All language subtitles for Money Heist S01e14 Obey.Eng-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,360 تنبيه لجميع الوحدات... 2 00:00:07,640 --> 00:00:09,320 البحث في غرفة المعيشة... 3 00:00:30,360 --> 00:00:31,840 البحث في الطابق العلوي. 4 00:00:33,680 --> 00:00:35,960 يبدو أن الغرفة الغربية عبارة عن فصل دراسي. 5 00:00:36,720 --> 00:00:38,520 توجد مكاتب وسبورة معلومات. 6 00:00:39,400 --> 00:00:40,880 لا يوجد وجود بشري. 7 00:00:47,600 --> 00:00:48,440 رويال مينت (كاميرات) 8 00:00:51,000 --> 00:00:52,400 مخرج المؤرخون - الموظفون (التحولات) 9 00:00:59,080 --> 00:01:00,000 المفتش 10 00:01:00,080 --> 00:01:01,320 هناك شيء آخر. 11 00:01:01,640 --> 00:01:03,800 أريد فقط الطب الشرعي هناك. 12 00:01:03,880 --> 00:01:04,920 لقد حصلت عليه. 13 00:01:05,200 --> 00:01:06,120 مفتش. 14 00:01:08,040 --> 00:01:10,320 المطبخ والحمام مليئة بالبقايا. 15 00:01:10,520 --> 00:01:11,600 تعال معي. 16 00:01:32,160 --> 00:01:33,120 ما هذا؟ 17 00:01:34,040 --> 00:01:35,200 يبدو مثل الأسماك. 18 00:01:37,240 --> 00:01:38,280 الأنشوجة. 19 00:01:40,440 --> 00:01:44,080 أيها المفتش، لقد سرقوا سجلات الشراء في الصيدلية في بالوميك. 20 00:01:46,040 --> 00:01:47,120 كانوا في الدرج. 21 00:01:47,360 --> 00:01:48,360 اللعنة. 22 00:01:50,200 --> 00:01:52,400 وكان الشخص الذي يساعدهم هنا. 23 00:01:52,720 --> 00:01:54,560 منذ أقل من 30 ساعة. 24 00:01:55,480 --> 00:01:58,080 وضع المراقبة على جميع الطرق المجاورة. 25 00:02:00,880 --> 00:02:03,800 انتبه، اقطع كل الطرق ضمن دائرة نصف قطرها عشرة كيلومترات. 26 00:02:04,200 --> 00:02:07,400 قد يكون المشتبه به قريبًا، أكرر، قد يكون المشتبه به قريبًا. 27 00:02:07,480 --> 00:02:09,960 <ط>روجر. الوحدات في طريقها، إبلاغ التحكم في حركة المرور. 28 00:02:13,400 --> 00:02:16,480 بدأ المفتش في الإفراز الأدرينالين والكورتيزول. 29 00:02:16,680 --> 00:02:18,760 معدل ضربات قلبها وارتفاع ضغط الدم. 30 00:02:19,000 --> 00:02:21,880 مثل اللبؤة لحظات قبل صيد الغزال. 31 00:02:22,160 --> 00:02:25,920 كانت متحمسة حيث شعرت بفرائسها تقترب أكثر فأكثر. 32 00:02:36,360 --> 00:02:38,840 الشرطة تحقق في سرقة البنك 33 00:02:38,920 --> 00:02:41,280 العقيد بريتو، نائب المفتش أنجيل روبيو 34 00:02:43,000 --> 00:02:45,120 لدينا ثماني مجموعات مختلفة من المطبوعات. 35 00:02:45,200 --> 00:02:46,600 لدينا مباراة واحدة. 36 00:02:47,160 --> 00:02:50,000 إنهم ينتمون إلى سيلين أوليفيرا، المعروفة باسم طوكيو. 37 00:02:54,400 --> 00:02:56,520 لم يكن بوسع راكيل إلا أن تتساءل 38 00:02:58,600 --> 00:03:00,880 إذا كانت تلك القرائن عبارة عن خيوط فعلية 39 00:03:03,000 --> 00:03:04,960 أو طريق مسدود آخر. 40 00:03:11,040 --> 00:03:12,720 هذا ليس له أي معنى. 41 00:03:42,320 --> 00:03:43,880 كان راكيل على حق. 42 00:03:49,080 --> 00:03:51,320 لقد خطط الأستاذ بدقة 43 00:03:51,400 --> 00:03:52,920 لقيادة الشرطة إلى توليدو 44 00:03:53,160 --> 00:03:56,640 مغادرة مسرح جريمة يستحق جائزة الأوسكار 45 00:03:57,400 --> 00:04:00,480 ممتلئ بالحمض النووي من الأشخاص لا علاقة لها بالسرقة. 46 00:04:01,600 --> 00:04:03,840 ما لم يكن في خططه كان عائداً 47 00:04:03,920 --> 00:04:07,200 لزرع بصمات هؤلاء لقد حددت الشرطة بالفعل. 48 00:04:07,280 --> 00:04:08,920 برلين، ريو... 49 00:04:10,000 --> 00:04:10,920 وأنا. 50 00:04:11,480 --> 00:04:15,320 أيضًا التخلص منهم باستخدام الأنشوجة وسجلات الصيدلية. 51 00:04:16,600 --> 00:04:19,480 كان ينوي أن يقود موريللو إلى طريق مسدود 52 00:04:19,560 --> 00:04:21,240 فهذا من شأنه أن يجعلها تضيع ثلاثة أيام. 53 00:04:32,000 --> 00:04:34,160 ثلاثة أيام مثمرة للغاية بالنسبة لنا. 54 00:04:34,800 --> 00:04:37,800 منذ طباعة النقود بثمانية ملايين فاتورة في الساعة. 55 00:04:37,880 --> 00:04:40,200 خصوصًا بمساعدة الرهائن. 56 00:04:40,280 --> 00:04:43,080 هيا يا فتيات. أحتاج أن يتم إحصاء هذا خلال نصف ساعة، حسنًا؟ 57 00:04:43,160 --> 00:04:44,760 ما الأمر معك؟ استيقظ. 58 00:04:44,840 --> 00:04:46,680 أنظر، الجميع يبتسم. 59 00:04:46,760 --> 00:04:50,400 هيا بنا إلى العمل! العمل يجلب لك الكرامة، اللعنة! 60 00:04:51,800 --> 00:04:55,600 تم تحويلهم إلى شركاء كانوا يأملون أن يحصلوا عليه يومًا ما 61 00:04:55,880 --> 00:04:57,360 مليون يورو عن طريق البريد. 