Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,212
A WORK BY CRIS MORENA
2
00:00:04,379 --> 00:00:07,132
MARGARITA
MAKE YOUR STORY COUNT
3
00:00:07,216 --> 00:00:08,342
Margarita!
4
00:00:09,968 --> 00:00:12,387
Oh la la, how I want to laugh
5
00:00:13,096 --> 00:00:15,641
Oh la la, feel and love
6
00:00:16,225 --> 00:00:17,643
Oh la la, chante avec moi
7
00:00:19,353 --> 00:00:21,522
Hello, oh la la
8
00:00:22,397 --> 00:00:25,067
Oh la la, what rhythm will it have?
9
00:00:25,567 --> 00:00:28,237
Oh la la la, dance and sing with me
10
00:00:28,695 --> 00:00:31,323
Oh la la, chante avec moi
11
00:00:31,949 --> 00:00:33,242
-Hello
-Hello!
12
00:00:33,367 --> 00:00:34,910
-Oh la la!
-Oh la la!
13
00:00:38,956 --> 00:00:40,040
Go, go, go!
14
00:00:40,874 --> 00:00:43,377
-Go, it's clear.
-Stay put until I signal!
15
00:00:43,502 --> 00:00:46,296
No. We have to block them!
We're losing our base!
16
00:00:46,797 --> 00:00:48,882
Fine. As you wish, prince.
17
00:00:51,969 --> 00:00:54,721
-Pardon?
-You don't have to hide, Fred.
18
00:00:54,846 --> 00:00:56,640
I know who Fach Zero Five is.
19
00:01:00,310 --> 00:01:01,436
I don't understand.
20
00:01:01,520 --> 00:01:03,939
I know you're one
of the three princes.
21
00:01:04,272 --> 00:01:06,066
I know, because I'm your brother.
22
00:01:06,733 --> 00:01:07,943
André.
23
00:01:09,695 --> 00:01:11,363
What are you doing, Frederico?
24
00:01:12,030 --> 00:01:13,865
Nothing. Just homework...
25
00:01:14,283 --> 00:01:16,285
Latin. My latin homework.
26
00:01:17,452 --> 00:01:20,497
It's time for your fencing lesson.
See you outside.
27
00:01:28,714 --> 00:01:29,798
Come, Frederico!
28
00:01:31,425 --> 00:01:32,426
En garde.
29
00:01:32,718 --> 00:01:34,094
Ninety degrees. Come.
30
00:01:34,386 --> 00:01:35,804
Forward! Now back.
31
00:01:35,929 --> 00:01:38,432
You're hesitating. Distracted.
What's wrong?
32
00:01:39,390 --> 00:01:40,434
Nothing.
33
00:01:42,352 --> 00:01:43,895
Go finish your homework.
34
00:01:44,271 --> 00:01:45,896
Yes. Thank you.
35
00:01:47,190 --> 00:01:48,525
-Are you there?
-I am.
36
00:01:49,443 --> 00:01:52,404
Look. I don't know where
you heard this stuff from...
37
00:01:52,946 --> 00:01:54,698
but you're mistaken.
38
00:01:54,906 --> 00:01:56,825
Frederico, I know your entire life.
39
00:01:57,408 --> 00:01:59,703
You study in a Waldschule,
you live in Germany,
40
00:01:59,828 --> 00:02:02,039
with Hans Hoffman,
a friend of your dad's...
41
00:02:02,164 --> 00:02:04,499
-How do you know that?
-Because I'm your brother.
42
00:02:04,583 --> 00:02:07,252
I'm nearby. Don't you want to meet me?
43
00:02:24,603 --> 00:02:25,812
Lass mich gehen!
44
00:02:26,438 --> 00:02:27,773
No! Help!
45
00:02:28,106 --> 00:02:30,317
Lass mich! Lass mich!
46
00:02:35,280 --> 00:02:36,656
Hans.
47
00:02:37,199 --> 00:02:39,159
-What is this?
-A lesson, Frederico.
48
00:02:39,409 --> 00:02:41,995
How many times have I told you
not to play online?
49
00:02:42,537 --> 00:02:45,749
And not to talk to strangers?
Or identifying yourself?
50
00:02:46,083 --> 00:02:49,002
That was me,
but that could have been a trap!
51
00:02:49,418 --> 00:02:52,005
-You can trust no one!
-So what do I do?
52
00:02:52,130 --> 00:02:53,715
Live forever alone?
53
00:02:53,840 --> 00:02:57,177
I'm just telling you to be careful.
54
00:02:58,011 --> 00:03:00,472
Well, how do I know who to trust?
55
00:03:01,306 --> 00:03:02,724
You can trust no one.
56
00:03:05,686 --> 00:03:06,812
Not even me.
57
00:03:17,030 --> 00:03:19,032
He won't pick up. I'm panicking.
58
00:03:19,116 --> 00:03:21,118
Sarik told us
to be as quick as possible.
59
00:03:21,201 --> 00:03:23,120
The border people are waiting.
60
00:03:23,203 --> 00:03:24,913
Go. I'll search for your brother.
61
00:03:24,996 --> 00:03:27,082
Merlin, take Ali,
I'll stay here with Rayan.
62
00:03:27,207 --> 00:03:28,250
No. No way.
63
00:03:36,883 --> 00:03:39,261
I can't go
knowing my brother's in danger!
64
00:03:39,344 --> 00:03:40,804
I won't go without you.
65
00:04:14,546 --> 00:04:16,173
What now? What do we do?
66
00:04:16,423 --> 00:04:17,966
-Let's leave.
-But, how?
67
00:04:26,057 --> 00:04:29,686
Your service here was mediocre.
Do it better next time.
68
00:04:31,521 --> 00:04:32,981
It fits just right!
69
00:04:34,733 --> 00:04:36,067
Delinquents!
70
00:04:39,112 --> 00:04:40,113
Borja.
71
00:04:40,530 --> 00:04:41,573
What?
72
00:04:43,700 --> 00:04:44,909
Go, move.
73
00:04:46,286 --> 00:04:47,954
Go.
74
00:04:53,543 --> 00:04:55,045
The throne of Krikoragán
75
00:04:56,046 --> 00:04:57,839
belongs to Cornwall de La Hoya.
76
00:04:57,964 --> 00:04:59,883
The whole world heard it
77
00:04:59,966 --> 00:05:02,385
as Merlin Pietro
acknowledged Margarita,
78
00:05:02,552 --> 00:05:04,095
Daisy, my niece,
79
00:05:04,179 --> 00:05:07,015
as the true heir
of the throne of Krikoragán.
