All language subtitles for Margarita.2024.S02E04.1080p.WEB.h264-EDITH_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,212 A WORK BY CRIS MORENA 2 00:00:04,379 --> 00:00:07,132 MARGARITA MAKE YOUR STORY COUNT 3 00:00:07,216 --> 00:00:08,342 Margarita! 4 00:00:09,968 --> 00:00:12,387 Oh la la, how I want to laugh 5 00:00:13,096 --> 00:00:15,641 Oh la la, feel and love 6 00:00:16,225 --> 00:00:17,643 Oh la la, chante avec moi 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,522 Hello, oh la la 8 00:00:22,397 --> 00:00:25,067 Oh la la, what rhythm will it have? 9 00:00:25,567 --> 00:00:28,237 Oh la la la, dance and sing with me 10 00:00:28,695 --> 00:00:31,323 Oh la la, chante avec moi 11 00:00:31,949 --> 00:00:33,242 -Hello -Hello! 12 00:00:33,367 --> 00:00:34,910 -Oh la la! -Oh la la! 13 00:00:38,956 --> 00:00:40,040 Go, go, go! 14 00:00:40,874 --> 00:00:43,377 -Go, it's clear. -Stay put until I signal! 15 00:00:43,502 --> 00:00:46,296 No. We have to block them! We're losing our base! 16 00:00:46,797 --> 00:00:48,882 Fine. As you wish, prince. 17 00:00:51,969 --> 00:00:54,721 -Pardon? -You don't have to hide, Fred. 18 00:00:54,846 --> 00:00:56,640 I know who Fach Zero Five is. 19 00:01:00,310 --> 00:01:01,436 I don't understand. 20 00:01:01,520 --> 00:01:03,939 I know you're one of the three princes. 21 00:01:04,272 --> 00:01:06,066 I know, because I'm your brother. 22 00:01:06,733 --> 00:01:07,943 André. 23 00:01:09,695 --> 00:01:11,363 What are you doing, Frederico? 24 00:01:12,030 --> 00:01:13,865 Nothing. Just homework... 25 00:01:14,283 --> 00:01:16,285 Latin. My latin homework. 26 00:01:17,452 --> 00:01:20,497 It's time for your fencing lesson. See you outside. 27 00:01:28,714 --> 00:01:29,798 Come, Frederico! 28 00:01:31,425 --> 00:01:32,426 En garde. 29 00:01:32,718 --> 00:01:34,094 Ninety degrees. Come. 30 00:01:34,386 --> 00:01:35,804 Forward! Now back. 31 00:01:35,929 --> 00:01:38,432 You're hesitating. Distracted. What's wrong? 32 00:01:39,390 --> 00:01:40,434 Nothing. 33 00:01:42,352 --> 00:01:43,895 Go finish your homework. 34 00:01:44,271 --> 00:01:45,896 Yes. Thank you. 35 00:01:47,190 --> 00:01:48,525 -Are you there? -I am. 36 00:01:49,443 --> 00:01:52,404 Look. I don't know where you heard this stuff from... 37 00:01:52,946 --> 00:01:54,698 but you're mistaken. 38 00:01:54,906 --> 00:01:56,825 Frederico, I know your entire life. 39 00:01:57,408 --> 00:01:59,703 You study in a Waldschule, you live in Germany, 40 00:01:59,828 --> 00:02:02,039 with Hans Hoffman, a friend of your dad's... 41 00:02:02,164 --> 00:02:04,499 -How do you know that? -Because I'm your brother. 42 00:02:04,583 --> 00:02:07,252 I'm nearby. Don't you want to meet me? 43 00:02:24,603 --> 00:02:25,812 Lass mich gehen! 44 00:02:26,438 --> 00:02:27,773 No! Help! 45 00:02:28,106 --> 00:02:30,317 Lass mich! Lass mich! 46 00:02:35,280 --> 00:02:36,656 Hans. 47 00:02:37,199 --> 00:02:39,159 -What is this? -A lesson, Frederico. 48 00:02:39,409 --> 00:02:41,995 How many times have I told you not to play online? 49 00:02:42,537 --> 00:02:45,749 And not to talk to strangers? Or identifying yourself? 50 00:02:46,083 --> 00:02:49,002 That was me, but that could have been a trap! 51 00:02:49,418 --> 00:02:52,005 -You can trust no one! -So what do I do? 52 00:02:52,130 --> 00:02:53,715 Live forever alone? 53 00:02:53,840 --> 00:02:57,177 I'm just telling you to be careful. 54 00:02:58,011 --> 00:03:00,472 Well, how do I know who to trust? 55 00:03:01,306 --> 00:03:02,724 You can trust no one. 56 00:03:05,686 --> 00:03:06,812 Not even me. 57 00:03:17,030 --> 00:03:19,032 He won't pick up. I'm panicking. 58 00:03:19,116 --> 00:03:21,118 Sarik told us to be as quick as possible. 59 00:03:21,201 --> 00:03:23,120 The border people are waiting. 60 00:03:23,203 --> 00:03:24,913 Go. I'll search for your brother. 61 00:03:24,996 --> 00:03:27,082 Merlin, take Ali, I'll stay here with Rayan. 62 00:03:27,207 --> 00:03:28,250 No. No way. 63 00:03:36,883 --> 00:03:39,261 I can't go knowing my brother's in danger! 64 00:03:39,344 --> 00:03:40,804 I won't go without you. 65 00:04:14,546 --> 00:04:16,173 What now? What do we do? 66 00:04:16,423 --> 00:04:17,966 -Let's leave. -But, how? 67 00:04:26,057 --> 00:04:29,686 Your service here was mediocre. Do it better next time. 68 00:04:31,521 --> 00:04:32,981 It fits just right! 69 00:04:34,733 --> 00:04:36,067 Delinquents! 70 00:04:39,112 --> 00:04:40,113 Borja. 71 00:04:40,530 --> 00:04:41,573 What? 72 00:04:43,700 --> 00:04:44,909 Go, move. 73 00:04:46,286 --> 00:04:47,954 Go. 74 00:04:53,543 --> 00:04:55,045 The throne of Krikoragán 75 00:04:56,046 --> 00:04:57,839 belongs to Cornwall de La Hoya. 76 00:04:57,964 --> 00:04:59,883 The whole world heard it 77 00:04:59,966 --> 00:05:02,385 as Merlin Pietro acknowledged Margarita, 78 00:05:02,552 --> 00:05:04,095 Daisy, my niece, 79 00:05:04,179 --> 00:05:07,015 as the true heir of the throne of Krikoragán. 