62 00:04:57,600 --> 00:04:59,120 أنت قادم معي! 63 00:05:10,600 --> 00:05:11,920 هناك شيء غير واضح. 64 00:05:12,120 --> 00:05:15,200 بين تلك الجدران لم يكن هناك شيء لم يعرفوا ذلك بالفعل. 65 00:05:15,280 --> 00:05:18,160 يفكر البروفيسور سيستغرق الأمر ثلاثة أيام 66 00:05:18,320 --> 00:05:20,520 لكن الأمر استغرق من المفتش 50 دقيقة. 67 00:05:20,640 --> 00:05:21,520 سواريز. 68 00:05:22,080 --> 00:05:24,240 اتصل بألبرتو، وأحضره إلى هنا بسرعة. 69 00:05:24,320 --> 00:05:26,760 ألبرتو، زوجك السابق؟ 70 00:05:27,200 --> 00:05:29,720 إنه أفضل مفتش الطب الشرعي. اتصل به. 71 00:05:34,200 --> 00:05:36,520 انتبه أيها المقر. وحدة التشغيل 72 00:05:36,600 --> 00:05:38,000 ثلاثة واحد خمسة، ملكية توليدو. 73 00:05:38,160 --> 00:05:41,720 المفتش موريللو يطلب الحضور للمفتش فيكونيا في الطب الشرعي. 74 00:07:15,960 --> 00:07:18,280 راكيل، أنا جوليا، معلمة باولا. 75 00:07:18,360 --> 00:07:22,880 فقط لأعلمك أن والد باولا اصطحبتها من المدرسة في وقت الغداء. 76 00:07:23,120 --> 00:07:25,040 قال إنه حدث عائلي. 77 00:07:29,360 --> 00:07:31,960 أود مقابلتك، 78 00:07:32,120 --> 00:07:34,440 لا يتعلق الأمر بباولا إنها في حالة جيدة. 79 00:07:34,520 --> 00:07:37,760 لكن والدها يريد الخروج معي بعد الفصل و... 80 00:07:38,120 --> 00:07:40,880 لست متأكدًا تمامًا من كيفية التعامل معها. 81 00:08:01,040 --> 00:08:03,240 -لا يمكنك أن تكون هنا. -أنا أعرف المفتش. 82 00:08:03,320 --> 00:08:04,880 -من؟ -راكيل. 83 00:08:05,240 --> 00:08:08,240 - سلفا. -أنا آسف، أردت فقط أن أقول وداعا. 84 00:08:08,880 --> 00:08:12,200 -أعتذر عن هذه الفوضى. -لا. أنت تعمل، لا تقلق. 85 00:08:12,400 --> 00:08:14,920 لا بأس. سأسلك الطريق الذي وصلنا إليه. 86 00:08:15,000 --> 00:08:16,840 سيكون للقرية حافلة إلى مدريد. 87 00:08:16,920 --> 00:08:18,560 انتظر. سواريز. 88 00:08:19,600 --> 00:08:21,320 هل هناك أي سيارة تذهب إلى مدريد الآن؟ 89 00:08:21,400 --> 00:08:24,240 الحمولة الأولى من الأدلة تغادر لكانيلاس في نصف ساعة. 90 00:08:25,000 --> 00:08:27,760 لا أريد أن أزعجك. سأستقل الحافلة. 91 00:08:27,840 --> 00:08:30,760 الطريق الرئيسي يقع مباشرة هنا وإلى اليمين. 92 00:08:30,840 --> 00:08:32,720 -رأيت محطة للحافلات. -نعم هناك واحد.. 93 00:08:32,800 --> 00:08:35,400 سلفا، لا توجد مشكلة. سوف نقدم لك رحلة. 94 00:08:37,080 --> 00:08:37,920 تمام. 95 00:09:10,160 --> 00:09:11,600 الساعة 80 من السرقة 96 00:09:12,080 --> 00:09:12,960 حان الوقت. 97 00:09:14,120 --> 00:09:16,840 لا يزال لدينا دقيقة واحدة حتى السادسة. 98 00:09:17,480 --> 00:09:19,040 حسناً، نظراً للظروف، 99 00:09:19,880 --> 00:09:23,280 يمكنك أن تأخذ الالتزام بالمواعيد الخاصة بك ويشق عليه. 100 00:09:54,960 --> 00:09:56,840 المكالمة الثالثة بدون إجابة. 101 00:09:57,600 --> 00:10:00,080 هذه 18 ساعة بدون أخبار من البروفيسور. 102 00:10:02,080 --> 00:10:04,040 نحن نعرف ماذا يعني ذلك. 103 00:10:04,800 --> 00:10:06,240 الفحوصات الدورات - البروتوكول 104 00:10:06,320 --> 00:10:08,760 سنقوم بإجراء مكالمات فحص كل ست ساعات. 105 00:10:09,120 --> 00:10:10,760 ماذا لو لم تتصل بنا؟ 106 00:10:10,960 --> 00:10:12,920 أو إذا كنت لا ترد على الهاتف؟ 107 00:10:14,000 --> 00:10:16,720 حسنًا، إذا حدث أي شيء، 108 00:10:17,360 --> 00:10:20,800 انتظر المكالمة التالية ، حتى نكمل دورة من أربع مكالمات. 109 00:10:20,880 --> 00:10:22,200 أربع وعشرون ساعة. 110 00:10:22,880 --> 00:10:26,120 وإذا لم نتواصل معك خلال 24 ساعة؟ 111 00:10:28,000 --> 00:10:30,480 ثم، فإنه يكاد يكون من المؤكد أن يعني 112 00:10:31,080 --> 00:10:33,520 لقد تم القبض علي واستجوابي. 113 00:10:43,400 --> 00:10:45,720 نحن لا نعرف شيئا عن الشرطة سواء. 114 00:10:46,320 --> 00:10:49,000 أنا متأكد من أن هناك شيئًا ما يحدث في الخارج. ماذا نفعل؟ 115 00:10:51,360 --> 00:10:52,280 حسنًا، 116 00:10:53,480 --> 00:10:56,640 لا يزال لدينا مكالمة واحدة متبقية لإكمال الدورة. 117 00:10:56,840 --> 00:10:57,720 الساعة 12:00 صباحا. 118 00:10:58,320 --> 00:10:59,240 ما دورة؟ 119 00:10:59,680 --> 00:11:02,440 -دورة مصيدة الفئران اللعينة؟ -دنفر، استرخِ. 