80
00:05:07,516 --> 00:05:09,518
Today, especially,
81
00:05:09,601 --> 00:05:12,354
the most anticipated announcement
in the whole world.
82
00:05:12,771 --> 00:05:16,066
Margarita Cornwall de La Hoya
breaks the silence.
83
00:05:16,149 --> 00:05:17,192
Where?
84
00:05:17,651 --> 00:05:19,444
Here, at Reina.
85
00:05:22,322 --> 00:05:23,365
Listen, honey,
86
00:05:23,490 --> 00:05:25,951
sit still or I'll poke you
with these scissors.
87
00:05:26,076 --> 00:05:27,536
Sorry. I'm nervous.
88
00:05:28,870 --> 00:05:30,163
Take it easy, Dai.
89
00:05:30,664 --> 00:05:32,582
You've rehearsed a billion times.
90
00:05:32,666 --> 00:05:35,085
This isn't about the speech.
I've memorized it.
91
00:05:35,168 --> 00:05:37,295
But it is. It's about your aunt,
who you love,
92
00:05:37,629 --> 00:05:39,673
but to her, it's all just a PR stunt,
93
00:05:39,756 --> 00:05:40,924
even your speech.
94
00:05:41,049 --> 00:05:43,426
The marchioness requested
the announcement.
95
00:05:43,677 --> 00:05:45,095
She took advantage, Dai.
96
00:05:45,345 --> 00:05:47,222
Didn't she hype it up all day
97
00:05:47,347 --> 00:05:49,349
like it's some big news
on a gossip show?
98
00:05:49,432 --> 00:05:51,935
What about you?
Didn't you want to announce it
99
00:05:52,060 --> 00:05:54,145
on your stream to compete with my aunt?
100
00:05:54,229 --> 00:05:55,564
Of course I did.
101
00:05:55,689 --> 00:05:57,649
I love competition, but I'm also honest.
102
00:05:57,732 --> 00:06:00,819
That's what our channel's about.
Authenticity.
103
00:06:00,944 --> 00:06:04,155
You're right.
I feel better like this, with you guys.
104
00:06:05,824 --> 00:06:07,200
What is this, Delfina?
105
00:06:07,617 --> 00:06:09,828
"Margarita breaks the silence?"
106
00:06:10,161 --> 00:06:13,665
What about the song?
107
00:06:15,500 --> 00:06:20,171
Please. A real announcement.
With protocal. Contained.
108
00:06:20,922 --> 00:06:23,550
Of course. It's what I was trying to do.
109
00:06:23,633 --> 00:06:26,011
First, I arrived,
then they gave me the script,
110
00:06:26,136 --> 00:06:29,347
I read it quickly,
I barely even spoke to my assistant.
111
00:06:29,431 --> 00:06:30,724
Poor thing, she's stu...
112
00:06:31,182 --> 00:06:32,350
Yamila!
113
00:06:34,644 --> 00:06:37,772
No. Dealing with this every day is...
114
00:06:38,315 --> 00:06:42,277
Sorry, but what compelled you to write
a script around something so grim?
115
00:06:42,360 --> 00:06:43,528
What did we talked about?
116
00:06:44,070 --> 00:06:46,448
-What did we talked about?
-What did we talked about?
117
00:06:46,990 --> 00:06:48,617
She doesnt know, see?
118
00:06:48,700 --> 00:06:50,619
Yes! What we talked about!
119
00:06:50,702 --> 00:06:52,746
Yeah!
I'll get it off the air, immediately!
120
00:06:52,829 --> 00:06:56,457
Sure, but hang on a second
before running off to God knows where.
121
00:06:56,957 --> 00:06:58,585
Is Daisy ready?
122
00:06:58,710 --> 00:07:00,503
-Come in, Jano!
-Excuse me!
123
00:07:00,629 --> 00:07:02,797
-You're so handsome!
-You're lovely!
124
00:07:03,089 --> 00:07:05,675
When will I ever experience love
the way you two do?
125
00:07:05,759 --> 00:07:07,928
Not all that shimmers
is glitter, Daisy.
126
00:07:08,011 --> 00:07:09,512
Your friend is terribly tempered.
127
00:07:10,555 --> 00:07:12,265
Shut up! You love my temper.
128
00:07:12,349 --> 00:07:14,351
Besides, life needs seasoning.
129
00:07:14,434 --> 00:07:16,853
You do overseason sometimes.
130
00:07:16,978 --> 00:07:18,605
But, yes, I love your temper.
131
00:07:19,689 --> 00:07:20,774
Excuse me, going in.
132
00:07:22,150 --> 00:07:23,735
If you love me so,
133
00:07:23,860 --> 00:07:25,612
why am I still in the shadows?
134
00:07:25,862 --> 00:07:29,532
I'm not in any story or any post!
It's absurd!
135
00:07:29,616 --> 00:07:30,742
Yeah, true.
136
00:07:30,909 --> 00:07:33,828
Sorry. I'll be quiet.
137
00:07:34,746 --> 00:07:37,165
-I'm calm. I respect your time.
-Thank you.
138
00:07:37,874 --> 00:07:39,209
These are my seasonings.
139
00:07:41,628 --> 00:07:42,629
Seriously.
140
00:07:42,754 --> 00:07:45,590
If you want to make the announcement
with Delfina, fine.
141
00:07:53,598 --> 00:07:54,849
The coasts are clear.
142
00:07:55,183 --> 00:07:56,308
It's "coast", singular.
143
00:07:56,601 --> 00:08:00,522
I'm original and have my own versions
of sayings, can't you see?
144
00:08:00,647 --> 00:08:02,148
It's my gift to the world.
145
00:08:05,902 --> 00:08:07,153
Sorry, Mar. I'm here.
146
00:08:07,278 --> 00:08:08,321
Finally, man!
147
00:08:08,613 --> 00:08:10,407
You have to get out of there!
148
00:08:10,490 --> 00:08:12,742
This woman is a snake! A traitor, Fach!
149
00:08:13,201 --> 00:08:14,744
Relax, Mar. I know.
150
00:08:15,036 --> 00:08:16,121
What do you mean?
151
00:08:16,204 --> 00:08:19,416
Hans taught me to read the faces
of those who keep secrets.
152
00:08:19,832 --> 00:08:21,418
Lies, truths.
153
00:08:21,876 --> 00:08:24,629
Dalia tipped her hand to me
that she tricked us.
154
00:08:25,839 --> 00:08:29,134
You must only observe and be wary.
155
00:08:29,217 --> 00:08:30,927
Why didn't you say so sooner?