80 00:05:07,516 --> 00:05:09,518 Today, especially, 81 00:05:09,601 --> 00:05:12,354 the most anticipated announcement in the whole world. 82 00:05:12,771 --> 00:05:16,066 Margarita Cornwall de La Hoya breaks the silence. 83 00:05:16,149 --> 00:05:17,192 Where? 84 00:05:17,651 --> 00:05:19,444 Here, at Reina. 85 00:05:22,322 --> 00:05:23,365 Listen, honey, 86 00:05:23,490 --> 00:05:25,951 sit still or I'll poke you with these scissors. 87 00:05:26,076 --> 00:05:27,536 Sorry. I'm nervous. 88 00:05:28,870 --> 00:05:30,163 Take it easy, Dai. 89 00:05:30,664 --> 00:05:32,582 You've rehearsed a billion times. 90 00:05:32,666 --> 00:05:35,085 This isn't about the speech. I've memorized it. 91 00:05:35,168 --> 00:05:37,295 But it is. It's about your aunt, who you love, 92 00:05:37,629 --> 00:05:39,673 but to her, it's all just a PR stunt, 93 00:05:39,756 --> 00:05:40,924 even your speech. 94 00:05:41,049 --> 00:05:43,426 The marchioness requested the announcement. 95 00:05:43,677 --> 00:05:45,095 She took advantage, Dai. 96 00:05:45,345 --> 00:05:47,222 Didn't she hype it up all day 97 00:05:47,347 --> 00:05:49,349 like it's some big news on a gossip show? 98 00:05:49,432 --> 00:05:51,935 What about you? Didn't you want to announce it 99 00:05:52,060 --> 00:05:54,145 on your stream to compete with my aunt? 100 00:05:54,229 --> 00:05:55,564 Of course I did. 101 00:05:55,689 --> 00:05:57,649 I love competition, but I'm also honest. 102 00:05:57,732 --> 00:06:00,819 That's what our channel's about. Authenticity. 103 00:06:00,944 --> 00:06:04,155 You're right. I feel better like this, with you guys. 104 00:06:05,824 --> 00:06:07,200 What is this, Delfina? 105 00:06:07,617 --> 00:06:09,828 "Margarita breaks the silence?" 106 00:06:10,161 --> 00:06:13,665 What about the song? 107 00:06:15,500 --> 00:06:20,171 Please. A real announcement. With protocal. Contained. 108 00:06:20,922 --> 00:06:23,550 Of course. It's what I was trying to do. 109 00:06:23,633 --> 00:06:26,011 First, I arrived, then they gave me the script, 110 00:06:26,136 --> 00:06:29,347 I read it quickly, I barely even spoke to my assistant. 111 00:06:29,431 --> 00:06:30,724 Poor thing, she's stu... 112 00:06:31,182 --> 00:06:32,350 Yamila! 113 00:06:34,644 --> 00:06:37,772 No. Dealing with this every day is... 114 00:06:38,315 --> 00:06:42,277 Sorry, but what compelled you to write a script around something so grim? 115 00:06:42,360 --> 00:06:43,528 What did we talked about? 116 00:06:44,070 --> 00:06:46,448 -What did we talked about? -What did we talked about? 117 00:06:46,990 --> 00:06:48,617 She doesnt know, see? 118 00:06:48,700 --> 00:06:50,619 Yes! What we talked about! 119 00:06:50,702 --> 00:06:52,746 Yeah! I'll get it off the air, immediately! 120 00:06:52,829 --> 00:06:56,457 Sure, but hang on a second before running off to God knows where. 121 00:06:56,957 --> 00:06:58,585 Is Daisy ready? 122 00:06:58,710 --> 00:07:00,503 -Come in, Jano! -Excuse me! 123 00:07:00,629 --> 00:07:02,797 -You're so handsome! -You're lovely! 124 00:07:03,089 --> 00:07:05,675 When will I ever experience love the way you two do? 125 00:07:05,759 --> 00:07:07,928 Not all that shimmers is glitter, Daisy. 126 00:07:08,011 --> 00:07:09,512 Your friend is terribly tempered. 127 00:07:10,555 --> 00:07:12,265 Shut up! You love my temper. 128 00:07:12,349 --> 00:07:14,351 Besides, life needs seasoning. 129 00:07:14,434 --> 00:07:16,853 You do overseason sometimes. 130 00:07:16,978 --> 00:07:18,605 But, yes, I love your temper. 131 00:07:19,689 --> 00:07:20,774 Excuse me, going in. 132 00:07:22,150 --> 00:07:23,735 If you love me so, 133 00:07:23,860 --> 00:07:25,612 why am I still in the shadows? 134 00:07:25,862 --> 00:07:29,532 I'm not in any story or any post! It's absurd! 135 00:07:29,616 --> 00:07:30,742 Yeah, true. 136 00:07:30,909 --> 00:07:33,828 Sorry. I'll be quiet. 137 00:07:34,746 --> 00:07:37,165 -I'm calm. I respect your time. -Thank you. 138 00:07:37,874 --> 00:07:39,209 These are my seasonings. 139 00:07:41,628 --> 00:07:42,629 Seriously. 140 00:07:42,754 --> 00:07:45,590 If you want to make the announcement with Delfina, fine. 141 00:07:53,598 --> 00:07:54,849 The coasts are clear. 142 00:07:55,183 --> 00:07:56,308 It's "coast", singular. 143 00:07:56,601 --> 00:08:00,522 I'm original and have my own versions of sayings, can't you see? 144 00:08:00,647 --> 00:08:02,148 It's my gift to the world. 145 00:08:05,902 --> 00:08:07,153 Sorry, Mar. I'm here. 146 00:08:07,278 --> 00:08:08,321 Finally, man! 147 00:08:08,613 --> 00:08:10,407 You have to get out of there! 