمت ماجراجویی نمیخوره 336 00:29:58,750 --> 00:30:00,310 فکر نمیکردم برات جالب باشه 337 00:30:02,958 --> 00:30:05,500 آها، هزاران ساعت رو توی 338 00:30:05,583 --> 00:30:07,625 دنیای کوچیک خودت گذروندی 339 00:30:08,708 --> 00:30:10,208 کار ما تمومه 340 00:30:11,208 --> 00:30:12,833 این نابودمون میکنه 341 00:30:19,292 --> 00:30:20,833 امیدوارم هرچیزی که بود که روش کار میکردی 342 00:30:20,917 --> 00:30:21,917 ارزش داشته باشه 343 00:30:24,833 --> 00:30:28,375 خواستتون از این تکنولوژی چیه خانم آماری؟ 344 00:30:53,125 --> 00:30:54,833 خانم آماری، من خانم ویلسون هستم 345 00:30:54,917 --> 00:30:56,500 از دفتر وکالت عموم 346 00:30:56,583 --> 00:30:57,458 خوشحال شدم 347 00:30:57,542 --> 00:31:00,142 و آقای مکلین- از کانون اصلاح و تربیت- 348 00:31:00,417 --> 00:31:03,208 تکنولوژی شگفت آوریه خانم آماری، واقعا بی نظیره 349 00:31:05,167 --> 00:31:07,000 به اندازه‌ی کافی دلیل و مدرک برای بردن به دادگاه دارند 350 00:31:07,083 --> 00:31:09,000 واقع گرایانه نگاه کنیم، حدود 10 تا 15 سال زندان داره 351 00:31:09,875 --> 00:31:12,750 و با اینکه مطمئنم میتونم پایین تر بیارمش 352 00:31:12,833 --> 00:31:15,000 این یک پیشنهاد تعلیق موقته 353 00:31:16,125 --> 00:31:19,667 اگه با این شرایط موافقت کنی، ایالت شکایتی نمیکنه 354 00:31:20,167 --> 00:31:22,375 ...اتهام - آزمایش روی انسان بدون مجوز - 355 00:31:22,458 --> 00:31:24,500 استفاده از مواد مخدر 356 00:31:24,917 --> 00:31:26,958 و تنها کاری که باید بکنی اینه که موافقت کنی که یکی از مورد‌های آزمایشی باشی 357 00:31:27,042 --> 00:31:29,375 برای یک سال در برنامه‌ی زندان مجازی 358 00:31:30,667 --> 00:31:32,000 سم، چیکار کردی؟ 359 00:31:32,083 --> 00:31:34,042 بهترین کاری که میتونستم برای نجات برنامه نویس ارشدم 360 00:31:36,375 --> 00:31:38,458 نه، نه، نه، نه 361 00:31:38,542 --> 00:31:39,875 نه، من رضایت نمیدم 362 00:31:40,292 --> 00:31:42,500 رن، این آدم‌ها میتونند جلوی رسانه ای شدن این قضیه رو بگیرند 363 00:31:42,583 --> 00:31:44,042 به سرمایه گذاری به اندازه ای که 364 00:31:44,125 --> 00:31:45,417 بتونیم از خط پایان رد شیم موافقت کردند 365 00:31:45,792 --> 00:31:47,458 زندگی دیگر میتونه زندگی کنه 366 00:31:47,542 --> 00:31:49,750 چند وقته که پشت سر من این نقشه رو کشیدی؟ 367 00:31:55,292 --> 00:31:59,125 یک سال در زندان مجازی، یک دقیقه از وقتته 368 00:31:59,792 --> 00:32:03,208 یک دقیقه برای نجات دادن همه چیز 369 00:32:05,000 --> 00:32:08,125 نه 370 00:32:14,667 --> 00:32:15,917 رن 371 00:32:16,458 --> 00:32:19,333 تو به دنی یک نمونه‌ی آزمایش نشده دادی و اون مرد 372 00:32:21,167 --> 00:32:22,917 اون یکی راه رو در نظر بگیر 373 00:32:50,333 --> 00:32:54,000 برنامه‌ی حبس، طولانی ترین شبیه سازیه که ما انجام دادیم 374 00:32:54,083 --> 00:32:58,125 تو 365 روز، خیلی از روز 24 ساعتمون جلو تره 375 00:32:59,000 --> 00:33:02,125 فرد در یک فضای محدود قرار میگیره 376 00:33:02,208 --> 00:33:05,208 که شامل غذا و لوازم ضروریه که هرروز ریسِت میشه 377 00:33:05,292 --> 00:33:07,542 تا به ذهن یک حس ادامه دادن بده 378 00:33:07,625 --> 00:33:09,500 واقعیت چیز بیشتری نیاز نداری 379 00:33:09,583 --> 00:33:11,750 برای حبس 380 00:33:14,875 --> 00:33:16,250 آماده ای؟ 381 00:33:17,792 --> 00:33:19,167 یک سال 382 00:33:20,125 --> 00:33:21,625 رو نقطه 383 00:33:22,417 --> 00:33:24,292 روتین خروجش رو امتحان کردی؟ 384 00:33:24,917 --> 00:33:27,357 بعضی وقت‌ها این کد‌های چرخشی رو مینویسی 385 00:33:27,417 --> 00:33:28,417 رن 386 00:33:31,500 --> 00:33:33,542 تا حالا از اینا استفاده کردی؟ 387 00:33:33,625 --> 00:33:34,708 نه 388 00:33:35,375 --> 00:33:38,875 زیر جمجمه مستقیم به لیمبیک 389 00:33:39,625 --> 00:33:42,083 خراب نکن - مشکلی هست؟ - 390 00:34:55,042 --> 00:34:56,375 لعنتی 391 00:37:02,042 --> 00:37:05,500 جدایی فضا‌ها 392 00:37:07,417 --> 00:37:09,458 یک دید به خارج 393 00:37:10,042 --> 00:37:11,667 یک پنجره 394 00:37:14,542 --> 00:37:18,708 هر نوعی از ارتباط انسانی 395 00:37:27,500 --> 00:37:29,500 هیچ کسی نمیتونه این رو بخونه 396 00:37:35,625 --> 00:37:37,542 لعنتی 397 00:37:37,625 --> 00:37:39,792 لعنتی 398 00:38:11,208 --> 00:38:13,208 همیشه قراره اینجا بمونیم؟ 399 00:38:27,542 --> 00:38:29,167 اشکالی نداره دوباره برم؟ 400 00:39:25,542 --> 00:39:27,208 دوباره بریم؟ 401 00:40:19,333 --> 00:40:20,708 من ازت نا امید نمیشم 402 00:40:23,583 --> 00:40:25,583 تو برادر کوچیک منی 403 00:40:25,667 --> 00:40:27,167 میتونم راه خروج رو بهت نشون بدم 404 00:40:28,083 --> 00:40:30,542 فردریک مارتین، 2008 405 00:40:30,625 --> 00:40:32,750 بعد از سه ساعت در کما با موسیقی بیدار شد 406 00:40:32,833 --> 00:40:34,458 ممکنه که در طول استفاده‌ی طولانی مدت 407 00:40:34,542 --> 00:40:36,458 مغز به تغییرات کوچک عادت میکنه 408 00:40:36,542 --> 00:40:38,625 شبیه سازی شفاف میشه 409 00:40:38,708 --> 00:40:40,583 آلیس تامسون، 2012 410 00:40:40,667 --> 00:40:42,000 یک تغییر رندوم در دارو‌هاش 411 00:40:42,083 --> 00:40:44,083 به درمان کامل پس از دوسال انجامید 412 00:40:44,167 --> 00:40:46,167 یک موضوع ساده ی 413 00:40:46,250 --> 00:40:49,208 تقویت داده‌های ناخودآگاه 414 00:40:49,292 --> 00:40:51,708 جرمی والاس، 4 سال، توضیح داد که چطور 415 00:40:51,792 --> 00:40:53,792 مغزش رو کامل از پایه دوباره بازسازی کرده تا دوباره بیدار بشه 416 00:40:53,875 --> 00:40:55,875 یک دوز به اندازه از تحریک ممکنه منجر به 417 00:40:55,958 --> 00:40:57,500 ...پروسه‌ی بازسازی و در نتیجه 418 00:40:57,583 --> 00:40:58,750 زندگی میتونه پس گرفته بشه 419 00:40:59,250 --> 00:41:00,917 درمان کامل 420 00:41:01,000 --> 00:41:04,708 از مرگ مغزی 421 00:41:04,792 --> 00:41:07,625 اراده‌ی زنده موندن به خاطرات وابسته‌ست خاطره شیمیاییه 422 00:41:07,708 --> 00:41:11,208 به همین خاطر زندگی با برنامه ریزی بیولوژیکی میتونه باز پس گرفته بشه 423 00:41:11,292 --> 00:41:12,375 احیا ممکنه 424 00:41:12,458 --> 00:41:14,417 میدونی که اون مرده 425 00:41:14,500 --> 00:41:15,917 چشمش تکون خورد 426 00:41:16,000 --> 00:41:17,917 رفلکس چشمی بود 427 00:41:18,000 --> 00:41:19,542 428 00:41:19,625 --> 00:41:21,292 نه، اون اونجاست 429 00:41:21,375 --> 00:41:22,500 اون مرده 430 00:41:22,583 --> 00:41:25,250 همه میدونند اون مرده، غیر از تو 431 00:41:25,333 --> 00:41:27,542 ...کاری نیست که تو بتونی انجام بدی- من کارکردش رو بر میگردونم- 432 00:41:27,625 --> 00:41:29,250 با اسکی؟ 433 00:41:31,750 --> 00:41:33,208 پول لازم داشتم 434 00:41:33,292 --> 00:41:35,333 و ببین به کجا رسیدی 435 00:42:37,333 --> 00:42:38,542 چی؟ 436 00:42:40,958 --> 00:42:42,542 نه، نه، نه 437 00:42:44,250 --> 00:42:46,542 نه، نه، نه، نه، نه 438 00:42:48,333 --> 00:42:51,417 بیران، این کُد لعنتیت 439 00:42:52,167 --> 00:42:54,000 روتین خروج 440 00:42:55,375 --> 00:42:56,875 خروج لعنتی 441 00:44:21,667 --> 00:44:22,667 غیر ممکنه 442 00:46:23,750 --> 00:46:24,750 443 00:46:45,292 --> 00:46:47,792 لعنتی 444 00:46:48,958 --> 00:46:50,708 خدای من 445 00:48:04,000 --> 00:48:06,000 مراقبت طولانی مدت، بخش 10 446 00:48:06,083 --> 00:48:09,250 یک بیمار به اسم جرد آماری دارید 447 00:48:09,333 --> 00:48:11,333 ...