156
00:08:31,469 --> 00:08:33,804
I was having a heart attack,
157
00:08:33,888 --> 00:08:35,890
and now you're the master
of shrewdness?
158
00:08:36,307 --> 00:08:38,977
-I had to take precautions.
-No.
159
00:08:39,102 --> 00:08:42,188
I'm your sister,
and I know how to be discrete.
160
00:08:42,731 --> 00:08:43,732
Or not?
161
00:08:43,815 --> 00:08:44,816
I have to go, Mar.
162
00:08:45,150 --> 00:08:47,819
Focus on crossing the border.
163
00:08:48,236 --> 00:08:51,448
You, focus on staying alive. Got it?
164
00:08:51,865 --> 00:08:52,866
Got it.
165
00:08:53,742 --> 00:08:54,909
What about her?
166
00:08:54,993 --> 00:08:57,495
Hans told me
there's no loyalty in this world.
167
00:08:58,204 --> 00:09:00,373
Only whims to bargain with.
168
00:09:02,876 --> 00:09:03,960
Okay, Dalia.
169
00:09:04,335 --> 00:09:06,171
How much does it cost to betray Erasmus
170
00:09:06,838 --> 00:09:09,591
so you'll take us to Alfonse du Cayan?
171
00:09:10,341 --> 00:09:11,426
And this one?
172
00:09:11,801 --> 00:09:12,886
What do you think?
173
00:09:13,511 --> 00:09:16,848
It's a lovely dress,
but it'll look dreadful on you.
174
00:09:16,931 --> 00:09:18,808
Worse than the other one, honestly.
175
00:09:18,892 --> 00:09:21,352
I've tried everything,
I don't know what to wear!
176
00:09:21,436 --> 00:09:23,646
What? She's gorgeous.
177
00:09:24,022 --> 00:09:26,524
The loveliest girl on the world. Look.
178
00:09:28,902 --> 00:09:30,278
Why are you laughing now?
179
00:09:30,361 --> 00:09:31,654
I'm laughing at you!
180
00:09:31,946 --> 00:09:33,490
-What? Was it me?
-No.
181
00:09:33,573 --> 00:09:34,783
You were perfect,
182
00:09:34,866 --> 00:09:38,203
it's just these stupid scripts,
I don't know who writes them.
183
00:09:38,286 --> 00:09:39,788
Let's fix it. It sucks.
184
00:09:39,913 --> 00:09:42,123
Something that keeps me away from you.
185
00:09:46,628 --> 00:09:48,296
A proposal!
186
00:09:48,463 --> 00:09:50,632
Caring for our personal space!
How about it?
187
00:09:50,757 --> 00:09:52,842
Go, move that thing. Thank you.
188
00:09:54,219 --> 00:09:55,386
Pips!
189
00:09:55,845 --> 00:09:56,888
Where were you?
190
00:09:56,971 --> 00:09:58,681
I thought you were with Mar.
191
00:09:58,765 --> 00:10:00,141
-Why are you here?
-I wish.
192
00:10:00,266 --> 00:10:02,018
I've been to less fabulous places.
193
00:10:02,143 --> 00:10:03,853
Socialize later. Thanks.
194
00:10:03,937 --> 00:10:05,980
-And Daisy?
-The princess is getting ready.
195
00:10:06,064 --> 00:10:07,732
The princess must be on the set.
196
00:10:07,857 --> 00:10:10,401
Tell her to hurry,
we wait only for the queen.
197
00:10:10,693 --> 00:10:13,029
Yamila, can we talk about the scripts?
198
00:10:13,154 --> 00:10:15,073
They suck, Yamila.
199
00:10:15,198 --> 00:10:17,867
Let's talk about your job
instead of second-guessing mine.
200
00:10:18,076 --> 00:10:19,536
-Gossip for the guys.
-Excuse me!
201
00:10:19,619 --> 00:10:22,789
-I'm tired!
-Why are you here, Pips pup?
202
00:10:22,872 --> 00:10:24,082
Move it!
203
00:10:25,291 --> 00:10:28,586
Pips, they didn't take you
to juvie? That's so good!
204
00:10:28,670 --> 00:10:31,464
-Working with Yamila? That's so bad!
-Why are you here?
205
00:10:31,881 --> 00:10:34,843
You said Delfina is spooky
but you still work for her!
206
00:10:37,095 --> 00:10:38,471
I talked to Margarita.
207
00:10:39,973 --> 00:10:41,516
How is she? Where is she?
208
00:10:41,599 --> 00:10:44,769
Traveling the world.
She said it was all a misunderstanding.
209
00:10:45,478 --> 00:10:47,021
-But she was weird.
-Yeah?
210
00:10:47,188 --> 00:10:50,483
After what you told us?
Delfina's bestie? I don't know.
211
00:10:50,567 --> 00:10:53,361
Now I got to listen to Daisy,
she's making an announcement.
212
00:10:53,444 --> 00:10:56,531
I can't stop thinking about it.
213
00:10:56,614 --> 00:10:57,699
Thank you.
214
00:11:02,787 --> 00:11:04,664
We should take some precautions.
215
00:11:07,250 --> 00:11:08,334
Lovely.
216
00:11:08,668 --> 00:11:10,545
And what's going on that truck?
217
00:11:10,837 --> 00:11:13,214
Fruit. Oranges, tangerines.
218
00:11:14,674 --> 00:11:16,759
Tangerines! I love them!
219
00:11:16,843 --> 00:11:19,053
It'll smell
like fresh tangerine in there.
220
00:11:19,220 --> 00:11:21,681
Can you imagine traveling with fish?
221
00:11:23,808 --> 00:11:25,810
This is our first adventure together.
222
00:11:25,894 --> 00:11:27,103
We'll rock it!
223
00:11:28,605 --> 00:11:31,149
It's not very comfortable,
but it's the safest.
224
00:11:34,777 --> 00:11:35,778
Do you want help?
225
00:11:35,904 --> 00:11:36,946
-Could you?
-Yeah.
226
00:11:40,909 --> 00:11:42,076
This girl takes forever.
227
00:11:42,160 --> 00:11:44,871
Yes, but she's coming, for sure.
228
00:11:45,079 --> 00:11:47,373
Sorry, one moment. I'll be right back.
229
00:11:47,457 --> 00:11:49,500
Can you tell me where that brat it?
230
00:11:49,626 --> 00:11:52,253
The little princess has been too snooty.
231
00:11:52,337 --> 00:11:54,631
I told Ada to call her when she's ready.