120 00:11:05,120 --> 00:11:07,480 يجب أن يكون البروفيسور مقيدًا بعض النهايات السائبة. 121 00:11:07,840 --> 00:11:10,560 لا يوجد ما يدعو للقلق. حتى الآن. 122 00:11:11,680 --> 00:11:15,640 في الوقت الحالي، نواصل مراقبة الرهائن وطباعة النقود كالمعتاد. 123 00:11:15,720 --> 00:11:18,480 -أنا ذاهب للراحة. -هل أنت تمزح؟ 124 00:11:25,400 --> 00:11:27,840 نحن عالقون في هذه الفوضى وأنت تسير لممارسة الجنس؟ 125 00:11:28,360 --> 00:11:29,680 طوكيو من فضلك. 126 00:11:30,400 --> 00:11:33,720 -ماذا؟ -ليست هناك حاجة لأن تكون مبتذلاً. 127 00:11:33,960 --> 00:11:36,800 أولا، هذا لا يناسبك. ثانية، 128 00:11:38,360 --> 00:11:43,000 إذا اضطررت إلى اختيار واحد منكم شريك، يتحدث من الناحية المتعة، 129 00:11:44,240 --> 00:11:45,360 سيكون أنت. 130 00:11:46,280 --> 00:11:47,840 ماذا حدث لـ انتهز الفرصة؟ 131 00:11:50,000 --> 00:11:53,400 لقد انهارت الخطة إلى قطع سخيفة، هو ما حدث. 132 00:11:54,640 --> 00:11:56,200 وربما لا يهمك 133 00:11:56,480 --> 00:11:59,360 لأنك مريض ميؤوس من شفائه، ولكن أنا أفعل. 134 00:12:01,760 --> 00:12:02,600 سأغادر. 135 00:12:03,000 --> 00:12:05,040 ابن العاهرة. 136 00:12:06,040 --> 00:12:08,480 -واحد آخر. -أنت في الواقع رهينة. 137 00:12:09,080 --> 00:12:10,680 أيها؟ تلك الفتاة المسكينة 138 00:12:11,000 --> 00:12:13,640 التي لديك يركض مثل فتاة مهمة سخيف؟ 139 00:12:13,720 --> 00:12:16,600 ليست "الفتاة المسكينة". اسمها أريادنا، نيروبي. 140 00:12:17,240 --> 00:12:18,800 ونعم، نحن نتفق. 141 00:12:20,720 --> 00:12:23,600 يوم وصلنا هنا، كانت أريادنا تهتز 142 00:12:24,600 --> 00:12:26,440 بالطريقة التي تعرفت عليها. ها... 143 00:12:26,920 --> 00:12:29,400 هشاشة، لطفها أيقظت شيئا بداخلي. 144 00:12:29,520 --> 00:12:31,680 ما حمولة من حماقة! 145 00:12:31,920 --> 00:12:35,000 لا يوجد شيء أكثر حقارة من سخيف رهينة. 146 00:12:36,360 --> 00:12:39,480 أن تكون مع رهينة ليس هذا سيئا أيضا، أليس كذلك؟ 147 00:12:42,400 --> 00:12:43,280 ماذا جرى؟ 148 00:12:43,640 --> 00:12:46,120 يمكنك أن تتهمني بأنني جيدة أو سيئة في سخيف، 149 00:12:46,200 --> 00:12:47,920 ولكن لا يمارس الجنس أبدًا تحت تهديد السلاح. 150 00:12:50,320 --> 00:12:51,240 دنفر. 151 00:12:52,280 --> 00:12:53,160 لا. 152 00:12:53,800 --> 00:12:56,640 وماذا في ذلك؟ نعم، أنا في علاقة أيضًا. 153 00:12:57,480 --> 00:12:58,560 مع مونيكا جازتامبيد. 154 00:13:01,000 --> 00:13:03,680 -ماذا تقول يا بني؟ -لقد أنقذت حياتها. 155 00:13:04,200 --> 00:13:05,840 وعانقتني وقبلتني. 156 00:13:06,000 --> 00:13:08,160 أنا لم أجبرها على أي شيء. لقد كان الحب. 157 00:13:08,600 --> 00:13:11,000 ماذا تقصد ب "الحب"؟ أنت أحمق! 158 00:13:12,080 --> 00:13:16,320 - ألا تعلم عن متلازمة ستوكهولم؟ - لا، نيروبي. أعتقد أنني لا أفعل ذلك. 159 00:13:16,400 --> 00:13:19,680 لكن إذا كانت تعاني من متلازمة أو مرض سوف نتغلب على ذلك معا. 160 00:13:19,760 --> 00:13:23,400 لا! لن تفعل ذلك لأن أنت من يسبب ذلك! 161 00:13:23,840 --> 00:13:28,600 متلازمة ستوكهولم عند الرهينة ينمي مشاعره تجاه الخاطف. 162 00:13:29,400 --> 00:13:31,720 إنها خائفة كالجحيم! 163 00:13:32,400 --> 00:13:35,560 لكنك جاهل سخيف وتظن أنه الحب. 164 00:13:35,640 --> 00:13:37,200 ما هو الخطأ معك؟ 165 00:13:37,280 --> 00:13:39,320 -ما هو الخطأ فيكم جميعا؟ -كافٍ! 166 00:13:41,400 --> 00:13:43,360 نحن لسنا فائزين بجائزة نوبل بالضبط. 167 00:13:44,440 --> 00:13:47,960 علينا أن نتوقف عن المشاحنات فيما بيننا. 168 00:13:48,600 --> 00:13:50,200 نحن في وضع حرج. 169 00:13:50,280 --> 00:13:54,520 لا، سنكون كذلك إذا لم يفعل الأستاذ اتصل خلال ست ساعات. 170 00:13:57,600 --> 00:13:59,880 ثم قمنا بوضع خطة تشيرنوبيل موضع التنفيذ. 171 00:14:04,600 --> 00:14:07,240 ولم يقل البروفيسور أي شيء حول ذلك. 172 00:14:07,720 --> 00:14:08,800 ما هي خطة تشيرنوبيل؟ 173 00:14:10,120 --> 00:14:12,520 إذا سارت الأمور على ما يرام، فلن تكتشف ذلك أبدًا. 174 00:14:14,040 --> 00:14:16,800 لذا، من فضلك، دعونا نتحلى بالصبر. 175 00:14:18,240 --> 00:14:19,080 تمام؟ 176 00:14:19,720 --> 00:14:23,200 الآن، إذا عذرتني، انا ذاهب لمسح رأسي. 177 00:14:37,960 --> 00:14:41,600 سلفا, هل تعتقد أنني يجب أن أسقط القضية؟ 178 00:14:42,400 --> 00:14:45,040 مثل، أقول أنني لست على ما يرام وأخذ إجازة. 