ازتون میخوام بهم بگید که 448 00:48:56,875 --> 00:48:58,333 مادر جنده 449 00:49:03,750 --> 00:49:05,333 ایناهاش 450 00:49:06,583 --> 00:49:09,500 گزارش آفراد گمشده، پارسال 451 00:49:10,125 --> 00:49:11,875 گزارش شد، اما فعال نشد 452 00:49:12,375 --> 00:49:13,500 با توجه به مهاجرت 453 00:49:13,583 --> 00:49:15,917 شما نزدیک یک ساله که ایتالیا به سر میبرید 454 00:49:16,000 --> 00:49:17,083 ...نه 455 00:49:17,167 --> 00:49:19,083 نه، من توی یک جعبه بودم 456 00:49:19,167 --> 00:49:21,417 من توی یک جعبه وسط ناکجا آباد بودم 457 00:49:21,500 --> 00:49:23,542 باشه، آروم باش 458 00:49:23,625 --> 00:49:25,292 در مورد این برنامه‌ی دولتی به ما بگو 459 00:49:25,375 --> 00:49:28,208 نه، نیست... برنامه‌ی دولتی نیست 460 00:49:28,292 --> 00:49:30,292 زندگی دیگر- پس براشون کار میکنی؟- 461 00:49:30,958 --> 00:49:32,292 ...نه 462 00:49:34,000 --> 00:49:35,625 شرکت منه 463 00:49:36,750 --> 00:49:38,500 464 00:49:38,583 --> 00:49:40,208 خانم آماری 465 00:49:41,375 --> 00:49:43,292 هیچ شکایتی علیه شما ثبت نشده 466 00:49:43,375 --> 00:49:46,250 و هیچ گزارشی مبنی بر محکومیت شما نیست 467 00:49:49,833 --> 00:49:53,125 میشه حداقل یک نگاه به سلول بندازید؟ 468 00:50:03,083 --> 00:50:04,563 برید خونه خانم آماری 469 00:50:12,833 --> 00:50:14,250 متاسفم 470 00:50:14,333 --> 00:50:17,083 حدود یک ساله که تو خونتون مستاجر میشینه 471 00:50:17,167 --> 00:50:20,042 انبار چی؟ تحقیقاتم؟ 472 00:50:20,125 --> 00:50:21,292 نمیتونم اجازه بدم وارد بشید 473 00:50:23,917 --> 00:50:25,083 چایی میخورید؟ 474 00:50:26,083 --> 00:50:27,208 475 00:50:31,125 --> 00:50:32,583 لعنتی 476 00:50:52,875 --> 00:50:53,875 رن 477 00:50:54,917 --> 00:50:56,792 خدا رو شکر که حالت خوبه 478 00:50:56,875 --> 00:50:58,333 من تا شنیدم اومدم 479 00:50:59,208 --> 00:51:01,000 میدونم که گیج شدی 480 00:51:01,083 --> 00:51:03,333 اما میتونم کمکت کنم که مسائل رو متوجه بشی، قول میدم 481 00:51:04,375 --> 00:51:07,542 بیا، ببریمت یک جای امن 482 00:51:09,417 --> 00:51:10,833 جام امن نیست؟ 483 00:51:14,542 --> 00:51:17,333 میشه این در رو لطفا باز کنی؟ 484 00:51:18,667 --> 00:51:20,708 چیزی نیست، برو 485 00:51:20,792 --> 00:51:22,083 مرسی 486 00:51:22,833 --> 00:51:25,042 برو، برو، راهشو ببند 487 00:51:40,250 --> 00:51:41,833 رن 488 00:51:42,917 --> 00:51:45,458 گوش کن، من هیچ کاری از دستم برنمی اومد 489 00:51:45,708 --> 00:51:48,083 با اینکار هیچ کمکی به خودت نمیکنی 490 00:51:49,750 --> 00:51:50,750 لعنتی 491 00:51:51,417 --> 00:51:52,958 از اون طرف برو، برو 492 00:52:21,208 --> 00:52:22,417 بله- کس- 493 00:52:23,292 --> 00:52:24,833 کس، منم رن 494 00:52:26,708 --> 00:52:28,208 کس و شعر نگو 495 00:52:31,917 --> 00:52:33,458 خدای من 496 00:52:39,792 --> 00:52:42,375 اصلا نمیدونی چقدر خوش مزه‌ست 497 00:52:52,792 --> 00:52:54,500 به نظرت عجیب نبود؟ 498 00:52:55,125 --> 00:52:56,792 که من یک دفعه دیگه نیومدم سر کار 499 00:52:56,875 --> 00:52:58,208 همه گفتند تو پولتو گرفتی و رفتی 500 00:52:58,292 --> 00:52:59,625 بدون خداحافظی؟ 501 00:52:59,708 --> 00:53:02,833 آره، من شمارت رو پاک کردم از تلفنم 502 00:53:04,458 --> 00:53:08,333 ما همه فکر کردیم تو تو بالکن ویلات داری مشروب میخوری 503 00:53:08,417 --> 00:53:10,125 به قیافه‌ی من میخوره که ایتالیا بودم؟ 504 00:53:12,083 --> 00:53:14,792 نه، خیلی افتضاح شدی 505 00:53:17,292 --> 00:53:19,083 خب، کجا بودی؟ 506 00:53:22,167 --> 00:53:23,625 احمقانه به نظر میرسه 507 00:53:23,708 --> 00:53:25,542 تا الانش که خیلی نرمال بوده 508 00:53:26,917 --> 00:53:28,417 باشه 509 00:53:30,833 --> 00:53:32,875 بعد از اینکه دنی مرد، بهم یک چیزی پیشنهاد کردند 510 00:53:32,958 --> 00:53:34,917 که برنامه‌ی حبس رو آزمایش کنم- صبر کن، چی؟