232
00:11:55,381 --> 00:11:59,260
We'll have elegance
straight out of France today!
233
00:11:59,344 --> 00:12:02,138
Yamila, stop stalling
and just spill the beans, please.
234
00:12:02,263 --> 00:12:04,265
-You don't want to know.
-I do!
235
00:12:04,349 --> 00:12:06,893
I want you to tell me
the solution to this.
236
00:12:06,976 --> 00:12:08,436
There's no solution.
237
00:12:09,103 --> 00:12:11,314
-What do you mean?
-Do you want to know?
238
00:12:11,397 --> 00:12:12,649
Yes, I do!
239
00:12:12,732 --> 00:12:15,193
Daisy is live on the boys' stream!
240
00:12:15,360 --> 00:12:16,402
What?
241
00:12:16,527 --> 00:12:20,198
The kingdom of Krikoragán is
going through a delicate phase.
242
00:12:21,074 --> 00:12:24,702
It fills me with sadness,
because it's the people that suffer.
243
00:12:25,411 --> 00:12:28,498
So I summon Erasmus Pietro
for a discussion
244
00:12:28,581 --> 00:12:30,917
to reach a peaceful solution
245
00:12:31,000 --> 00:12:34,212
and to respect the legitimate legacy
of the Cornwall de La Hoya,
246
00:12:34,337 --> 00:12:35,380
my family.
247
00:12:35,713 --> 00:12:38,216
Furthermore,
I request Erasmus respect...
248
00:12:38,383 --> 00:12:40,093
The boys did a livestream?
249
00:12:40,176 --> 00:12:41,219
Affirmative.
250
00:12:41,719 --> 00:12:43,096
-You know what?
-What?
251
00:12:44,555 --> 00:12:45,765
I have faith in them.
252
00:12:46,099 --> 00:12:47,475
No, look.
253
00:12:48,101 --> 00:12:50,937
I send my most sincere affection,
across oceans.
254
00:12:56,609 --> 00:12:58,778
Remember when you hid
255
00:12:58,903 --> 00:13:00,822
in the embassy's attic, to not be seen?
256
00:13:00,905 --> 00:13:02,323
The madame would go crazy.
257
00:13:02,448 --> 00:13:04,367
-Yeah.
-It was funny.
258
00:13:04,826 --> 00:13:06,828
It's easy loving you, Mar.
259
00:13:06,995 --> 00:13:09,872
Loving you is the best thing
that ever happened to me.
260
00:13:10,832 --> 00:13:12,083
Love...
261
00:13:12,208 --> 00:13:13,376
Good, good...
262
00:13:13,793 --> 00:13:16,004
So how's my prison break buddy?
263
00:13:18,798 --> 00:13:21,634
What's wrong, champ?
Come on, don't be scared.
264
00:13:22,677 --> 00:13:24,554
Everyone is scared!
265
00:13:25,054 --> 00:13:26,764
Fear isn't silly.
266
00:13:27,348 --> 00:13:28,891
Only a fool feels no fear.
267
00:13:29,809 --> 00:13:30,810
Mar.
268
00:13:31,227 --> 00:13:33,521
-Rayan is trying to calm you down.
-I know.
269
00:13:34,230 --> 00:13:36,649
But, to calm you down, he needs to know
270
00:13:36,733 --> 00:13:38,609
that what you feel is valid, normal.
271
00:13:39,360 --> 00:13:41,696
I'm riddled with fear.
272
00:13:42,363 --> 00:13:46,576
These two pretend they're not afraid.
273
00:13:46,701 --> 00:13:48,161
Everyone gets afraid.
274
00:13:52,790 --> 00:13:53,915
Tell me something.
275
00:13:54,417 --> 00:13:57,378
A fine day, Margarita up and says
we have to get out of here,
276
00:13:57,754 --> 00:13:59,088
and take Daisy with us.
277
00:13:59,380 --> 00:14:01,758
Now, she's Delfina's bestie.
Something's wrong!
278
00:14:01,841 --> 00:14:04,135
We'll talk another time,
and another place.
279
00:14:04,469 --> 00:14:06,512
-Why?
-Stop asking why!
280
00:14:07,263 --> 00:14:09,557
Asparagus, which is in season,
281
00:14:09,682 --> 00:14:11,059
would be great.
282
00:14:11,559 --> 00:14:12,602
And lemons.
283
00:14:13,770 --> 00:14:14,812
Pips,
284
00:14:15,772 --> 00:14:18,900
could you leave me with Ada
for a bit? I need a moment.
285
00:14:19,025 --> 00:14:20,026
Thank you.
286
00:14:24,447 --> 00:14:27,617
You're not starting a war
against me in here, are you?
287
00:14:28,409 --> 00:14:31,120
Don't test the limits of my cruelty.
288
00:14:31,245 --> 00:14:33,748
I already did. I didn't like it much.
289
00:14:34,123 --> 00:14:37,794
You have really short memory.
Why not think of Margarita?
290
00:14:38,127 --> 00:14:40,380
You saw how happy she is vlogging
291
00:14:40,505 --> 00:14:41,547
around the world.
292
00:14:41,798 --> 00:14:44,592
Funny, energetic, joyful.
293
00:14:44,675 --> 00:14:46,094
Do you know why?
294
00:14:47,011 --> 00:14:48,554
Because fear is not silly.
295
00:14:49,472 --> 00:14:50,681
If I were you,
296
00:14:51,265 --> 00:14:53,267
I'd be terrified of me.
297
00:14:56,062 --> 00:14:57,814
Delfina, could we talk?
298
00:14:58,147 --> 00:15:00,775
We spoke to Yamila,
but she won't listen.
299
00:15:01,025 --> 00:15:02,193
What is it?
300
00:15:02,276 --> 00:15:04,946
It's about the series we're rehearsing.
301
00:15:05,196 --> 00:15:07,657
We're not satisfied
with the story, you know?
302
00:15:08,199 --> 00:15:12,328
I don't know who writes these,
but they read like a soap opera.
303
00:15:12,829 --> 00:15:14,080
If you'd allow me,
304
00:15:14,205 --> 00:15:15,790
I would happily rewrite it.
305
00:15:15,873 --> 00:15:19,252
We could have a different plot,
different characters. Some casting?
306
00:15:23,631 --> 00:15:25,800
You will read every word,
307
00:15:25,925 --> 00:15:28,052
every comma and every period
on that script.
308
00:15:28,177 --> 00:15:31,180
You'll do as I say, when I say it!
309
00:15:31,305 --> 00:15:32,765
Because, with you,
310
00:15:33,099 --> 00:15:34,392
I do as I please.