148 00:08:10,490 --> 00:08:12,742 This woman is a snake! A traitor, Fach! 149 00:08:13,201 --> 00:08:14,744 Relax, Mar. I know. 150 00:08:15,036 --> 00:08:16,121 What do you mean? 151 00:08:16,204 --> 00:08:19,416 Hans taught me to read the faces of those who keep secrets. 152 00:08:19,832 --> 00:08:21,418 Lies, truths. 153 00:08:21,876 --> 00:08:24,629 Dalia tipped her hand to me that she tricked us. 154 00:08:25,839 --> 00:08:29,134 You must only observe and be wary. 155 00:08:29,217 --> 00:08:30,927 Why didn't you say so sooner? 156 00:08:31,469 --> 00:08:33,804 I was having a heart attack, 157 00:08:33,888 --> 00:08:35,890 and now you're the master of shrewdness? 158 00:08:36,307 --> 00:08:38,977 -I had to take precautions. -No. 159 00:08:39,102 --> 00:08:42,188 I'm your sister, and I know how to be discrete. 160 00:08:42,731 --> 00:08:43,732 Or not? 161 00:08:43,815 --> 00:08:44,816 I have to go, Mar. 162 00:08:45,150 --> 00:08:47,819 Focus on crossing the border. 163 00:08:48,236 --> 00:08:51,448 You, focus on staying alive. Got it? 164 00:08:51,865 --> 00:08:52,866 Got it. 165 00:08:53,742 --> 00:08:54,909 What about her? 166 00:08:54,993 --> 00:08:57,495 Hans told me there's no loyalty in this world. 167 00:08:58,204 --> 00:09:00,373 Only whims to bargain with. 168 00:09:02,876 --> 00:09:03,960 Okay, Dalia. 169 00:09:04,335 --> 00:09:06,171 How much does it cost to betray Erasmus 170 00:09:06,838 --> 00:09:09,591 so you'll take us to Alfonse du Cayan? 171 00:09:10,341 --> 00:09:11,426 And this one? 172 00:09:11,801 --> 00:09:12,886 What do you think? 173 00:09:13,511 --> 00:09:16,848 It's a lovely dress, but it'll look dreadful on you. 174 00:09:16,931 --> 00:09:18,808 Worse than the other one, honestly. 175 00:09:18,892 --> 00:09:21,352 I've tried everything, I don't know what to wear! 176 00:09:21,436 --> 00:09:23,646 What? She's gorgeous. 177 00:09:24,022 --> 00:09:26,524 The loveliest girl on the world. Look. 178 00:09:28,902 --> 00:09:30,278 Why are you laughing now? 179 00:09:30,361 --> 00:09:31,654 I'm laughing at you! 180 00:09:31,946 --> 00:09:33,490 -What? Was it me? -No. 181 00:09:33,573 --> 00:09:34,783 You were perfect, 182 00:09:34,866 --> 00:09:38,203 it's just these stupid scripts, I don't know who writes them. 183 00:09:38,286 --> 00:09:39,788 Let's fix it. It sucks. 184 00:09:39,913 --> 00:09:42,123 Something that keeps me away from you. 185 00:09:46,628 --> 00:09:48,296 A proposal! 186 00:09:48,463 --> 00:09:50,632 Caring for our personal space! How about it? 187 00:09:50,757 --> 00:09:52,842 Go, move that thing. Thank you. 188 00:09:54,219 --> 00:09:55,386 Pips! 189 00:09:55,845 --> 00:09:56,888 Where were you? 190 00:09:56,971 --> 00:09:58,681 I thought you were with Mar. 191 00:09:58,765 --> 00:10:00,141 -Why are you here? -I wish. 192 00:10:00,266 --> 00:10:02,018 I've been to less fabulous places. 193 00:10:02,143 --> 00:10:03,853 Socialize later. Thanks. 194 00:10:03,937 --> 00:10:05,980 -And Daisy? -The princess is getting ready. 195 00:10:06,064 --> 00:10:07,732 The princess must be on the set. 196 00:10:07,857 --> 00:10:10,401 Tell her to hurry, we wait only for the queen. 197 00:10:10,693 --> 00:10:13,029 Yamila, can we talk about the scripts? 198 00:10:13,154 --> 00:10:15,073 They suck, Yamila. 199 00:10:15,198 --> 00:10:17,867 Let's talk about your job instead of second-guessing mine. 200 00:10:18,076 --> 00:10:19,536 -Gossip for the guys. -Excuse me! 201 00:10:19,619 --> 00:10:22,789 -I'm tired! -Why are you here, Pips pup? 202 00:10:22,872 --> 00:10:24,082 Move it! 203 00:10:25,291 --> 00:10:28,586 Pips, they didn't take you to juvie? That's so good! 204 00:10:28,670 --> 00:10:31,464 -Working with Yamila? That's so bad! -Why are you here? 205 00:10:31,881 --> 00:10:34,843 You said Delfina is spooky but you still work for her! 206 00:10:37,095 --> 00:10:38,471 I talked to Margarita. 207 00:10:39,973 --> 00:10:41,516 How is she? Where is she? 208 00:10:41,599 --> 00:10:44,769 Traveling the world. She said it was all a misunderstanding. 209 00:10:45,478 --> 00:10:47,021 -But she was weird. -Yeah? 210 00:10:47,188 --> 00:10:50,483 After what you told us? Delfina's bestie? I don't know. 211 00:10:50,567 --> 00:10:53,361 Now I got to listen to Daisy, she's making an announcement. 212 00:10:53,444 --> 00:10:56,531 I can't stop thinking about it. 213 00:10:56,614 --> 00:10:57,699 Thank you. 214 00:11:02,787 --> 00:11:04,664 We should take some precautions. 215 00:11:07,250 --> 00:11:08,334 Lovely. 216 00:11:08,668 --> 00:11:10,545 And what's going on that truck? 217 00:11:10,837 --> 00:11:13,214 Fruit. Oranges, tangerines. 218 00:11:14,674 --> 00:11:16,759 Tangerines! I love them! 219 00:11:16,843 --> 00:11:19,053 It'll smell like fresh tangerine in there. 220 00:11:19,220 --> 00:11:21,681 Can you imagine traveling with fish? 221 00:11:23,808 --> 00:11:25,810 This is our first adventure together. 