- 511 00:53:35,000 --> 00:53:36,667 اون نمونه ای که به دنی دادم، حتما کد اشتباه داشته 512 00:53:36,750 --> 00:53:38,667 نه، صبر کن- چیزی رو جا انداخته بودم- 513 00:53:43,000 --> 00:53:44,125 چی؟ 514 00:54:34,500 --> 00:54:36,292 من فقط غرق شدن رو به خاطر دارم 515 00:54:37,708 --> 00:54:41,000 تقریبا میتونستم بیام بیرون، اما همش هی میرفتم پایین، دوباره و دوباره 516 00:54:41,417 --> 00:54:42,792 بعدش توی بیمارستان بیدار شدم 517 00:54:43,333 --> 00:54:45,458 یک هفته روم آزمایش کردند، اما حالم خوب بود 518 00:54:45,917 --> 00:54:47,583 یک میلیون پیغام برات فرستادم 519 00:54:47,667 --> 00:54:49,583 فکر کردم تو میخوای تنها باشی 520 00:54:50,625 --> 00:54:52,625 به هر حال، 5 روز بعدش ما استارت زدیم 521 00:54:53,417 --> 00:54:55,458 خب، خیلی شدید بود- آره- 522 00:54:56,000 --> 00:54:57,750 اولین دور، تو سه ساعت به فروش رسید و تموم شد 523 00:54:58,833 --> 00:55:00,473 انتخاب‌های همه، از سقف هم بالا تر رفت 524 00:55:00,542 --> 00:55:01,875 به پیشرفت کمک میکنه 525 00:55:01,958 --> 00:55:04,000 تحصیلات، تمرین‌های نظامی، بودجه‌های بزرگ 526 00:55:04,083 --> 00:55:05,750 و البته، پورن 527 00:55:06,792 --> 00:55:08,333 و حبس چی؟ 528 00:55:08,417 --> 00:55:10,792 اون پایه‌ی شرکته 529 00:55:11,125 --> 00:55:12,667 دارند برنامه‌های متوالی رو قانونی میکنند 530 00:55:12,750 --> 00:55:14,750 و تا 10 - 20 سال زندان تو زندگی دیگه گسترشش میدن 531 00:55:14,833 --> 00:55:16,667 یک سناتر تو ایالت متحده هست که 532 00:55:16,750 --> 00:55:19,083 داره اصرار به حبس چندین حبس ابد میکنه 533 00:55:19,167 --> 00:55:21,083 داریم در مورد قرن‌ها صحبت میکنیم 534 00:55:22,667 --> 00:55:24,125 برای اینکار ساخته نشده 535 00:55:25,250 --> 00:55:27,583 باید ببینم که با نرم افزارم چیکار کردند 536 00:55:32,250 --> 00:55:36,667 ببین، هیچ کسی از دیدن تو بیشتر از من خوش حال نیست 537 00:55:37,667 --> 00:55:38,750 واقعا 538 00:55:39,917 --> 00:55:41,375 اما تو آزادی 539 00:55:42,375 --> 00:55:43,583 بکش کنار 540 00:55:44,292 --> 00:55:46,417 ما هم کمکت میکنیم، پول، هر چیزی که لازم داری 541 00:55:46,500 --> 00:55:48,500 اگه سم این کار رو کرده، کی میدونه چه کارای دیگه ای از دستش بر میاد 542 00:55:48,583 --> 00:55:50,583 هیچ کدوم از اینا مهم نیست- اگه بخوای منم باهات میام- 543 00:55:50,667 --> 00:55:52,125 باید کد‌هارو ببینم- بعدش چی؟- 544 00:55:52,208 --> 00:55:54,168 فقط... باید ببینمشون- باید خودتو جمع کنی- 545 00:55:54,250 --> 00:55:56,250 بری یک جای امن، صبر کنی 546 00:55:56,333 --> 00:55:58,573 و بعدش وقتی آماده بودی، هرکاری که لازم داشتی انجام میدیم 547 00:55:59,000 --> 00:56:01,833 وکیل میگیریم، با رسانه‌ها صحبت میکنیم و میگیم که چطوری شرکتت رو دزدیدند 548 00:56:01,917 --> 00:56:04,125 کارخونه برام هیچ اهمیتی نداره 549 00:56:12,500 --> 00:56:15,333 هیچ وقت نمیتونم بفهمم 550 00:56:15,417 --> 00:56:19,417 که چرا پدرم اون رو ترمیم نکرد و برش نگردوند 551 00:56:20,375 --> 00:56:22,500 چه فایده ای داره که نابغه باشی 552 00:56:22,583 --> 00:56:24,292 اگه هیچ کاری انجام ندی؟ 553 00:56:25,292 --> 00:56:28,917 ما پول لازم داشتیم و اون همش پیشنهادات رو رد میکرد 554 00:56:31,125 --> 00:56:32,875 به همین خاطر من اختراع رو ثبت کردم 555 00:56:33,542 --> 00:56:36,208 اختراع پدرم رو 556 00:56:36,292 --> 00:56:38,208 و "زندگی دیگر" رو شروع کردم 557 00:56:40,375 --> 00:56:41,542 میخواستم کاری که اون نتونست انجام بده رو انجام بدم 558 00:56:41,625 --> 00:56:44,583 میخواستم برادرم رو برگردونم تا دوباره یک خانواده بشیم 559 00:56:45,042 --> 00:56:48,167 برای همین میگم که کارخونه برام اهمیتی نداره 560 00:56:49,292 --> 00:56:51,208 و اون چیزی نیست که اونا دزدیدند 561 00:57:31,292 --> 00:57:32,292 یادته وقتی ازم خواستی که آرشیوت 562 00:57:32,375 --> 00:57:34,000 رو قطع کنم از نتورک؟ 