311
00:15:40,398 --> 00:15:42,108
How many times have you fled?
312
00:15:44,235 --> 00:15:45,945
I couldn't count that
313
00:15:46,362 --> 00:15:48,448
even on everyone's fingers put together.
314
00:15:49,323 --> 00:15:52,034
The first time, I was a baby.
315
00:15:52,702 --> 00:15:53,744
Much like you,
316
00:15:54,162 --> 00:15:56,122
they took me from a country at war.
317
00:15:58,207 --> 00:15:59,959
You know the difference?
318
00:16:00,418 --> 00:16:01,502
What is it?
319
00:16:03,045 --> 00:16:05,423
I was taken from my brothers.
320
00:16:07,175 --> 00:16:08,217
And you...
321
00:16:09,677 --> 00:16:10,803
have yours,
322
00:16:11,220 --> 00:16:13,723
who takes good care of you always.
323
00:16:16,684 --> 00:16:17,685
Ali,
324
00:16:19,103 --> 00:16:23,024
When it feels like the world
is a dark place, like this truck,
325
00:16:25,026 --> 00:16:28,905
you must search for the nook
where light shines through.
326
00:16:32,366 --> 00:16:33,367
Look, Ali.
327
00:16:34,327 --> 00:16:39,832
In one way, we're alike
328
00:16:41,125 --> 00:16:46,255
The hope that grows and grows
329
00:16:48,090 --> 00:16:51,052
The feeling that, when done,
330
00:16:51,969 --> 00:16:54,931
Everything comes back
331
00:16:55,765 --> 00:17:01,062
The rays of light are there
332
00:17:02,313 --> 00:17:07,777
If only you just want it
333
00:17:07,944 --> 00:17:10,404
See all that you can do
334
00:17:10,695 --> 00:17:13,031
You can think
335
00:17:13,574 --> 00:17:15,826
You can love
336
00:17:16,285 --> 00:17:19,038
You can create, imagine
337
00:17:19,121 --> 00:17:21,874
You can plan your path
338
00:17:21,958 --> 00:17:24,335
And choose how to live
339
00:17:24,710 --> 00:17:27,213
If you want it
340
00:17:27,463 --> 00:17:32,885
This miracle I am, you will be
341
00:17:33,010 --> 00:17:37,598
This miracle I am
342
00:17:37,723 --> 00:17:39,934
So too will you be
343
00:17:40,017 --> 00:17:42,436
If you want it
344
00:17:42,770 --> 00:17:44,981
If you want it
345
00:17:45,606 --> 00:17:47,233
If you want it
346
00:17:51,988 --> 00:17:53,447
It's a checkpoint.
347
00:17:54,073 --> 00:17:56,826
It's fine. Just don't move.
348
00:18:01,289 --> 00:18:02,415
Get out of the truck.
349
00:18:03,040 --> 00:18:05,251
Papers, and open up the trunk.
350
00:18:07,878 --> 00:18:10,506
We're going up.
351
00:18:10,673 --> 00:18:13,259
You said that cleverly, like a princess.
352
00:18:14,385 --> 00:18:15,386
Zeki.
353
00:18:15,886 --> 00:18:17,263
I didn't know you were here.
354
00:18:18,139 --> 00:18:20,683
You came with your... your...
355
00:18:22,518 --> 00:18:25,980
Enjoy the love. It lasts very little.
356
00:18:26,105 --> 00:18:28,899
I don't know, we're like, fully in love.
357
00:18:29,859 --> 00:18:31,777
What about you, Delfi? Still single?
358
00:18:32,820 --> 00:18:35,698
Please, how crass!
What kind of question is that?
359
00:18:36,073 --> 00:18:38,409
Can you go? I want to talk to my niece.
360
00:18:41,662 --> 00:18:43,789
Why'd you do this to me?
361
00:18:44,165 --> 00:18:45,374
It was serious, aunt.
362
00:18:45,499 --> 00:18:49,003
You can't be so naive, baby. You can't.
363
00:18:49,295 --> 00:18:52,006
Didn't they spend the whole day
saying crap about me?
364
00:18:52,089 --> 00:18:53,591
They're using you to attack me.
365
00:18:53,841 --> 00:18:55,509
-That's not true.
-It's not?
366
00:18:55,926 --> 00:18:57,928
I'm sick of you controlling me.
367
00:18:58,054 --> 00:18:59,889
-I control you?
-Yeah. Excuse me.
368
00:19:00,014 --> 00:19:03,142
Daisy, no. Daisy! For God's sake.
369
00:19:08,814 --> 00:19:10,858
Why are they outside?
We're on siege state.
370
00:19:11,275 --> 00:19:14,278
I spoke to officer Rujno.
We transport goods.
371
00:19:48,312 --> 00:19:49,689
Nobody move!
372
00:19:50,314 --> 00:19:51,565
Rayo?
373
00:19:54,110 --> 00:19:55,236
Halt!
374
00:20:07,540 --> 00:20:09,917
KRIKORAGÁN HIGH-SECURITY PRISON
375
00:20:18,801 --> 00:20:21,095
Alfonse, it's been a while.
376
00:20:21,804 --> 00:20:23,055
Someone wants to see you.
377
00:20:27,393 --> 00:20:28,644
Alfonse Du Cayan?
378
00:20:34,608 --> 00:20:35,818
The princes are back
379
00:20:36,152 --> 00:20:37,653
to rid the kingdom of that tyrant
380
00:20:37,778 --> 00:20:39,405
with sword in hand.
381
00:20:39,947 --> 00:20:41,574
And a flower in the heart.
382
00:20:43,451 --> 00:20:46,662
They told me you're a guardian
to the secrets of Krikoragán.
383
00:20:46,954 --> 00:20:48,497
Things change,
384
00:20:49,081 --> 00:20:50,875
but I still keep some secrets.
385
00:20:51,333 --> 00:20:53,419
I'm after one of the big ones,
386
00:20:53,961 --> 00:20:54,962
about prince André.
387
00:21:01,594 --> 00:21:03,137
He never left Krikoragán.
388
00:21:03,471 --> 00:21:05,347
You'll find him
in the house of diamonds.
389
00:21:05,806 --> 00:21:08,559
Go in the afternoon, he'll be alone.
390
00:21:13,731 --> 00:21:17,318
You should rent me a place
in this luxury tower.
391
00:21:17,610 --> 00:21:18,778
It's marvellous!
392
00:21:18,903 --> 00:21:22,448
I'm your permanent consultant, baby.