179 00:14:45,800 --> 00:14:46,680 يستسلم. 180 00:14:48,760 --> 00:14:50,600 هذا سؤال شخصي للغاية. 181 00:14:51,120 --> 00:14:52,400 لهذا السبب أنا أسألك. 182 00:14:53,480 --> 00:14:56,600 لقد نمنا معًا. لقد قابلت والدتي بالفعل. 183 00:14:59,160 --> 00:15:02,800 أعني أنه سؤال أنت فقط تستطيع الإجابة. 184 00:15:02,880 --> 00:15:04,640 أنت فقط تعرف ما تشعر به حيال ذلك. 185 00:15:09,320 --> 00:15:11,480 أشعر أن هذا كثير جدًا بالنسبة لي. 186 00:15:12,000 --> 00:15:13,920 لو كان شخص آخر مكاني.. 187 00:15:14,000 --> 00:15:15,160 لا تفعلي ذلك يا راكيل. 188 00:15:15,440 --> 00:15:17,920 إذا كنت على رأس قضية مثل هذه، 189 00:15:18,880 --> 00:15:21,560 ذلك لأنه لا يوجد أحد أفضل منك لإدارة ذلك. 190 00:15:21,920 --> 00:15:23,720 لا أعرف. في الخيمة... 191 00:15:24,640 --> 00:15:28,040 عندما تحدثت مع ذلك الرجل، الأستاذ الذي تفاوضت معه 192 00:15:29,560 --> 00:15:30,480 شعرت أنني مفيد. 193 00:15:30,920 --> 00:15:34,360 حتى لو اضطررت للإجابة على أسئلة مثل 194 00:15:34,880 --> 00:15:37,840 -"ماذا ترتدي؟" -"ماذا ترتدي؟" 195 00:15:39,560 --> 00:15:43,320 لكني لا أعرف. هنا في الملعب، أشعر وكأنني... 196 00:15:44,800 --> 00:15:47,040 كأنه أقوى مني لا أستطيع التغلب عليه. 197 00:15:48,240 --> 00:15:49,360 لا أعرف. ينظر. 198 00:15:49,800 --> 00:15:53,000 كل هؤلاء الناس يعملون. ثلاثون رجلاً من الطب الشرعي. 199 00:15:54,000 --> 00:15:55,520 أنا لا أعرف أي طريق للذهاب. 200 00:15:57,280 --> 00:15:58,120 أشعر بالضياع. 201 00:16:03,160 --> 00:16:05,560 أنا آسف يا سلفا. لا بد أن الوقت قد تأخر بالنسبة لك. 202 00:16:07,120 --> 00:16:08,080 لا. 203 00:16:08,960 --> 00:16:09,920 مُطْلَقاً. 204 00:16:13,400 --> 00:16:17,600 المفتش موريلو، مفتش الطب الشرعي فيكونيا هنا. 205 00:16:24,600 --> 00:16:25,640 هل ستأتي؟ 206 00:16:28,080 --> 00:16:28,920 بالتأكيد. 207 00:16:46,800 --> 00:16:47,840 مرحبا، راكيل. 208 00:16:47,920 --> 00:16:50,800 شكرا على الاتصال. لقد كان الأمر احترافيًا جدًا منك. 209 00:16:51,640 --> 00:16:52,600 كيف حال الملاك؟ 210 00:16:54,360 --> 00:16:56,560 لا يزال في غيبوبة. لا أخبار هناك. 211 00:17:00,440 --> 00:17:02,360 هذا هو سلفا، صديق لي. 212 00:17:03,560 --> 00:17:06,480 أشبه شريكي الحالي. 213 00:17:08,040 --> 00:17:08,880 سلفا. 214 00:17:09,600 --> 00:17:11,280 المفتش ألبرتو فيكونيا. 215 00:17:12,480 --> 00:17:13,720 سلفادور... 216 00:17:15,160 --> 00:17:16,600 مارتن. سلفادور مارتن. 217 00:17:18,200 --> 00:17:19,920 -سعيد بلقائك. -على نفس المنوال. 218 00:17:23,000 --> 00:17:24,480 أنا سعيد لأنك معها. 219 00:17:25,600 --> 00:17:27,880 لن أزعجك. لن تعرف حتى أنني هنا، 220 00:17:27,960 --> 00:17:29,560 ولكن عليك أن تملأني. 221 00:18:06,400 --> 00:18:07,280 ما هذا؟ 222 00:18:08,400 --> 00:18:10,480 أربعمائة وستون ألف يورو. 223 00:18:13,280 --> 00:18:14,960 مخبأ صغير في حالة القبض علينا. 224 00:18:15,040 --> 00:18:17,720 لنبدأ من الصفر، أنا وأنت. عندما نخرج من السجن 225 00:18:28,600 --> 00:18:31,400 سأقوم بإخفائها هنا. خلف بلاطنا. 226 00:18:32,320 --> 00:18:34,680 سأقوم بعمل ثقب وأغلقه بعد ذلك. 227 00:18:35,400 --> 00:18:38,520 في غضون سنوات قليلة سوف نعود وشراء شقة في لا مانغا. 228 00:18:44,360 --> 00:18:46,240 هذا إذا كان اليورو لا يزال موجودا. 229 00:18:48,320 --> 00:18:49,480 اللعنة، أنت على حق. 230 00:18:54,480 --> 00:18:55,520 يستمع. 231 00:18:55,600 --> 00:18:58,400 أنت لن تبدأ من جديد عن الانفصال، أليس كذلك؟ 232 00:18:58,920 --> 00:19:02,120 انتظر حتى يتم القبض علينا وتفعل ذلك برسالة أو شيء من هذا. 233 00:19:03,680 --> 00:19:04,520 استمع لي. 234 00:19:07,200 --> 00:19:09,280 الأمور سوف تصبح قبيحة حقا. 235 00:19:11,000 --> 00:19:12,240 لن أجلس وأشاهد 236 00:19:13,920 --> 00:19:15,520 أفضل الانضمام إلى سفك الدماء. 237 00:19:15,960 --> 00:19:16,880 أنا أعرف. 238 00:19:18,240 --> 00:19:19,120 لكن ليس أنت. 239 00:19:21,680 --> 00:19:23,000 انا بحاجة لخدمة. 240 00:19:26,200 --> 00:19:27,400 عندما تبدأ الحفلة... 241 00:19:30,040 --> 00:19:31,280 سوف تقوم بتسليم نفسك. 242 00:19:32,600 --> 00:19:34,920 سوف تلوح بالعلم الأبيض وتسليم نفسك. 243 00:19:35,480 --> 00:19:38,240 سوف يجعل الأمور أسهل بالنسبة لك. 244 00:19:38,920 --> 00:19:40,840 عندما تتعقد الأمور.. 