563 00:57:34,708 --> 00:57:37,542 وقتی تو رفتی، سم بهم گفت که تمامش رو زیر و رو کنم 564 00:57:37,625 --> 00:57:38,625 مطمئن بود 565 00:57:38,667 --> 00:57:40,458 که برنامه‌های دیگه ای برای زندگی دیگر باید باشه 566 00:57:40,542 --> 00:57:42,042 حتما مخفی نگهشون داشته 567 00:57:42,125 --> 00:57:44,917 همشون توی یک سرور محافظت شده تو قسمت 20 هستند 568 00:57:45,000 --> 00:57:46,208 بیران چی؟ 569 00:57:46,292 --> 00:57:48,125 اون قسمت 19 ئه 570 00:57:49,000 --> 00:57:51,250 خودت رو برسون به دفترش و یک ترمینال باز پیدا کن 571 00:57:51,333 --> 00:57:53,583 من احتمالا بتونم کمکت کنم سیستمش رو هک کنی 572 00:57:53,667 --> 00:57:55,250 رمز‌هاش خیلی تابلو هستند 573 00:57:55,333 --> 00:57:56,833 یک لحظه- باشه- 574 00:58:09,500 --> 00:58:10,625 لعنتی 575 00:58:19,000 --> 00:58:20,083 خب، خب، خب 576 00:58:20,167 --> 00:58:22,208 کی بود؟ بیران بود؟ 577 00:58:22,292 --> 00:58:23,833 رن، چه خبر شده؟ 578 00:58:23,917 --> 00:58:25,625 چیزی نیست، ما وارد شدیم 579 00:58:27,875 --> 00:58:29,167 نه، نه 580 00:58:29,250 --> 00:58:30,958 ...دست کاری نکن- بشین- 581 00:58:31,042 --> 00:58:33,750 نه، نه، نه 582 00:58:34,958 --> 00:58:36,417 اینجا نیست 583 00:58:36,750 --> 00:58:38,250 چیکارش کردی؟ 584 00:58:45,417 --> 00:58:47,875 باشه، باشه، باشه 585 00:58:51,292 --> 00:58:53,792 آفرین پیداش کردی 586 00:58:53,875 --> 00:58:56,083 به خاطر این من رو زندانی کردید؟ 587 00:58:56,167 --> 00:58:58,047 این چیه؟ 588 00:58:58,625 --> 00:58:59,667 باید بریم 589 00:59:05,125 --> 00:59:06,125 لعنتی 590 00:59:15,000 --> 00:59:16,625 لعنتی 591 00:59:17,083 --> 00:59:18,750 لعنتی 592 00:59:22,500 --> 00:59:24,708 کس، ما تو دردسر افتادیم 593 00:59:29,167 --> 00:59:31,417 بچه‌ها 594 00:59:31,500 --> 00:59:33,292 ماشین رو ببرید 595 00:59:33,417 --> 00:59:35,458 به من دست نزد، دستتون رو بکشید 596 00:59:44,083 --> 00:59:45,625 دستتون رو بکشید 597 00:59:53,708 --> 00:59:55,708 صبر کن، کس 598 00:59:59,792 --> 01:00:01,792 ولش کن رن، باید بریم 599 01:00:12,375 --> 01:00:14,875 همینه؟ تمام چیزی که لازم داریم؟ 600 01:00:14,958 --> 01:00:16,417 امیدوارم 601 01:00:17,625 --> 01:00:18,958 یک پرینتر لازم داریم 602 01:00:20,292 --> 01:00:22,750 تنها پرینتر‌های این شهر تو اون ساختمون بودند 603 01:00:27,000 --> 01:00:29,000 میدونم از کجا میتونیم یدونه پیدا کنیم 604 01:00:50,292 --> 01:00:51,292 کسی اینجاست؟ 605 01:02:00,542 --> 01:02:01,667 اینا چی هستند؟ 606 01:02:03,958 --> 01:02:05,042 یک عمر 607 01:03:15,042 --> 01:03:16,250 ...خب 608 01:03:18,125 --> 01:03:19,458 اینجا کیری قشنگه 609 01:03:34,875 --> 01:03:39,292 من نمیدونم چی بهت بگم 610 01:03:42,583 --> 01:03:44,125 هیچ کدوممون نمیدونستیم هیچ وقت 611 01:03:49,458 --> 01:03:51,042 خیلی متاسفم 612 01:03:55,792 --> 01:03:56,792 میدونم 613 01:05:06,125 --> 01:05:07,708 لعنتی 614 01:05:08,625 --> 01:05:09,625 دنی 615 01:05:30,333 --> 01:05:33,583 دنی لو، ایشون پدرم دکتر رابرت آماری هستند 616 01:05:33,667 --> 01:05:36,333 سلام دکتر آماری، من همه‌ی کار‌هاتون رو خوندم 617 01:05:36,417 --> 01:05:38,292 شیمیدان؟- آره- 618 01:05:38,375 --> 01:05:39,667 خوش حالم که بالاخره ملاقاتتون کردم 619 01:05:40,583 --> 01:05:42,750 سم مورفی به دفترم زنگ زد 620 01:05:42,833 --> 01:05:45,917 خیلی مودبانه صحبت میکرد، برای همین فهمیدم که خبراییه 621 01:05:47,083 --> 01:05:48,500 چی دزدیدی؟ 