222 00:11:25,894 --> 00:11:27,103 We'll rock it! 223 00:11:28,605 --> 00:11:31,149 It's not very comfortable, but it's the safest. 224 00:11:34,777 --> 00:11:35,778 Do you want help? 225 00:11:35,904 --> 00:11:36,946 -Could you? -Yeah. 226 00:11:40,909 --> 00:11:42,076 This girl takes forever. 227 00:11:42,160 --> 00:11:44,871 Yes, but she's coming, for sure. 228 00:11:45,079 --> 00:11:47,373 Sorry, one moment. I'll be right back. 229 00:11:47,457 --> 00:11:49,500 Can you tell me where that brat it? 230 00:11:49,626 --> 00:11:52,253 The little princess has been too snooty. 231 00:11:52,337 --> 00:11:54,631 I told Ada to call her when she's ready. 232 00:11:55,381 --> 00:11:59,260 We'll have elegance straight out of France today! 233 00:11:59,344 --> 00:12:02,138 Yamila, stop stalling and just spill the beans, please. 234 00:12:02,263 --> 00:12:04,265 -You don't want to know. -I do! 235 00:12:04,349 --> 00:12:06,893 I want you to tell me the solution to this. 236 00:12:06,976 --> 00:12:08,436 There's no solution. 237 00:12:09,103 --> 00:12:11,314 -What do you mean? -Do you want to know? 238 00:12:11,397 --> 00:12:12,649 Yes, I do! 239 00:12:12,732 --> 00:12:15,193 Daisy is live on the boys' stream! 240 00:12:15,360 --> 00:12:16,402 What? 241 00:12:16,527 --> 00:12:20,198 The kingdom of Krikoragán is going through a delicate phase. 242 00:12:21,074 --> 00:12:24,702 It fills me with sadness, because it's the people that suffer. 243 00:12:25,411 --> 00:12:28,498 So I summon Erasmus Pietro for a discussion 244 00:12:28,581 --> 00:12:30,917 to reach a peaceful solution 245 00:12:31,000 --> 00:12:34,212 and to respect the legitimate legacy of the Cornwall de La Hoya, 246 00:12:34,337 --> 00:12:35,380 my family. 247 00:12:35,713 --> 00:12:38,216 Furthermore, I request Erasmus respect... 248 00:12:38,383 --> 00:12:40,093 The boys did a livestream? 249 00:12:40,176 --> 00:12:41,219 Affirmative. 250 00:12:41,719 --> 00:12:43,096 -You know what? -What? 251 00:12:44,555 --> 00:12:45,765 I have faith in them. 252 00:12:46,099 --> 00:12:47,475 No, look. 253 00:12:48,101 --> 00:12:50,937 I send my most sincere affection, across oceans. 254 00:12:56,609 --> 00:12:58,778 Remember when you hid 255 00:12:58,903 --> 00:13:00,822 in the embassy's attic, to not be seen? 256 00:13:00,905 --> 00:13:02,323 The madame would go crazy. 257 00:13:02,448 --> 00:13:04,367 -Yeah. -It was funny. 258 00:13:04,826 --> 00:13:06,828 It's easy loving you, Mar. 259 00:13:06,995 --> 00:13:09,872 Loving you is the best thing that ever happened to me. 260 00:13:10,832 --> 00:13:12,083 Love... 261 00:13:12,208 --> 00:13:13,376 Good, good... 262 00:13:13,793 --> 00:13:16,004 So how's my prison break buddy? 263 00:13:18,798 --> 00:13:21,634 What's wrong, champ? Come on, don't be scared. 264 00:13:22,677 --> 00:13:24,554 Everyone is scared! 265 00:13:25,054 --> 00:13:26,764 Fear isn't silly. 266 00:13:27,348 --> 00:13:28,891 Only a fool feels no fear. 267 00:13:29,809 --> 00:13:30,810 Mar. 268 00:13:31,227 --> 00:13:33,521 -Rayan is trying to calm you down. -I know. 269 00:13:34,230 --> 00:13:36,649 But, to calm you down, he needs to know 270 00:13:36,733 --> 00:13:38,609 that what you feel is valid, normal. 271 00:13:39,360 --> 00:13:41,696 I'm riddled with fear. 272 00:13:42,363 --> 00:13:46,576 These two pretend they're not afraid. 273 00:13:46,701 --> 00:13:48,161 Everyone gets afraid. 274 00:13:52,790 --> 00:13:53,915 Tell me something. 275 00:13:54,417 --> 00:13:57,378 A fine day, Margarita up and says we have to get out of here, 276 00:13:57,754 --> 00:13:59,088 and take Daisy with us. 277 00:13:59,380 --> 00:14:01,758 Now, she's Delfina's bestie. Something's wrong! 278 00:14:01,841 --> 00:14:04,135 We'll talk another time, and another place. 279 00:14:04,469 --> 00:14:06,512 -Why? -Stop asking why! 280 00:14:07,263 --> 00:14:09,557 Asparagus, which is in season, 281 00:14:09,682 --> 00:14:11,059 would be great. 282 00:14:11,559 --> 00:14:12,602 And lemons. 283 00:14:13,770 --> 00:14:14,812 Pips, 284 00:14:15,772 --> 00:14:18,900 could you leave me with Ada for a bit? I need a moment. 285 00:14:19,025 --> 00:14:20,026 Thank you. 286 00:14:24,447 --> 00:14:27,617 You're not starting a war against me in here, are you? 287 00:14:28,409 --> 00:14:31,120 Don't test the limits of my cruelty. 288 00:14:31,245 --> 00:14:33,748 I already did. I didn't like it much. 289 00:14:34,123 --> 00:14:37,794 You have really short memory. Why not think of Margarita? 290 00:14:38,127 --> 00:14:40,380 You saw how happy she is vlogging 291 00:14:40,505 --> 00:14:41,547 around the world. 292 00:14:41,798 --> 00:14:44,592 Funny, energetic, joyful. 293 00:14:44,675 --> 00:14:46,094 Do you know why? 294 00:14:47,011 --> 00:14:48,554 Because fear is not silly. 