245 00:19:42,120 --> 00:19:43,120 سأكون معك. 246 00:19:46,280 --> 00:19:47,520 عندما تبدأ الحفلة... 247 00:19:49,960 --> 00:19:50,960 سأكون معك. 248 00:19:52,760 --> 00:19:53,960 مهما حدث. 249 00:19:56,400 --> 00:19:57,520 وأنت تعرف ماذا؟ 250 00:19:58,680 --> 00:20:01,040 أنا فقط ألوح بالعلم الأبيض عندما يفوز ريال مدريد. 251 00:20:09,600 --> 00:20:10,480 تمام. 252 00:20:14,160 --> 00:20:16,840 فماذا الآن؟ دعونا يمارس الجنس؟ 253 00:20:20,400 --> 00:20:21,280 تمام. 254 00:20:21,440 --> 00:20:22,480 ليس وقتا طيبا؟ 255 00:20:27,600 --> 00:20:28,720 وقت الحفلة إذن؟ 256 00:20:32,640 --> 00:20:33,560 وقت الحفلة. 257 00:20:44,640 --> 00:20:45,560 مهلا، هيا. 258 00:20:49,600 --> 00:20:51,520 هل تعلم عن تلك المتلازمة؟ 259 00:20:53,200 --> 00:20:56,240 متلازمة ستوكهولم؟ نعم، لقد سمعت عن ذلك. 260 00:20:58,400 --> 00:21:00,360 أنا لم أجبرها أبدا، أقسم. 261 00:21:01,080 --> 00:21:02,880 لقد أحضرت لها الطعام و... 262 00:21:03,400 --> 00:21:05,160 لفت ذراعيها حول رقبتي. 263 00:21:05,240 --> 00:21:07,440 لقد حاولت تقبيلي ولم تتركني. 264 00:21:07,920 --> 00:21:11,760 أقسم أننا قبلنا بصدق حتى أنني بدأت بالرقص أمامها. 265 00:21:14,600 --> 00:21:15,560 أنظر إليها... 266 00:21:19,600 --> 00:21:21,720 متى كان لديك صديقة من هذا القبيل؟ 267 00:21:23,080 --> 00:21:24,000 كان لدي فاين. 268 00:21:24,480 --> 00:21:26,160 - ريشة؟ -فين كانت جميلة. 269 00:21:26,360 --> 00:21:29,800 لم تكن ريشة جميلة ولا ذكي ولا جيد. 270 00:21:30,560 --> 00:21:33,320 لقد كنت من نفس العالم وكانت هناك أشياء مشتركة. 271 00:21:33,400 --> 00:21:34,760 وأي عالم هذا؟ 272 00:21:35,720 --> 00:21:36,960 واحد غزر ، أليس كذلك؟ 273 00:21:40,600 --> 00:21:41,840 انظر إليها عن كثب. 274 00:21:42,440 --> 00:21:43,280 أنظر إليها! 275 00:21:45,160 --> 00:21:47,800 أولا وقبل كل شيء، إنها موظفة حكومية. 276 00:21:47,880 --> 00:21:49,520 وهذا يعني أنها درست كثيرا. 277 00:21:49,920 --> 00:21:53,960 ثانيا، كان صديقها الأخير المدير العام لدار سك العملة الملكية. 278 00:21:54,040 --> 00:21:57,280 والثالث، إنها جميلة ومصقولة بشكل لا يصدق. 279 00:21:59,680 --> 00:22:01,160 إنها خارج نطاقك يا بني 280 00:22:01,240 --> 00:22:03,160 إنها في دوري أبطال أوروبا. 281 00:22:03,240 --> 00:22:08,240 -نحن أكثر في رجونلس. -حسنا، هذا يكفي، هذا يكفي. 282 00:22:11,920 --> 00:22:13,040 أحصل عليه! 283 00:22:14,760 --> 00:22:16,080 أنا خاسر. 284 00:22:16,720 --> 00:22:18,480 لا بد لي من التفكير مثل الخاسر. 285 00:22:19,160 --> 00:22:20,520 وأحلم كالخاسر. 286 00:22:20,600 --> 00:22:21,440 أحصل عليه. 287 00:22:32,760 --> 00:22:33,600 لا تتحرك! 288 00:22:34,240 --> 00:22:35,760 قالت لا تتحرك، اللعنة! 289 00:22:36,240 --> 00:22:37,360 الأيدي على رأسك. 290 00:22:48,880 --> 00:22:51,680 يا! ماذا يحدث هنا!؟ 291 00:22:52,400 --> 00:22:53,760 هذا غريب جدًا، 292 00:22:54,240 --> 00:22:55,560 ولا أحد يتصل. 293 00:22:55,880 --> 00:22:58,280 لذا، إذا كانوا يطلقون النار علينا جميعًا، 294 00:22:58,360 --> 00:22:59,920 على الأقل سنكتشف ذلك على شاشة التلفزيون. 295 00:23:00,360 --> 00:23:01,240 يمين؟ 296 00:23:17,000 --> 00:23:17,960 لا بأس. 297 00:23:19,440 --> 00:23:21,680 مونيكا غازتامبيدي، لقد استيقظت. 298 00:23:41,840 --> 00:23:44,960 في التفتيش الأول وجدنا مطبوعات ثمانية أشخاص. 299 00:23:45,680 --> 00:23:49,760 هناك حمض نووي في أعقاب السجائر، والعلكة، عيدان الأسنان، حتى في الزبادي. 300 00:23:50,600 --> 00:23:53,840 أكثر من 100 عنصر من الأدلة السرية والعد. 301 00:23:54,560 --> 00:23:57,200 يبدو أنهم كتبوا الخطة على السبورة. 302 00:23:57,320 --> 00:23:59,080 نحن نحاول إعادة بنائه. 303 00:24:00,040 --> 00:24:01,720 لقد تركوا لنا خطتهم مكتوبة؟ 304 00:24:02,920 --> 00:24:04,040 نعم حسنا... 305 00:24:04,920 --> 00:24:06,200 هذا هو السؤال. 306 00:24:07,120 --> 00:24:09,440 إذا كان هذا مسرح جريمة ملوث، 307 00:24:09,520 --> 00:24:11,840 أو بعض الجهود البطيئة لتدمير الأدلة. 308 00:24:13,080 --> 00:24:15,280 دخلوا مصنع السك والطوابع الملكي, 309 00:24:15,360 --> 00:24:17,920 أشك في أنهم يفتقرون في الجهد أو الذكاء. 