622 01:05:49,167 --> 01:05:51,375 کار منه، اون اول دزدیدش 623 01:05:51,458 --> 01:05:52,792 میدونم چطوریه 624 01:05:59,458 --> 01:06:01,333 تو فایل افراد گمشده رو پر کردی 625 01:06:15,125 --> 01:06:16,875 خدایا، من ترسیده بودم 626 01:06:21,833 --> 01:06:23,458 باهات چیکار کردند؟ 627 01:06:25,750 --> 01:06:28,833 همش با شبیه سازی شیرجه‌ی جرد شروع شد 628 01:06:29,542 --> 01:06:32,708 یک خلق بی نقص از یک روز کنار ساحل 629 01:06:33,417 --> 01:06:36,042 تو مصرفش کردی و غرق شدی 630 01:06:36,667 --> 01:06:39,042 نرم افزار تقصیری نداشت، دقیقا همونکاری رو کرد که برنامه ریزی شده بود براش 631 01:06:39,125 --> 01:06:41,083 بهت تجربه‌ی زیر آب بودن رو داد 632 01:06:41,167 --> 01:06:43,708 بعد مغزت باقی تجربه رو ساخت 633 01:06:44,208 --> 01:06:45,875 نتیجه تشنج بود 634 01:06:45,958 --> 01:06:48,375 درست، اما من نمیخواستم که غرق بشم 635 01:06:48,458 --> 01:06:50,417 اما نمیدونستی که انتخاب داری 636 01:06:50,500 --> 01:06:53,375 نکته اینجاست که شبیه سازی خطی نبود 637 01:06:53,458 --> 01:06:55,958 تو میتونستی که یک راهی رو انتخاب کنی و به طور نا خودآگاه 638 01:06:56,042 --> 01:06:57,792 یک راه بد رو انتخاب کردی 639 01:06:59,125 --> 01:07:01,042 این چیزی بود که داشتم سعی میکردم به جرد پیشنهاد بدم 640 01:07:01,667 --> 01:07:02,708 انتخاب 641 01:07:03,708 --> 01:07:07,333 امیدوار بودم که بتونه اون اتفاق رو جور دیگه ای به یاد بیاره و 642 01:07:07,417 --> 01:07:08,542 بیدار بشه 643 01:07:11,042 --> 01:07:13,417 چیزی که ساختم، ورژنی از زندگی دیگر بود 644 01:07:13,500 --> 01:07:15,583 که بهت اجازه میده خاطراتت رو دوباره بسازی 645 01:07:16,542 --> 01:07:19,208 این خطرناکه، مخدره 646 01:07:22,042 --> 01:07:23,458 به خاطر همین تصفیه اش میکنند 647 01:07:24,167 --> 01:07:26,458 لعنتی- هنوز نتونستند- 648 01:07:26,542 --> 01:07:28,417 بایرن کارش خوبه، اما نه به اون خوبی 649 01:07:28,500 --> 01:07:30,000 خب پس، وقت داریم تا متوقفشون کنیم 650 01:07:30,083 --> 01:07:31,723 صبح با تی دی ای تماس میگیرم 651 01:07:31,792 --> 01:07:33,708 و یک چالش ایمنی درخواست میکنم 652 01:07:34,458 --> 01:07:37,167 این وقت سم رو تو دوره میگیره تا ما قدم بعدیمون رو مشخص کنیم 653 01:07:38,333 --> 01:07:41,167 فکر میکنی چقدر طول میکشه تا این رو تمومش کنند؟ 654 01:07:50,958 --> 01:07:52,042 رن 655 01:07:58,750 --> 01:08:00,350 تو تمومش کردی، مگه نه؟ 656 01:08:04,542 --> 01:08:05,958 کار میکنه 657 01:10:22,583 --> 01:10:24,042 جرد 658 01:10:45,958 --> 01:10:47,417 سلام 659 01:11:20,458 --> 01:11:21,792 جرد 660 01:11:30,208 --> 01:11:32,500 نه، جرد 661 01:11:32,625 --> 01:11:33,708 خواهش میکنم نه 662 01:11:33,792 --> 01:11:36,500 نه، وایسا جرد 663 01:13:49,333 --> 01:13:50,875 نمی دونم اون چی دیدش 664 01:13:55,083 --> 01:13:56,167 هیچی 665 01:13:59,167 --> 01:14:03,333 سرش به سنگ خورد و تو 20 سانتی متر آب خفه شد 666 01:14:04,042 --> 01:14:05,875 این آخرین چیزیه که اون به یاد داره 667 01:14:07,167 --> 01:14:10,542 خب، من دیدم که بیمار مرگ مغزی انتخاب کنه 668 01:14:15,292 --> 01:14:16,333 دیدی؟ 669 01:14:18,375 --> 01:14:19,750 یک دارویی مثل این 670 01:14:20,625 --> 01:14:22,458 کی میخواد با واقعیت سر و کار داشته باشه؟ 671 01:14:26,000 --> 01:14:27,458 بایرن 672 01:14:39,250 --> 01:14:40,458 لعنتی 673 01:14:41,042 --> 01:14:42,708 بهم گفتی ریسکی نیست 674 01:14:44,667 --> 01:14:45,750 لعنتی 675 01:14:54,667 --> 01:14:56,333 بیدار شو 676 01:14:57,917 --> 01:14:58,917 بیدار شو 677 01:15:05,000 --> 01:15:06,000 لعنتی 678 01:17:11,583 --> 01:17:13,542 خدایا، وای، مرسی 679 01:17:13,625 --> 01:17:15,000 ...