393
00:21:22,698 --> 00:21:25,701
So? That AI thing was genius, right?
394
00:21:26,118 --> 00:21:28,287
-No?
-Really, it really was.
395
00:21:28,412 --> 00:21:29,413
See?
396
00:21:29,497 --> 00:21:31,665
Finally, after such a long time,
397
00:21:31,749 --> 00:21:33,042
you act as a mother.
398
00:21:33,125 --> 00:21:35,503
-Do you want extra?
-Yes please!
399
00:21:35,961 --> 00:21:38,714
-You need me, Delf.
-Yes, badly.
400
00:21:38,839 --> 00:21:43,010
Your empire hangs in
the delicate balance of tutoring Daisy.
401
00:21:43,344 --> 00:21:45,638
And she's getting emancipated!
402
00:21:47,139 --> 00:21:49,892
She’s a complete teenage rebel.
403
00:21:54,438 --> 00:21:57,316
Thanks, Zareek.
But we can't go without Rayan.
404
00:21:57,399 --> 00:21:59,026
He escaped.
405
00:21:59,693 --> 00:22:01,320
Listen.
406
00:22:01,946 --> 00:22:04,365
Guys, I escaped the soldiers again.
407
00:22:04,490 --> 00:22:05,991
It's ten to zero so far.
408
00:22:06,116 --> 00:22:08,786
Mar, you can relax. We'll meet up soon.
409
00:22:09,537 --> 00:22:12,373
If there's anything I've learnt,
it's that the world is small.
410
00:22:14,041 --> 00:22:16,460
These are the disguises Rayan left.
411
00:22:17,336 --> 00:22:19,338
Walk that way, towards the border.
412
00:22:19,672 --> 00:22:20,714
Thanks.
413
00:22:21,173 --> 00:22:24,009
You have a well trained group of rebels.
414
00:22:24,927 --> 00:22:27,096
Could you help my brother out?
415
00:22:27,179 --> 00:22:29,306
Of course. You can count on my loyalty.
416
00:22:30,391 --> 00:22:32,434
You're princes worthy of my honor.
417
00:22:33,602 --> 00:22:35,813
You'll live in my heart forever.
418
00:22:36,188 --> 00:22:40,276
I prefer democracy.
Princesses? Only in the fairy tales.
419
00:22:41,402 --> 00:22:42,611
Take care.
420
00:22:42,945 --> 00:22:44,113
-Thanks.
-Thanks.
421
00:22:44,196 --> 00:22:45,322
Let's go.
422
00:22:51,036 --> 00:22:53,831
If you ever have a child,
then you'll understand me.
423
00:22:53,914 --> 00:22:55,499
-Yeah.
-Children are ungrateful.
424
00:22:55,583 --> 00:22:56,709
-Just look at you.
-Me?
425
00:22:57,001 --> 00:22:58,961
-That's insanity.
-Yes. You, honey.
426
00:23:00,254 --> 00:23:03,966
I fed you with my very own body.
427
00:23:04,258 --> 00:23:08,095
I gave you life, my sillhouette,
my love, and you turn your back on me.
428
00:23:08,178 --> 00:23:10,347
I can't believe you're such a liar.
429
00:23:10,431 --> 00:23:11,432
Why?
430
00:23:11,515 --> 00:23:14,059
When I was small,
I'd be bedridden with fevers,
431
00:23:14,143 --> 00:23:16,312
you wouldn't even get up to check on me.
432
00:23:16,395 --> 00:23:18,272
-Just the housemaid.
-The housemaid?
433
00:23:18,439 --> 00:23:21,692
That housemaid was expensive.
You're so ungrateful.
434
00:23:21,775 --> 00:23:23,736
-See? Ungrateful.
-No! Look at you!
435
00:23:23,819 --> 00:23:25,946
-You're ungrateful.
-Yeah, I'm ungrateful.
436
00:23:26,030 --> 00:23:28,157
That's why you're like that with Daisy.
437
00:23:28,240 --> 00:23:30,409
What could I do to change things?
438
00:23:30,492 --> 00:23:33,162
-Tell me.
-Remind her the value of loyalty!
439
00:23:33,704 --> 00:23:37,291
Remind her of the smell of the stye
that you plucked her out of.
440
00:23:37,374 --> 00:23:42,630
Get in her head,
in her brain, manipulate her.
441
00:23:44,715 --> 00:23:46,091
-I'm going.
-Yes? Who is it?
442
00:23:46,634 --> 00:23:47,760
Daisy.
443
00:23:50,721 --> 00:23:51,889
Judas!
444
00:23:52,014 --> 00:23:53,599
Sorry, Daisy. Come in.
445
00:23:53,724 --> 00:23:54,725
Excuse me.
446
00:23:54,975 --> 00:23:56,727
Aunt, could we talk?
447
00:23:56,810 --> 00:23:58,395
Not now, actually.
448
00:23:58,479 --> 00:24:01,398
I have to figure out
what I'll say to the court.
449
00:24:02,232 --> 00:24:06,654
I lost all their credibility
as a tutor, so...
450
00:24:06,779 --> 00:24:08,739
I'm big, auntie. I don't need a tutor.
451
00:24:09,156 --> 00:24:12,284
I don't want to be cross with you.
But it's time I decide
452
00:24:12,368 --> 00:24:16,288
what to eat, wear, say,
where and how I speak, alone.
453
00:24:16,622 --> 00:24:18,415
-Fine by me.
-Fine.
454
00:24:18,499 --> 00:24:22,086
Talk wherever, to whoever you want.
455
00:24:23,045 --> 00:24:24,296
It doesn't offend me.
456
00:24:24,380 --> 00:24:26,674
It just saddens me
that you're leaving me out
457
00:24:26,757 --> 00:24:28,634
of an important moment in your life.
458
00:24:28,717 --> 00:24:30,344
I'm sad I didn't participate.
459
00:24:30,469 --> 00:24:33,263
I always think about the day
I picked you up at the orphanage.
460
00:24:34,348 --> 00:24:36,934
I imagine it and I can see you, so tiny.
461
00:24:37,476 --> 00:24:39,311
In my house, the day we got there.
462
00:24:39,395 --> 00:24:42,356
Removing lice
from your head the entire night.
463
00:24:42,481 --> 00:24:45,776
Throwing out the old
dirty rags you still wore.
464
00:24:46,402 --> 00:24:49,071
What would your life have been
if I hadn't found you?
465
00:24:49,363 --> 00:24:50,739
So I'm confused.
466
00:24:51,073 --> 00:24:52,908
Sorry. I never thought of that.