310 00:24:20,120 --> 00:24:21,760 لا شيء من هذا يستحق القرف. 311 00:24:23,120 --> 00:24:25,920 الملاك أمامك مع المطبوعات التي وجدها. 312 00:24:26,240 --> 00:24:28,080 -ما المطبوعات؟ -لم يخبرك؟ 313 00:24:28,320 --> 00:24:30,560 حصل على غرض شخصي ملعقة صغيرة. 314 00:24:33,680 --> 00:24:36,280 كان لديه نفس المطبوعات التي وجدناها في سيارة الشرطة. 315 00:24:40,000 --> 00:24:42,840 وجدت آنجل شخصًا من المجموعة، أو كان على وشك. 316 00:24:43,600 --> 00:24:46,280 إذا كان هناك أي شيء هنا، أنا أعرف أين يمكن العثور عليه. يأتي. 317 00:24:50,320 --> 00:24:52,240 كل ما أرادوا تدميره حقًا، 318 00:24:52,480 --> 00:24:54,240 لا بد أنهم احترقوا هنا. 319 00:24:55,320 --> 00:24:57,320 إنها الطريقة الأكثر أمانًا لتدمير شيء ما. 320 00:24:57,520 --> 00:24:59,040 هذا ما كان سيفعله أي شخص. 321 00:24:59,360 --> 00:25:01,640 ولكن لا يوجد سوى رماد هنا، وليس الكثير. 322 00:25:02,120 --> 00:25:04,680 الرماد الذي كان عبارة عن خشب، فحم... 323 00:25:05,600 --> 00:25:07,920 ولكن أيضا الوثائق والصور ... 324 00:25:08,400 --> 00:25:11,520 الورقة التي إذا احترقت يفقد معظم مواده. 325 00:25:12,200 --> 00:25:14,640 النار تخلق خصلة من الدخان الساخن، 326 00:25:15,000 --> 00:25:18,200 الذي يرفع تلك الجزيئات الورقية من خلال المدخنة. 327 00:25:18,320 --> 00:25:22,080 في بعض الأحيان تلتصق تلك الجزيئات بالجسم الطوب الخام للجدار. 328 00:25:23,240 --> 00:25:25,320 إذا كان هناك أي شيء، فهو هناك. 329 00:25:26,080 --> 00:25:27,200 دعونا نبدأ العمل. 330 00:25:28,000 --> 00:25:30,960 غانديا, إحضار النظارات وكاميرا الأشعة تحت الحمراء. 331 00:25:41,360 --> 00:25:43,600 هيا يا فتاة، أنا في عجلة من أمري. حركه. 332 00:25:45,680 --> 00:25:46,560 يتحرك. 333 00:25:47,400 --> 00:25:48,280 اذهب إلى العمل. 334 00:26:00,280 --> 00:26:01,240 التف حوله. 335 00:26:04,440 --> 00:26:06,320 -أنت جاد اليوم. -لا. 336 00:26:14,200 --> 00:26:16,240 قف! سوف تجعلني تسرب ذلك. 337 00:26:16,840 --> 00:26:18,360 صحيح، أنت سوف تسكبه. 338 00:26:24,680 --> 00:26:25,960 أعني ذلك، مونيكا. 339 00:26:29,600 --> 00:26:30,680 ماذا جرى؟ 340 00:26:31,720 --> 00:26:34,680 هل مررنا بـ 60 ساعة من الحب؟ 341 00:26:34,760 --> 00:26:37,320 لقد حدث أنك رهينة عندي 342 00:26:37,400 --> 00:26:39,880 لذلك سنرى ذلك عندما ينتهي هذا. 343 00:26:40,320 --> 00:26:41,160 ماذا؟ 344 00:26:42,200 --> 00:26:43,360 ماذا جرى؟ 345 00:26:44,320 --> 00:26:45,200 يأتي. 346 00:26:48,240 --> 00:26:49,680 هل أفتقد شيئًا ما؟ 347 00:26:52,680 --> 00:26:55,760 ربما لم تلاحظ لأنك هنا ضد إرادتك، 348 00:26:57,400 --> 00:26:58,800 ولكن لديك متلازمة. 349 00:27:01,240 --> 00:27:03,360 - أية متلازمة؟ – متلازمة ستوكهولم. 350 00:27:04,000 --> 00:27:05,280 أنت تقع في الحب مع... 351 00:27:05,600 --> 00:27:07,560 ابن العاهرة الذي اختطفك. 352 00:27:07,880 --> 00:27:11,080 أنت تفقد عقلك، تعاملني وكأنني صديقك. 353 00:27:11,280 --> 00:27:13,960 -إنها مشكلة عقلية يعالجها الأطباء... -يستمع. 354 00:27:15,160 --> 00:27:17,600 هذا هو أغبى شيء لقد سمعت من أي وقت مضى. 355 00:27:17,680 --> 00:27:18,840 بالطبع ستقول ذلك، 356 00:27:19,080 --> 00:27:20,280 كنت قد حصلت على المتلازمة. 357 00:27:20,360 --> 00:27:23,560 -دنفر، الأمر ليس كذلك. -ماذا لو رأيتني في الشارع؟ 358 00:27:24,160 --> 00:27:27,480 ماذا لو كنت قد سألتك من أجل التغيير لآلة القمار في الحانة؟ 359 00:27:27,600 --> 00:27:29,480 هل كنت ستلاحظني على الإطلاق؟ 360 00:27:31,520 --> 00:27:32,360 كن صادقا. 361 00:27:33,000 --> 00:27:33,960 لم أكن أعتقد ذلك. 362 00:27:43,280 --> 00:27:44,200 هذا كل شيء. 363 00:27:46,840 --> 00:27:47,920 اذهب في طريقك ... 364 00:27:49,240 --> 00:27:50,240 سأذهب ملكي. 365 00:27:51,840 --> 00:27:52,840 وهذا كل شيء. 366 00:27:53,840 --> 00:27:54,840 انتظر. 367 00:27:56,800 --> 00:27:58,000 هل لديك مشاعر 368 00:27:59,600 --> 00:28:00,680 لي؟ 369 00:28:01,720 --> 00:28:04,040 -لا أعاني من أي متلازمة. -دنفر. 370 00:28:06,400 --> 00:28:08,520 هل لديك مشاعر؟ 371 00:28:10,600 --> 00:28:11,480 نعم. 372 00:28:12,200 --> 00:28:14,720 ولكن ما أشعر به هو حقيقي ليس بسبب ستوكهولم. 