رن، خیلی ترسوندیمون 680 01:17:15,083 --> 01:17:17,208 لعنتی 681 01:17:17,292 --> 01:17:18,542 لعنتی 682 01:17:22,042 --> 01:17:24,833 نه، نه، نه، نه 683 01:17:26,542 --> 01:17:28,000 بایرن 684 01:17:52,083 --> 01:17:53,542 سلام 685 01:17:55,292 --> 01:17:57,167 خدایا، ترسیده بودم 686 01:18:00,250 --> 01:18:01,750 خیلی متاسفم 687 01:18:09,792 --> 01:18:11,542 چیکارت کردند؟ 688 01:18:23,833 --> 01:18:27,125 خواسته‌ی شما از این تکنولوژی چیه خانم آماری؟ 689 01:18:32,250 --> 01:18:35,292 تا به مردم شانس زندگی ای که هیچ وقت ممکنه نداشته باشند رو بدم 690 01:18:43,625 --> 01:18:44,708 ممنون 691 01:19:03,625 --> 01:19:05,083 شریک 692 01:19:10,417 --> 01:19:12,000 شرمنده بابت بینی 693 01:19:12,083 --> 01:19:14,042 اشکالی نداره 694 01:19:15,667 --> 01:19:18,917 شاید یکم سر این حبس مجازی زیاده روی کرده باشم 695 01:19:19,000 --> 01:19:20,458 آره، در این مورد 696 01:19:21,458 --> 01:19:22,583 من کنار میکشم 697 01:19:23,042 --> 01:19:24,042 چی؟ 698 01:19:25,667 --> 01:19:26,958 صبر کن، چی داری میگی؟ 699 01:19:27,042 --> 01:19:29,500 من جمع میکنم قسمت تحقیق و توسعه رو 700 01:19:30,000 --> 01:19:32,750 شرکت برای تو، اما اختراع پیش من میمون 701 01:19:32,833 --> 01:19:35,333 چه کاربردی داره؟ 702 01:19:35,417 --> 01:19:37,167 دنی مرد- آره اما- 703 01:19:45,083 --> 01:19:46,458 ...ببین 704 01:19:49,792 --> 01:19:51,333 اونجا چه بلایی سرت اومد 705 01:20:18,875 --> 01:20:21,292 دکتر آماری- منم- 706 01:20:23,333 --> 01:20:26,042 یکی از همکار‌ها بهم گفت که سم چیکار کرده 707 01:20:26,125 --> 01:20:28,208 میتونی بگی من که بهت گفته بودم 708 01:20:28,292 --> 01:20:30,000 تا وقتی که حالت خوب باشه 709 01:20:30,083 --> 01:20:32,833 من خوبم، تموم شد- خوبه- 710 01:20:33,417 --> 01:20:35,083 حبس...خارج از دسترسه 711 01:20:35,167 --> 01:20:38,375 بابا، بیا بریم بیمارستان 712 01:20:41,500 --> 01:20:43,667 مطمئنی؟- آره- 713 01:20:45,500 --> 01:20:47,208 ترتیب کار‌ها رو میدم 714 01:20:47,708 --> 01:20:49,333 ممنون 715 01:21:04,792 --> 01:21:06,792 سم- باید یک چیزی رو ببینی- 716 01:21:06,875 --> 01:21:09,667 گفتم که- پنج دقیقه؟ تو زندان- 717 01:21:47,417 --> 01:21:48,875 موفق باشی 718 01:21:53,417 --> 01:21:54,250 ایناهاش 719 01:21:54,333 --> 01:21:56,458 سلام، بیا، بیا اینجا 720 01:21:56,542 --> 01:21:57,833 حالت چطوره؟ 721 01:21:58,583 --> 01:22:00,375 ...بیا تو، بشین 722 01:22:01,333 --> 01:22:03,708 و یک نگاهی به این بنداز 723 01:22:06,208 --> 01:22:07,208 724 01:22:09,375 --> 01:22:10,667 به سلامتی نابغمون 725 01:22:13,792 --> 01:22:15,000 من نه 726 01:22:15,750 --> 01:22:16,875 تو، احمق 727 01:22:18,708 --> 01:22:20,167 چه خبره؟ 728 01:22:20,250 --> 01:22:21,917 حالت خوبه؟ 729 01:22:22,000 --> 01:22:23,375 بیا در موردش صحبت کنیم 730 01:22:24,417 --> 01:22:25,708 به لنزیک نگاه کن 731 01:22:30,417 --> 01:22:33,000 ترسیده بودم- آره، ببین، اینجا ترسیده بودی- 732 01:22:36,417 --> 01:22:37,875 اینجا خوشحالی 733 01:22:38,833 --> 01:22:41,667 بگو چه چیزی تو اون سلول بودن انقدر خوب بوده 734 01:22:46,625 --> 01:22:49,125 میدونستم- اون فرار کرده- 735 01:22:49,208 --> 01:22:51,667 کیر تو زندان، برام یک چیزی بساز که به مردم 736 01:22:51,750 --> 01:22:52,667 تجربه‌ی تعاملات کامل بده 737 01:22:52,750 --> 01:22:54,292 نه، نه، نه، ما اینکار رو کردیم 738 01:22:54,375 --> 01:22:57,292 چی؟- مهم نیست- 739 01:22:57,375 --> 01:23:00,875 این یک پیشرفت بزرگه، میتونه شرکتمون رو نجات بده 740 01:23:00,958 --> 01:23:02,667 به اندازه‌ی کافی داده برای مهندسی معکوس هست 741 01:23:02,750 --> 01:23:03,875 درسته؟