467
00:24:53,033 --> 00:24:54,576
No, it's fine.
468
00:24:54,702 --> 00:24:56,912
Here's what I feel: when your friends,
469
00:24:57,037 --> 00:25:00,666
who always party,
always laugh beside you now,
470
00:25:00,749 --> 00:25:02,710
turn their backs on you and hurt you,
471
00:25:02,793 --> 00:25:05,295
and you realize they've been
using you all along,
472
00:25:06,213 --> 00:25:09,174
I'll be there, right by your side.
473
00:25:09,299 --> 00:25:11,468
Because for me,
from the bottom of my heart,
474
00:25:12,219 --> 00:25:14,304
I was always a mother.
475
00:25:15,264 --> 00:25:16,432
Don't say that.
476
00:25:17,349 --> 00:25:20,811
Now go be with your friends,
I have lots to do.
477
00:25:21,478 --> 00:25:22,479
No...
478
00:25:23,522 --> 00:25:24,565
I'm sorry.
479
00:25:29,778 --> 00:25:31,822
KRIKORAGÁN BORDER
480
00:25:37,077 --> 00:25:38,829
Merlin, please, carry me.
481
00:25:38,912 --> 00:25:40,122
No, Ali. Enough.
482
00:25:40,706 --> 00:25:42,708
If Rayan were here, he'd carry me.
483
00:25:42,791 --> 00:25:43,792
Sure.
484
00:25:44,710 --> 00:25:47,629
You're big now,
and I'm not as strong as him,
485
00:25:47,713 --> 00:25:50,841
because the guy is a super hero.
486
00:25:51,842 --> 00:25:54,970
Ali, I have a plan
for when we have wi-fi.
487
00:25:55,095 --> 00:25:56,138
Listen.
488
00:25:56,430 --> 00:25:59,767
I'll introduce you to Jealous,
the most annoying fairy of all.
489
00:25:59,850 --> 00:26:01,518
I'm not jealous, Mar.
490
00:26:01,643 --> 00:26:05,314
Don't tell me it's not funny
that my best friend
491
00:26:05,481 --> 00:26:06,690
is your first love.
492
00:26:07,983 --> 00:26:09,902
He's not the only one, I say.
493
00:26:10,319 --> 00:26:13,197
Do you know all the love
I have planted around the world?
494
00:26:14,615 --> 00:26:17,493
Well, remember that I'm a princess
495
00:26:17,576 --> 00:26:21,205
that lives in the hearts of people.
496
00:26:21,497 --> 00:26:23,373
So, what were you thinking?
497
00:26:23,749 --> 00:26:27,711
Everyone loves me
498
00:26:27,795 --> 00:26:29,338
-Mar!
-Am I such a bad singer?
499
00:26:32,132 --> 00:26:33,425
Run, run!
500
00:26:37,679 --> 00:26:39,598
Vous avez déjà traversé la frontière.
501
00:26:40,224 --> 00:26:41,225
What did he say?
502
00:26:41,308 --> 00:26:43,435
He said not to run.
We've crossed the border.
503
00:26:43,519 --> 00:26:44,853
-We're safe.
-Come.
504
00:26:45,562 --> 00:26:46,647
Run, run!
505
00:26:49,858 --> 00:26:51,985
-We did it! I told you!
-Move!
506
00:27:01,870 --> 00:27:04,373
I brought the kebab!
507
00:27:04,832 --> 00:27:07,000
You were right, it was a trap!
508
00:27:07,251 --> 00:27:10,045
-Yeah.
-Alfonse knew he was being heard.
509
00:27:12,840 --> 00:27:15,008
You'll find him
in the house of diamonds.
510
00:27:15,551 --> 00:27:18,720
It was a secret password
to hide the true message.
511
00:27:18,846 --> 00:27:21,682
I made it through confinement
because I'm a man of faith.
512
00:27:21,932 --> 00:27:24,893
Like an apostle, for better or worse.
513
00:27:25,018 --> 00:27:26,270
Don't you miss anything?
514
00:27:26,395 --> 00:27:27,980
I miss some things.
515
00:27:28,355 --> 00:27:30,315
Mainly enchiladas.
516
00:27:31,441 --> 00:27:32,484
See?
517
00:27:35,320 --> 00:27:37,072
Sorry, Fred, I don't get it.
518
00:27:37,739 --> 00:27:41,201
Alfonse clearly meant the apostles,
519
00:27:41,702 --> 00:27:43,620
two of which were Santiagos.
520
00:27:44,079 --> 00:27:46,874
They were called "big"
and "small" to tell them apart.
521
00:27:48,792 --> 00:27:52,921
Hans mentioned a Santiago once,
friend of my dad's.
522
00:27:54,256 --> 00:27:55,382
It was a priest.
523
00:27:56,633 --> 00:27:58,218
Santiago, a man of faith.
524
00:27:58,886 --> 00:28:00,637
He must've raised Andrés.
525
00:28:01,054 --> 00:28:02,723
Where do the enchiladas come in?
526
00:28:03,390 --> 00:28:04,683
Exactly.
527
00:28:05,058 --> 00:28:06,101
In Chile.
528
00:28:06,935 --> 00:28:09,521
Santiago, the big and the small.
529
00:28:11,064 --> 00:28:15,777
We need to find Santiago
in Santiago, Chile.
530
00:28:17,404 --> 00:28:18,488
We can stay here.
531
00:28:18,864 --> 00:28:20,782
Yoser said it's an honor to host us
532
00:28:20,866 --> 00:28:23,076
because he knows what happens
in your country.
533
00:28:24,119 --> 00:28:25,204
Our country.
534
00:28:26,872 --> 00:28:28,332
I'm not used to it.
535
00:28:29,333 --> 00:28:31,668
Crazy that they speak french here, no?
536
00:28:32,002 --> 00:28:33,378
It was a french colony.
537
00:28:34,254 --> 00:28:35,297
How crazy
538
00:28:36,131 --> 00:28:39,468
that we also speak le langage d'amour.
539
00:28:40,636 --> 00:28:43,305
-Or we'd be lost.
-Really lost.
540
00:28:44,556 --> 00:28:47,434
Well, c'est fini, ce'st fini.
541
00:28:47,893 --> 00:28:50,646
Stop looking at me
with those loving prince eyes
542
00:28:50,771 --> 00:28:52,606
and go shower already.
543
00:28:53,190 --> 00:28:56,526
I have to catch up on the world's news.
544
00:29:02,658 --> 00:29:05,577
Rey and Unica are still together.
What a weird couple.