295 00:14:49,472 --> 00:14:50,681 If I were you, 296 00:14:51,265 --> 00:14:53,267 I'd be terrified of me. 297 00:14:56,062 --> 00:14:57,814 Delfina, could we talk? 298 00:14:58,147 --> 00:15:00,775 We spoke to Yamila, but she won't listen. 299 00:15:01,025 --> 00:15:02,193 What is it? 300 00:15:02,276 --> 00:15:04,946 It's about the series we're rehearsing. 301 00:15:05,196 --> 00:15:07,657 We're not satisfied with the story, you know? 302 00:15:08,199 --> 00:15:12,328 I don't know who writes these, but they read like a soap opera. 303 00:15:12,829 --> 00:15:14,080 If you'd allow me, 304 00:15:14,205 --> 00:15:15,790 I would happily rewrite it. 305 00:15:15,873 --> 00:15:19,252 We could have a different plot, different characters. Some casting? 306 00:15:23,631 --> 00:15:25,800 You will read every word, 307 00:15:25,925 --> 00:15:28,052 every comma and every period on that script. 308 00:15:28,177 --> 00:15:31,180 You'll do as I say, when I say it! 309 00:15:31,305 --> 00:15:32,765 Because, with you, 310 00:15:33,099 --> 00:15:34,392 I do as I please. 311 00:15:40,398 --> 00:15:42,108 How many times have you fled? 312 00:15:44,235 --> 00:15:45,945 I couldn't count that 313 00:15:46,362 --> 00:15:48,448 even on everyone's fingers put together. 314 00:15:49,323 --> 00:15:52,034 The first time, I was a baby. 315 00:15:52,702 --> 00:15:53,744 Much like you, 316 00:15:54,162 --> 00:15:56,122 they took me from a country at war. 317 00:15:58,207 --> 00:15:59,959 You know the difference? 318 00:16:00,418 --> 00:16:01,502 What is it? 319 00:16:03,045 --> 00:16:05,423 I was taken from my brothers. 320 00:16:07,175 --> 00:16:08,217 And you... 321 00:16:09,677 --> 00:16:10,803 have yours, 322 00:16:11,220 --> 00:16:13,723 who takes good care of you always. 323 00:16:16,684 --> 00:16:17,685 Ali, 324 00:16:19,103 --> 00:16:23,024 When it feels like the world is a dark place, like this truck, 325 00:16:25,026 --> 00:16:28,905 you must search for the nook where light shines through. 326 00:16:32,366 --> 00:16:33,367 Look, Ali. 327 00:16:34,327 --> 00:16:39,832 In one way, we're alike 328 00:16:41,125 --> 00:16:46,255 The hope that grows and grows 329 00:16:48,090 --> 00:16:51,052 The feeling that, when done, 330 00:16:51,969 --> 00:16:54,931 Everything comes back 331 00:16:55,765 --> 00:17:01,062 The rays of light are there 332 00:17:02,313 --> 00:17:07,777 If only you just want it 333 00:17:07,944 --> 00:17:10,404 See all that you can do 334 00:17:10,695 --> 00:17:13,031 You can think 335 00:17:13,574 --> 00:17:15,826 You can love 336 00:17:16,285 --> 00:17:19,038 You can create, imagine 337 00:17:19,121 --> 00:17:21,874 You can plan your path 338 00:17:21,958 --> 00:17:24,335 And choose how to live 339 00:17:24,710 --> 00:17:27,213 If you want it 340 00:17:27,463 --> 00:17:32,885 This miracle I am, you will be 341 00:17:33,010 --> 00:17:37,598 This miracle I am 342 00:17:37,723 --> 00:17:39,934 So too will you be 343 00:17:40,017 --> 00:17:42,436 If you want it 344 00:17:42,770 --> 00:17:44,981 If you want it 345 00:17:45,606 --> 00:17:47,233 If you want it 346 00:17:51,988 --> 00:17:53,447 It's a checkpoint. 347 00:17:54,073 --> 00:17:56,826 It's fine. Just don't move. 348 00:18:01,289 --> 00:18:02,415 Get out of the truck. 349 00:18:03,040 --> 00:18:05,251 Papers, and open up the trunk. 350 00:18:07,878 --> 00:18:10,506 We're going up. 351 00:18:10,673 --> 00:18:13,259 You said that cleverly, like a princess. 352 00:18:14,385 --> 00:18:15,386 Zeki. 353 00:18:15,886 --> 00:18:17,263 I didn't know you were here. 354 00:18:18,139 --> 00:18:20,683 You came with your... your... 355 00:18:22,518 --> 00:18:25,980 Enjoy the love. It lasts very little. 356 00:18:26,105 --> 00:18:28,899 I don't know, we're like, fully in love. 357 00:18:29,859 --> 00:18:31,777 What about you, Delfi? Still single? 358 00:18:32,820 --> 00:18:35,698 Please, how crass! What kind of question is that? 359 00:18:36,073 --> 00:18:38,409 Can you go? I want to talk to my niece. 360 00:18:41,662 --> 00:18:43,789 Why'd you do this to me? 361 00:18:44,165 --> 00:18:45,374 It was serious, aunt. 362 00:18:45,499 --> 00:18:49,003 You can't be so naive, baby. You can't. 363 00:18:49,295 --> 00:18:52,006 Didn't they spend the whole day saying crap about me? 364 00:18:52,089 --> 00:18:53,591 They're using you to attack me. 365 00:18:53,841 --> 00:18:55,509 -That's not true. -It's not? 366 00:18:55,926 --> 00:18:57,928 I'm sick of you controlling me. 367 00:18:58,054 --> 00:18:59,889 -I control you? -Yeah. Excuse me. 368 00:19:00,014 --> 00:19:03,142 Daisy, no. Daisy! For God's sake. 369 00:19:08,814 --> 00:19:10,858 Why are they outside? We're on siege state. 370 00:19:11,275 --> 00:19:14,278 I spoke to officer Rujno. We transport goods. 