373 00:28:15,280 --> 00:28:16,160 لكن انت... 374 00:28:17,600 --> 00:28:19,320 لا أستطيع أن أتركك تفقد عقلك. 375 00:28:20,800 --> 00:28:21,760 لا أستطبع. 376 00:28:22,600 --> 00:28:23,720 لا أستطيع أن أفعل ذلك لك. 377 00:28:54,880 --> 00:28:56,920 ماذا يدور في ذهنك يا صاحبة العيون الخضراء؟ 378 00:29:15,480 --> 00:29:17,520 أريد أن أعرف كل شيء عنك. 379 00:29:23,240 --> 00:29:24,640 كل يوم عشته، 380 00:29:26,560 --> 00:29:29,200 كل ابتسامة، كل دمعة. 381 00:29:31,480 --> 00:29:33,120 كل لحظة سعيدة. 382 00:29:36,400 --> 00:29:38,920 أنت لغز رائع بالنسبة لي، أريادنا. 383 00:29:42,640 --> 00:29:43,560 على سبيل المثال... 384 00:29:45,120 --> 00:29:46,720 دعونا نرى. قبلتك الأولى. 385 00:29:52,320 --> 00:29:53,920 هل تتذكر من كان؟ 386 00:29:56,400 --> 00:29:57,560 ماذا كان اسمه؟ 387 00:30:00,040 --> 00:30:01,400 راؤول. 388 00:30:02,200 --> 00:30:03,080 راؤول. 389 00:30:05,320 --> 00:30:09,160 لا بد أن راؤول شعر بأنه رجل محظوظ. 390 00:30:10,160 --> 00:30:13,480 مثل نيل أرمسترونج وهو يمشي على القمر. 391 00:30:19,080 --> 00:30:21,320 الأوقات الأولى خاصة. 392 00:30:24,160 --> 00:30:25,080 فريد. 393 00:30:29,000 --> 00:30:32,800 لكن الأوقات الأخيرة لا يمكن مقارنتها، نفيس. 394 00:30:40,400 --> 00:30:41,520 لكن الناس... 395 00:30:43,360 --> 00:30:44,920 لا تعرفه عادةً. 396 00:30:49,560 --> 00:30:52,040 كما ترون، بقي لي ستة أشهر للعيش. 397 00:30:55,480 --> 00:30:56,480 أو أربعة. 398 00:30:59,120 --> 00:31:00,360 ربما أقل من ذلك. 399 00:31:02,480 --> 00:31:04,480 وواحد من الأشياء القليلة 400 00:31:05,400 --> 00:31:07,480 الذي أهتم به حقًا الآن.. 401 00:31:08,320 --> 00:31:09,480 هل تعرف ما هو؟ 402 00:31:11,280 --> 00:31:12,160 لتعرف... 403 00:31:13,520 --> 00:31:15,040 بأنني سأعيش هنا. 404 00:31:17,480 --> 00:31:18,520 في عقلك. 405 00:31:22,120 --> 00:31:23,080 للأبد. 406 00:31:27,400 --> 00:31:29,080 داخل هذا الرأس الجميل. 407 00:31:32,720 --> 00:31:33,560 برلين. 408 00:31:35,240 --> 00:31:37,480 حدث شيء ما. شيء خطير. 409 00:31:48,800 --> 00:31:51,560 عفوا أين هم الضباط الذين كانوا ذاهبين إلى مدريد؟ 410 00:31:51,800 --> 00:31:53,480 لا أحد يغادر في الوقت الراهن. 411 00:31:54,680 --> 00:31:57,480 أرى، ثم سأضطر إلى المشي إلى الطريق الرئيسي. 412 00:31:57,680 --> 00:32:00,040 هل يمكنني أن أقول وداعاً للمفتش؟ 413 00:32:00,240 --> 00:32:01,240 تعال معي. 414 00:32:52,600 --> 00:32:54,480 هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل ذلك؟ 415 00:32:56,560 --> 00:32:58,520 يجب أن تأخذ كل شيء معك. 416 00:33:00,280 --> 00:33:01,160 لا. 417 00:33:03,880 --> 00:33:06,800 غدا هذه سوف لم تعد مجرد ذكريات، فقط... 418 00:33:08,600 --> 00:33:11,200 الأدلة ضد شخص ما بموجب مذكرة اعتقال. 419 00:33:24,920 --> 00:33:26,760 علاوة على ذلك، يمكن أن يكون الحنين مغريًا. 420 00:33:28,040 --> 00:33:31,400 ومن الصعب أن نتخلى عن الذكريات لأننا نعتقد... 421 00:33:32,520 --> 00:33:37,040 إنها لحظات سعيدة حقًا، لكن... 422 00:33:41,360 --> 00:33:42,480 إنهم ليسوا كذلك. 423 00:33:46,000 --> 00:33:49,520 وماذا سنفعل غدا يتطلب منا أن نفكر في الحاضر. 424 00:33:57,480 --> 00:33:58,760 ليس الماضي. 425 00:34:02,000 --> 00:34:03,200 كان ذلك والدك. 426 00:34:03,320 --> 00:34:05,360 لص البنك يسوع ماركينا يموت في تبادل لاطلاق النار 427 00:34:05,440 --> 00:34:06,680 لدى بنك هيسبانو أمريكانو. 428 00:34:06,760 --> 00:34:08,200 هذا كل ما يهم. 429 00:34:17,280 --> 00:34:18,680 نحن نفعل ذلك من أجله. 430 00:34:50,440 --> 00:34:53,640 تحرك أكثر من 50 جنديًا إلى ملكية توليدو، 431 00:34:53,720 --> 00:34:57,520 بما في ذلك كبير المفتشين المدير الفرعي للعمليات العامة 432 00:34:57,600 --> 00:35:00,160 للعمليات الخاصة وعملاء الطب الشرعي، 433 00:35:00,240 --> 00:35:04,040 الذين يواصلون العمل في المنزل 434 00:35:04,120 --> 00:35:07,600 حيث ربما تم التخطيط للسرقة. 435 00:35:07,680 --> 00:35:09,120 تم القبض على البروفيسور . 436 00:35:09,200 --> 00:35:11,440 إنهم يستجوبونه في المنزل في توليدو. 