- سخته- 742 01:23:03,958 --> 01:23:06,667 یک آزمایش دیگه با یک نفر دیگه میتونه کمک کنه 743 01:23:06,750 --> 01:23:08,833 باشه، هرچی، چند تا ترفند کوچیک 744 01:23:08,917 --> 01:23:11,458 حالا، شما دوتا اون کاری رو که خیلی خوب انجام میدید رو انجام بدید 745 01:23:11,542 --> 01:23:12,708 بر دوباره نمیرم 746 01:23:12,792 --> 01:23:15,125 تو تنها کسی هستی که میتونی- قرار نیست هیچ کسی بره- 747 01:23:15,208 --> 01:23:17,000 تو بهم بدهکاری 748 01:23:25,375 --> 01:23:28,167 فقط وقتی که اینکار رو شروع کردیم رو به یاد بیار 749 01:23:28,708 --> 01:23:30,000 خب 750 01:23:30,083 --> 01:23:31,750 من نرم افزار میساختم برای گوشی 751 01:23:31,833 --> 01:23:33,333 تو اون تئوری رو که هیچ کس نمیتونست بفهمه رو مینوشتی 752 01:23:33,417 --> 01:23:35,500 و حالا نگاه کن کجاییم 753 01:23:37,083 --> 01:23:38,917 ما داریم دنیا رو تغییر میدیم 754 01:23:43,292 --> 01:23:44,667 متاسفم 755 01:23:46,958 --> 01:23:49,000 نه، نه، نه، فقط 756 01:23:51,000 --> 01:23:52,208 میشه بشینی؟ 757 01:23:52,958 --> 01:23:55,375 لطفا ، خواهش میکنم 758 01:24:18,542 --> 01:24:20,583 گسترش دادن ذهن‌ها 759 01:24:23,833 --> 01:24:25,500 این چیزیه که به من گفتی 760 01:24:28,417 --> 01:24:29,977 این کاریه که ما قرار بود انجام بدیم 761 01:24:32,333 --> 01:24:36,000 اگه این کشف رو به اشتراک بذاری، ما میتونیم اینکار رو انجام بدیم 762 01:24:36,083 --> 01:24:38,208 اما اگه نتونم نظرت رو عوض کنم 763 01:24:38,292 --> 01:24:40,083 این چی؟ 764 01:24:44,042 --> 01:24:45,083 چی؟- زدمش؟- 765 01:24:45,167 --> 01:24:46,583 حروم زاده 766 01:24:46,667 --> 01:24:49,250 فقط یک دقیقه‌ست، آروم باش، آروم باش 767 01:24:49,333 --> 01:24:51,542 چیزی نیست 768 01:24:51,625 --> 01:24:52,625 فقط یک دقیقه‌ست 769 01:24:55,958 --> 01:24:56,958 وصلش کن 770 01:24:57,750 --> 01:25:00,542 بایرن، میخوای پولدار بشی؟ اینکار رو انجام بده 771 01:25:01,458 --> 01:25:02,458 نه 772 01:25:10,458 --> 01:25:12,292 به محض اینکه اون اطلاعات رو بدست بیاریم 773 01:25:12,375 --> 01:25:13,575 میتونیم درش بیاریم 774 01:25:16,458 --> 01:25:18,000 همه چیز مرتبه؟ 775 01:25:20,292 --> 01:25:21,375 مرتبه؟ 776 01:25:22,167 --> 01:25:23,167 آنلاینه 777 01:25:23,250 --> 01:25:25,583 کار میکنه؟ آنلاینه؟ 778 01:25:25,667 --> 01:25:26,792 آره 779 01:25:27,042 --> 01:25:30,083 نه 780 01:25:46,042 --> 01:25:48,292 فقط کده، فقط کده 781 01:25:50,917 --> 01:25:53,833 قبلا اینکار رو انجام دادی، بازم میتونی 782 01:25:59,792 --> 01:26:01,667 قبلا اینکار رو انجام دادی 783 01:26:02,833 --> 01:26:04,583 بازم میتونی 784 01:26:17,000 --> 01:26:19,458 صبر کن، صبر کن، اون چی بود؟ 785 01:26:32,042 --> 01:26:34,292 اون چیه؟ اون، اون چیه؟- خفه شو، نمیدونم- 786 01:26:34,375 --> 01:26:36,458 درستش کن بایرن- صبر کن دیگه- 787 01:27:02,375 --> 01:27:04,167 پاش رو بگیر 788 01:27:04,250 --> 01:27:06,583 پاش رو بگیر 789 01:27:24,583 --> 01:27:25,917 شش ماه شده 790 01:27:29,417 --> 01:27:31,417 رن- فکر میکنی بتونه فرار کنه؟- 791 01:27:39,167 --> 01:27:40,917 منتظر چی هستیم؟ 792 01:27:45,417 --> 01:27:47,667 رن، منتظر چی هستیم؟ 793 01:27:47,750 --> 01:27:49,167 چند وقت شده؟ 794 01:27:58,083 --> 01:28:00,125 رن، برش گردون 795 01:28:00,208 --> 01:28:02,667 اون میمیره- آریتمیا تزریق کن- 796 01:28:05,583 --> 01:28:07,958 !...یکی به آمبولانس زنگ بزنه، همین الان 797 01:28:23,500 --> 01:28:24,500 !...رن 798 01:28:08,500 --> 01:28:18,500 آی سابتایتل"، بزرگترین و بهترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی" iSubtitle.ir 799 01:28:25,500 --> 01:28:34,500 ترجمه و زیرنویس از بـــهزاد اصـلانی WEBRip, HDRip نسخه هماهنگ با نسخه‌های 67592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.