371 00:19:48,312 --> 00:19:49,689 Nobody move! 372 00:19:50,314 --> 00:19:51,565 Rayo? 373 00:19:54,110 --> 00:19:55,236 Halt! 374 00:20:07,540 --> 00:20:09,917 KRIKORAGÁN HIGH-SECURITY PRISON 375 00:20:18,801 --> 00:20:21,095 Alfonse, it's been a while. 376 00:20:21,804 --> 00:20:23,055 Someone wants to see you. 377 00:20:27,393 --> 00:20:28,644 Alfonse Du Cayan? 378 00:20:34,608 --> 00:20:35,818 The princes are back 379 00:20:36,152 --> 00:20:37,653 to rid the kingdom of that tyrant 380 00:20:37,778 --> 00:20:39,405 with sword in hand. 381 00:20:39,947 --> 00:20:41,574 And a flower in the heart. 382 00:20:43,451 --> 00:20:46,662 They told me you're a guardian to the secrets of Krikoragán. 383 00:20:46,954 --> 00:20:48,497 Things change, 384 00:20:49,081 --> 00:20:50,875 but I still keep some secrets. 385 00:20:51,333 --> 00:20:53,419 I'm after one of the big ones, 386 00:20:53,961 --> 00:20:54,962 about prince André. 387 00:21:01,594 --> 00:21:03,137 He never left Krikoragán. 388 00:21:03,471 --> 00:21:05,347 You'll find him in the house of diamonds. 389 00:21:05,806 --> 00:21:08,559 Go in the afternoon, he'll be alone. 390 00:21:13,731 --> 00:21:17,318 You should rent me a place in this luxury tower. 391 00:21:17,610 --> 00:21:18,778 It's marvellous! 392 00:21:18,903 --> 00:21:22,448 I'm your permanent consultant, baby. 393 00:21:22,698 --> 00:21:25,701 So? That AI thing was genius, right? 394 00:21:26,118 --> 00:21:28,287 -No? -Really, it really was. 395 00:21:28,412 --> 00:21:29,413 See? 396 00:21:29,497 --> 00:21:31,665 Finally, after such a long time, 397 00:21:31,749 --> 00:21:33,042 you act as a mother. 398 00:21:33,125 --> 00:21:35,503 -Do you want extra? -Yes please! 399 00:21:35,961 --> 00:21:38,714 -You need me, Delf. -Yes, badly. 400 00:21:38,839 --> 00:21:43,010 Your empire hangs in the delicate balance of tutoring Daisy. 401 00:21:43,344 --> 00:21:45,638 And she's getting emancipated! 402 00:21:47,139 --> 00:21:49,892 She’s a complete teenage rebel. 403 00:21:54,438 --> 00:21:57,316 Thanks, Zareek. But we can't go without Rayan. 404 00:21:57,399 --> 00:21:59,026 He escaped. 405 00:21:59,693 --> 00:22:01,320 Listen. 406 00:22:01,946 --> 00:22:04,365 Guys, I escaped the soldiers again. 407 00:22:04,490 --> 00:22:05,991 It's ten to zero so far. 408 00:22:06,116 --> 00:22:08,786 Mar, you can relax. We'll meet up soon. 409 00:22:09,537 --> 00:22:12,373 If there's anything I've learnt, it's that the world is small. 410 00:22:14,041 --> 00:22:16,460 These are the disguises Rayan left. 411 00:22:17,336 --> 00:22:19,338 Walk that way, towards the border. 412 00:22:19,672 --> 00:22:20,714 Thanks. 413 00:22:21,173 --> 00:22:24,009 You have a well trained group of rebels. 414 00:22:24,927 --> 00:22:27,096 Could you help my brother out? 415 00:22:27,179 --> 00:22:29,306 Of course. You can count on my loyalty. 416 00:22:30,391 --> 00:22:32,434 You're princes worthy of my honor. 417 00:22:33,602 --> 00:22:35,813 You'll live in my heart forever. 418 00:22:36,188 --> 00:22:40,276 I prefer democracy. Princesses? Only in the fairy tales. 419 00:22:41,402 --> 00:22:42,611 Take care. 420 00:22:42,945 --> 00:22:44,113 -Thanks. -Thanks. 421 00:22:44,196 --> 00:22:45,322 Let's go. 422 00:22:51,036 --> 00:22:53,831 If you ever have a child, then you'll understand me. 423 00:22:53,914 --> 00:22:55,499 -Yeah. -Children are ungrateful. 424 00:22:55,583 --> 00:22:56,709 -Just look at you. -Me? 425 00:22:57,001 --> 00:22:58,961 -That's insanity. -Yes. You, honey. 426 00:23:00,254 --> 00:23:03,966 I fed you with my very own body. 427 00:23:04,258 --> 00:23:08,095 I gave you life, my sillhouette, my love, and you turn your back on me. 428 00:23:08,178 --> 00:23:10,347 I can't believe you're such a liar. 429 00:23:10,431 --> 00:23:11,432 Why? 430 00:23:11,515 --> 00:23:14,059 When I was small, I'd be bedridden with fevers, 431 00:23:14,143 --> 00:23:16,312 you wouldn't even get up to check on me. 432 00:23:16,395 --> 00:23:18,272 -Just the housemaid. -The housemaid? 433 00:23:18,439 --> 00:23:21,692 That housemaid was expensive. You're so ungrateful. 434 00:23:21,775 --> 00:23:23,736 -See? Ungrateful. -No! Look at you! 435 00:23:23,819 --> 00:23:25,946 -You're ungrateful. -Yeah, I'm ungrateful. 436 00:23:26,030 --> 00:23:28,157 That's why you're like that with Daisy. 437 00:23:28,240 --> 00:23:30,409 What could I do to change things? 438 00:23:30,492 --> 00:23:33,162 -Tell me. -Remind her the value of loyalty! 439 00:23:33,704 --> 00:23:37,291 Remind her of the smell of the stye that you plucked her out of. 440 00:23:37,374 --> 00:23:42,630 Get in her head, in her brain, manipulate her. 441 00:23:44,715 --> 00:23:46,091 -I'm going. -Yes? Who is it? 442 00:23:46,634 --> 00:23:47,760 Daisy. 443 00:23:50,721 --> 00:23:51,889 Judas! 