545
00:29:05,827 --> 00:29:06,912
DID YOU READ MY MESSAGE?
546
00:29:06,995 --> 00:29:08,497
MY MARGARITA, WHERE ARE YOU?
547
00:29:08,580 --> 00:29:11,083
MAR, WHERE ARE YOU?
548
00:29:11,375 --> 00:29:13,502
If it's no bother, I'll stay a little.
549
00:29:13,585 --> 00:29:15,712
It'll take a bit, reading all this.
550
00:29:17,631 --> 00:29:19,132
What the heck is "Reina?"
551
00:29:20,008 --> 00:29:22,761
So I summon Erasmus Pietro
for a discussion
552
00:29:23,136 --> 00:29:25,264
to reach a peaceful solution
553
00:29:25,597 --> 00:29:28,976
and to respect the legitimate legacy
of the Cornwall de La Hoya,
554
00:29:29,059 --> 00:29:30,102
my family.
555
00:29:30,811 --> 00:29:32,187
Our family.
556
00:29:32,562 --> 00:29:34,898
And, in the memory
of Maximo and Florencia,
557
00:29:35,607 --> 00:29:37,150
and the honor of my niece,
558
00:29:37,526 --> 00:29:41,071
I ask the Pietros
to open this door for dialogue.
559
00:29:41,446 --> 00:29:43,699
Witch! Witch!
560
00:29:43,907 --> 00:29:46,076
That damn snake!
She acts innocent and kind.
561
00:29:46,994 --> 00:29:49,079
I searched for them tirelessly
562
00:29:49,705 --> 00:29:52,457
across the world,
but never ever found them.
563
00:29:53,208 --> 00:29:54,293
Since I'm here,
564
00:29:54,710 --> 00:29:58,338
I ask you, my loved viewers, for help.
565
00:29:59,172 --> 00:30:03,677
Any information you have
on the princes,
566
00:30:03,844 --> 00:30:06,722
I ask that you send it to this e-mail.
567
00:30:07,347 --> 00:30:10,851
Sure, now you create a fake Fach
and a fake André, right?
568
00:30:10,976 --> 00:30:14,479
The Reina is a place to learn,
nurture, cultivate,
569
00:30:14,938 --> 00:30:17,691
you don't know the surprise
I have in store for you!
570
00:30:18,191 --> 00:30:19,901
Margarita, are you there?
571
00:30:21,236 --> 00:30:23,739
Oh la la, Delfi!
572
00:30:25,532 --> 00:30:26,533
Oh la la, what?
573
00:30:26,825 --> 00:30:28,076
Mar, what's wrong?
574
00:30:29,536 --> 00:30:32,080
I don't know
how to thank you for the trip!
575
00:30:32,831 --> 00:30:36,418
Or do I? I do! Are you ready?
576
00:30:37,836 --> 00:30:39,546
Wait, Mar, what will you do?
577
00:30:39,629 --> 00:30:42,924
I'll plug in and do a livestream
to end this circus!
578
00:30:44,634 --> 00:30:46,887
Oh la la! This is Margarita.
The real one.
579
00:30:47,054 --> 00:30:49,973
Oh la la, how I want to laugh
580
00:30:50,182 --> 00:30:53,268
Oh la la la, feel and love
581
00:30:53,393 --> 00:30:56,063
Oh la la, chante avec moi
582
00:30:56,396 --> 00:30:58,648
Hello, oh la la
583
00:30:59,524 --> 00:31:02,527
Oh la la, what rhythm will it have?
584
00:31:02,652 --> 00:31:05,697
Oh la la la, dance and sing with me
585
00:31:05,822 --> 00:31:08,325
Oh la la, chante avec moi
586
00:31:08,492 --> 00:31:11,161
Hello! Oh la la!
587
00:31:11,828 --> 00:31:15,040
Thus is my life, I row along
588
00:31:15,165 --> 00:31:18,001
With a full world, full of love
589
00:31:18,168 --> 00:31:21,171
Secrets, mysterious, I'll solve it all
590
00:31:21,338 --> 00:31:23,840
That's how I am
591
00:31:24,424 --> 00:31:27,427
A waking dream where nothing fits
592
00:31:27,636 --> 00:31:30,639
I snag by your side, it needs tidying
593
00:31:30,722 --> 00:31:33,767
Each one with their knot, up and down
594
00:31:33,850 --> 00:31:36,019
It can't stop
595
00:31:36,144 --> 00:31:38,855
My story goes on that way
C'est la vie
596
00:31:40,065 --> 00:31:44,653
An unkempt soul, thinking of dancing
597
00:31:44,736 --> 00:31:46,238
Oh la la
598
00:31:46,321 --> 00:31:49,282
Oh la la, how I want to laugh
599
00:31:49,449 --> 00:31:52,369
Oh la la la, feel and love
600
00:31:52,577 --> 00:31:55,372
Oh la la, chante avec moi
601
00:31:55,664 --> 00:31:57,874
Hello, oh la la
602
00:31:58,708 --> 00:32:01,795
Oh la la, what rhythm will it have?
603
00:32:01,920 --> 00:32:04,881
Oh la la la, dance and sing with me
604
00:32:04,965 --> 00:32:07,717
Oh la la, chante avec moi
605
00:32:08,093 --> 00:32:10,095
Hello! Oh la la
606
00:32:11,263 --> 00:32:13,932
Oh la la
Bonjour, mon amour
607
00:32:14,349 --> 00:32:16,893
Oh la la la
608
00:32:17,269 --> 00:32:18,520
Oh la la
609
00:32:18,937 --> 00:32:23,150
I see you and say hello, oh la la
610
00:32:23,775 --> 00:32:26,695
I live in the present and laugh a ton
611
00:32:26,862 --> 00:32:29,364
I feel the beating of my heart
It drums
612
00:32:29,906 --> 00:32:32,868
Even suffering, I remember
613
00:32:33,034 --> 00:32:37,664
Eternal moments full of love
614
00:32:37,789 --> 00:32:39,249
Oh la la
615
00:32:40,876 --> 00:32:42,335
Oh la la la
616
00:32:43,962 --> 00:32:45,505
Oh la la
617
00:32:50,343 --> 00:32:53,054
Oh la la, what rhythm will it have?
618
00:32:53,305 --> 00:32:56,266
Oh la la la, dance and sing with me
619
00:32:56,349 --> 00:32:59,102
Oh la la, chante avec moi
620
00:32:59,603 --> 00:33:01,188
-Hello!
-Hello!
621
00:33:01,271 --> 00:33:02,814
-Oh la la!
-Oh la la!
43615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.