437 00:35:11,520 --> 00:35:13,480 على الرغم من أن القاضي أعلن السرية، 438 00:35:13,560 --> 00:35:16,000 ربما عثرت الشرطة الجنائية على أدلة 439 00:35:16,080 --> 00:35:19,680 التي تؤكد التواجد من ثلاثة على الأقل... 440 00:35:21,720 --> 00:35:22,680 عليك اللعنة! 441 00:35:26,520 --> 00:35:27,360 القرف! 442 00:35:28,240 --> 00:35:29,880 لقد قطعوا الإشارة. 443 00:35:29,960 --> 00:35:30,960 لقد اخفقنا. 444 00:35:31,040 --> 00:35:32,720 لا يريدون لنا أن نعرف. 445 00:35:33,120 --> 00:35:35,000 وهذا يعني أنهم قادمون. 446 00:35:35,880 --> 00:35:37,920 يمكننا الجلوس هنا لمدة خمس ساعات، 447 00:35:38,000 --> 00:35:39,920 أو البدء في خطة تشيرنوبيل، 448 00:35:40,240 --> 00:35:41,520 الذي يبدو أفضل بالنسبة لي. 449 00:35:41,600 --> 00:35:43,720 خطة تشيرنوبيل هو للمواقف اليائسة ، 450 00:35:43,800 --> 00:35:47,240 وأنا لا أعتقد أن هذا هو الأكثر يأسا يمكن أن نتحمله، أليس كذلك؟ 451 00:35:48,440 --> 00:35:50,440 إنها خطة ستخسر فيها المال. 452 00:35:55,600 --> 00:35:58,080 ليس لدي أي رغبة في التخلي عنها. هل أنت؟ 453 00:35:59,160 --> 00:36:02,120 هل ستتخلى عن كل شيء قاتلت من أجل طوكيو؟ 454 00:36:04,200 --> 00:36:06,040 يا رفاق، لديهم البروفيسور. 455 00:36:06,600 --> 00:36:08,400 لن يكون هناك نفق في الحظيرة، 456 00:36:08,480 --> 00:36:10,640 لأن GEO سخيف سوف يكون في انتظار. 457 00:36:10,720 --> 00:36:11,800 نحن سخيف المحاصرين! 458 00:36:11,880 --> 00:36:15,000 سوف يتصل خلال اليوم التالي خمس ساعات. ما زلت أؤمن به. 459 00:36:15,880 --> 00:36:18,800 أنا لست كبيرا على الديمقراطية، ولكن فجأة أشعر برغبة في التصويت. 460 00:36:18,880 --> 00:36:20,560 من لا يزال يؤمن بالبروفيسور؟ 461 00:36:26,080 --> 00:36:26,960 هلسنكي؟ 462 00:36:30,560 --> 00:36:32,480 أنا أؤمن بالبروفيسور. 463 00:36:39,360 --> 00:36:40,240 ريو. 464 00:36:45,600 --> 00:36:46,800 أنا أصدق ما أرى. 465 00:36:47,800 --> 00:36:50,000 وما أرى هو أننا لا نستطيع الاعتماد عليه. 466 00:36:51,440 --> 00:36:52,520 أنا مع طوكيو. 467 00:36:56,920 --> 00:36:57,840 موسكو. 468 00:37:00,640 --> 00:37:02,440 لقد دخلت بموجب قواعد معينة، 469 00:37:04,160 --> 00:37:05,840 ولم يتم كسر القواعد. 470 00:37:07,760 --> 00:37:09,600 أنا أثق بالبروفيسور. 471 00:37:16,960 --> 00:37:18,000 دنفر. 472 00:37:23,440 --> 00:37:25,160 أنا أصوت للخروج من هنا، الآن. 473 00:37:25,720 --> 00:37:28,680 أن أكون مليونيرًا لا يناسبني. 474 00:37:30,120 --> 00:37:31,520 حسنا، دنفر. 475 00:37:31,600 --> 00:37:32,560 ثلاثة وثلاثة. 476 00:37:35,880 --> 00:37:37,000 نيروبي، مكالمتك. 477 00:37:39,200 --> 00:37:40,560 أنت تكسر ربطة العنق. 478 00:37:45,480 --> 00:37:49,120 لدي سبب وجيه جدا أن أكون مع الأستاذ 479 00:37:49,200 --> 00:37:52,800 و إلا إذا كان ميتا سأؤمن به حتى النهاية. 480 00:37:55,160 --> 00:37:56,200 أنا مع برلين. 481 00:38:14,760 --> 00:38:15,640 راكيل، 482 00:38:20,920 --> 00:38:23,240 راكيل، آسف لإزعاجك ولكن... 483 00:38:23,400 --> 00:38:25,040 لقد تأخر الوقت، و... 484 00:38:25,120 --> 00:38:26,840 سآخذ هذا إلى كانيلاس. 485 00:38:27,120 --> 00:38:30,120 انظروا، كنت ذاهبا للتو للحاق بالحافلة المتجهة إلى مدريد. 486 00:38:32,600 --> 00:38:33,920 أستطيع أن أعطيه المصعد. 487 00:38:34,320 --> 00:38:35,200 ماذا؟ 488 00:38:36,720 --> 00:38:38,600 حسنا، في الواقع أنه يعمل بالنسبة لي. 489 00:38:44,600 --> 00:38:45,440 دعنا نذهب. 490 00:40:57,360 --> 00:40:58,480 لا تحكم عليه. 491 00:41:00,600 --> 00:41:02,320 لقد فعلت هلسنكي ما كان يتعين عليها فعله. 492 00:41:03,200 --> 00:41:04,720 ما يفعله الجنود في الحرب. 493 00:41:05,560 --> 00:41:08,000 ما نفعله مع الحيوانات لمنعهم من المعاناة. 494 00:41:08,800 --> 00:41:09,680 ليس في حالة كراهية 495 00:41:10,240 --> 00:41:11,640 ولكن كنوع من التعاطف. 496 00:41:16,640 --> 00:41:17,720 ضعه جانبا. 497 00:41:43,960 --> 00:41:45,920 لقد فعلت أيضًا ما كان علي فعله. 498 00:41:49,840 --> 00:41:50,920 ليس في حالة كراهية 499 00:41:52,720 --> 00:41:54,160 ولكن كنوع من التعاطف. 500 00:41:55,400 --> 00:41:56,280 على كل حال، 501 00:41:57,000 --> 00:41:59,480 ما هو أكثر إنسانية من الكفاح من أجل البقاء؟ 502 00:42:28,600 --> 00:42:30,880 ترجمة الترجمة من قبل أندريس م. 45434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.