444 00:23:52,014 --> 00:23:53,599 Sorry, Daisy. Come in. 445 00:23:53,724 --> 00:23:54,725 Excuse me. 446 00:23:54,975 --> 00:23:56,727 Aunt, could we talk? 447 00:23:56,810 --> 00:23:58,395 Not now, actually. 448 00:23:58,479 --> 00:24:01,398 I have to figure out what I'll say to the court. 449 00:24:02,232 --> 00:24:06,654 I lost all their credibility as a tutor, so... 450 00:24:06,779 --> 00:24:08,739 I'm big, auntie. I don't need a tutor. 451 00:24:09,156 --> 00:24:12,284 I don't want to be cross with you. But it's time I decide 452 00:24:12,368 --> 00:24:16,288 what to eat, wear, say, where and how I speak, alone. 453 00:24:16,622 --> 00:24:18,415 -Fine by me. -Fine. 454 00:24:18,499 --> 00:24:22,086 Talk wherever, to whoever you want. 455 00:24:23,045 --> 00:24:24,296 It doesn't offend me. 456 00:24:24,380 --> 00:24:26,674 It just saddens me that you're leaving me out 457 00:24:26,757 --> 00:24:28,634 of an important moment in your life. 458 00:24:28,717 --> 00:24:30,344 I'm sad I didn't participate. 459 00:24:30,469 --> 00:24:33,263 I always think about the day I picked you up at the orphanage. 460 00:24:34,348 --> 00:24:36,934 I imagine it and I can see you, so tiny. 461 00:24:37,476 --> 00:24:39,311 In my house, the day we got there. 462 00:24:39,395 --> 00:24:42,356 Removing lice from your head the entire night. 463 00:24:42,481 --> 00:24:45,776 Throwing out the old dirty rags you still wore. 464 00:24:46,402 --> 00:24:49,071 What would your life have been if I hadn't found you? 465 00:24:49,363 --> 00:24:50,739 So I'm confused. 466 00:24:51,073 --> 00:24:52,908 Sorry. I never thought of that. 467 00:24:53,033 --> 00:24:54,576 No, it's fine. 468 00:24:54,702 --> 00:24:56,912 Here's what I feel: when your friends, 469 00:24:57,037 --> 00:25:00,666 who always party, always laugh beside you now, 470 00:25:00,749 --> 00:25:02,710 turn their backs on you and hurt you, 471 00:25:02,793 --> 00:25:05,295 and you realize they've been using you all along, 472 00:25:06,213 --> 00:25:09,174 I'll be there, right by your side. 473 00:25:09,299 --> 00:25:11,468 Because for me, from the bottom of my heart, 474 00:25:12,219 --> 00:25:14,304 I was always a mother. 475 00:25:15,264 --> 00:25:16,432 Don't say that. 476 00:25:17,349 --> 00:25:20,811 Now go be with your friends, I have lots to do. 477 00:25:21,478 --> 00:25:22,479 No... 478 00:25:23,522 --> 00:25:24,565 I'm sorry. 479 00:25:29,778 --> 00:25:31,822 KRIKORAGÁN BORDER 480 00:25:37,077 --> 00:25:38,829 Merlin, please, carry me. 481 00:25:38,912 --> 00:25:40,122 No, Ali. Enough. 482 00:25:40,706 --> 00:25:42,708 If Rayan were here, he'd carry me. 483 00:25:42,791 --> 00:25:43,792 Sure. 484 00:25:44,710 --> 00:25:47,629 You're big now, and I'm not as strong as him, 485 00:25:47,713 --> 00:25:50,841 because the guy is a super hero. 486 00:25:51,842 --> 00:25:54,970 Ali, I have a plan for when we have wi-fi. 487 00:25:55,095 --> 00:25:56,138 Listen. 488 00:25:56,430 --> 00:25:59,767 I'll introduce you to Jealous, the most annoying fairy of all. 489 00:25:59,850 --> 00:26:01,518 I'm not jealous, Mar. 490 00:26:01,643 --> 00:26:05,314 Don't tell me it's not funny that my best friend 491 00:26:05,481 --> 00:26:06,690 is your first love. 492 00:26:07,983 --> 00:26:09,902 He's not the only one, I say. 493 00:26:10,319 --> 00:26:13,197 Do you know all the love I have planted around the world? 494 00:26:14,615 --> 00:26:17,493 Well, remember that I'm a princess 495 00:26:17,576 --> 00:26:21,205 that lives in the hearts of people. 496 00:26:21,497 --> 00:26:23,373 So, what were you thinking? 497 00:26:23,749 --> 00:26:27,711 Everyone loves me 498 00:26:27,795 --> 00:26:29,338 -Mar! -Am I such a bad singer? 499 00:26:32,132 --> 00:26:33,425 Run, run! 500 00:26:37,679 --> 00:26:39,598 Vous avez déjà traversé la frontière. 501 00:26:40,224 --> 00:26:41,225 What did he say? 502 00:26:41,308 --> 00:26:43,435 He said not to run. We've crossed the border. 503 00:26:43,519 --> 00:26:44,853 -We're safe. -Come. 504 00:26:45,562 --> 00:26:46,647 Run, run! 505 00:26:49,858 --> 00:26:51,985 -We did it! I told you! -Move! 506 00:27:01,870 --> 00:27:04,373 I brought the kebab! 507 00:27:04,832 --> 00:27:07,000 You were right, it was a trap! 508 00:27:07,251 --> 00:27:10,045 -Yeah. -Alfonse knew he was being heard. 509 00:27:12,840 --> 00:27:15,008 You'll find him in the house of diamonds. 510 00:27:15,551 --> 00:27:18,720 It was a secret password to hide the true message. 511 00:27:18,846 --> 00:27:21,682 I made it through confinement because I'm a man of faith. 512 00:27:21,932 --> 00:27:24,893 Like an apostle, for better or worse. 513 00:27:25,018 --> 00:27:26,270 Don't you miss anything? 514 00:27:26,395 --> 00:27:27,980 I miss some things. 515 00:27:28,355 --> 00:27:30,315 Mainly enchiladas. 516 00:27:31,441 --> 00:27:32,484 See? 517 00:27:35,320 --> 00:27:37,072 Sorry, Fred, I don't get it. 518 00:27:37,739 --> 00:27:41,201 Alfonse clearly meant the apostles, 519 00:27:41,702 --> 00:27:43,620 two of which were Santiagos. 520 00:27:44,079 --> 00:27:46,874 They were called "big" and "small" to tell them apart. 521 00:27:48,792 --> 00:27:52,921 Hans mentioned a Santiago once, friend of my dad's. 522 00:27:54,256 --> 00:27:55,382 It was a priest. 523 00:27:56,633 --> 00:27:58,218 Santiago, a man of faith. 524 00:27:58,886 --> 00:28:00,637 He must've raised Andrés. 525 00:28:01,054 --> 00:28:02,723 Where do the enchiladas come in? 526 00:28:03,390 --> 00:28:04,683 Exactly. 527 00:28:05,058 --> 00:28:06,101 In Chile. 528 00:28:06,935 --> 00:28:09,521 Santiago, the big and the small. 529 00:28:11,064 --> 00:28:15,777 We need to find Santiago in Santiago, Chile. 530 00:28:17,404 --> 00:28:18,488 We can stay here. 531 00:28:18,864 --> 00:28:20,782 Yoser said it's an honor to host us 532 00:28:20,866 --> 00:28:23,076 because he knows what happens in your country. 533 00:28:24,119 --> 00:28:25,204 Our country. 534 00:28:26,872 --> 00:28:28,332 I'm not used to it. 535 00:28:29,333 --> 00:28:31,668 Crazy that they speak french here, no? 536 00:28:32,002 --> 00:28:33,378 It was a french colony. 537 00:28:34,254 --> 00:28:35,297 How crazy 538 00:28:36,131 --> 00:28:39,468 that we also speak le langage d'amour. 539 00:28:40,636 --> 00:28:43,305 -Or we'd be lost. -Really lost. 540 00:28:44,556 --> 00:28:47,434 Well, c'est fini, ce'st fini. 541 00:28:47,893 --> 00:28:50,646 Stop looking at me with those loving prince eyes 542 00:28:50,771 --> 00:28:52,606 and go shower already. 543 00:28:53,190 --> 00:28:56,526 I have to catch up on the world's news. 544 00:29:02,658 --> 00:29:05,577 Rey and Unica are still together. What a weird couple. 545 00:29:05,827 --> 00:29:06,912 DID YOU READ MY MESSAGE? 546 00:29:06,995 --> 00:29:08,497 MY MARGARITA, WHERE ARE YOU? 547 00:29:08,580 --> 00:29:11,083 MAR, WHERE ARE YOU? 548 00:29:11,375 --> 00:29:13,502 If it's no bother, I'll stay a little. 549 00:29:13,585 --> 00:29:15,712 It'll take a bit, reading all this. 550 00:29:17,631 --> 00:29:19,132 What the heck is "Reina?" 551 00:29:20,008 --> 00:29:22,761 So I summon Erasmus Pietro for a discussion 552 00:29:23,136 --> 00:29:25,264 to reach a peaceful solution 553 00:29:25,597 --> 00:29:28,976 and to respect the legitimate legacy of the Cornwall de La Hoya, 554 00:29:29,059 --> 00:29:30,102 my family. 555 00:29:30,811 --> 00:29:32,187 Our family. 556 00:29:32,562 --> 00:29:34,898 And, in the memory of Maximo and Florencia, 557 00:29:35,607 --> 00:29:37,150 and the honor of my niece, 558 00:29:37,526 --> 00:29:41,071 I ask the Pietros to open this door for dialogue. 559 00:29:41,446 --> 00:29:43,699 Witch! Witch! 560 00:29:43,907 --> 00:29:46,076 That damn snake! She acts innocent and kind. 561 00:29:46,994 --> 00:29:49,079 I searched for them tirelessly 562 00:29:49,705 --> 00:29:52,457 across the world, but never ever found them. 563 00:29:53,208 --> 00:29:54,293 Since I'm here, 564 00:29:54,710 --> 00:29:58,338 I ask you, my loved viewers, for help. 565 00:29:59,172 --> 00:30:03,677 Any information you have on the princes, 566 00:30:03,844 --> 00:30:06,722 I ask that you send it to this e-mail. 567 00:30:07,347 --> 00:30:10,851 Sure, now you create a fake Fach and a fake André, right? 568 00:30:10,976 --> 00:30:14,479 The Reina is a place to learn, nurture, cultivate, 569 00:30:14,938 --> 00:30:17,691 you don't know the surprise I have in store for you! 570 00:30:18,191 --> 00:30:19,901 Margarita, are you there? 571 00:30:21,236 --> 00:30:23,739 Oh la la, Delfi! 572 00:30:25,532 --> 00:30:26,533 Oh la la, what? 573 00:30:26,825 --> 00:30:28,076 Mar, what's wrong? 574 00:30:29,536 --> 00:30:32,080 I don't know how to thank you for the trip! 575 00:30:32,831 --> 00:30:36,418 Or do I? I do! Are you ready? 576 00:30:37,836 --> 00:30:39,546 Wait, Mar, what will you do? 577 00:30:39,629 --> 00:30:42,924 I'll plug in and do a livestream to end this circus! 578 00:30:44,634 --> 00:30:46,887 Oh la la! This is Margarita. The real one. 579 00:30:47,054 --> 00:30:49,973 Oh la la, how I want to laugh 580 00:30:50,182 --> 00:30:53,268 Oh la la la, feel and love 581 00:30:53,393 --> 00:30:56,063 Oh la la, chante avec moi 582 00:30:56,396 --> 00:30:58,648 Hello, oh la la 583 00:30:59,524 --> 00:31:02,527 Oh la la, what rhythm will it have? 584 00:31:02,652 --> 00:31:05,697 Oh la la la, dance and sing with me 585 00:31:05,822 --> 00:31:08,325 Oh la la, chante avec moi 586 00:31:08,492 --> 00:31:11,161 Hello! Oh la la! 587 00:31:11,828 --> 00:31:15,040 Thus is my life, I row along 588 00:31:15,165 --> 00:31:18,001 With a full world, full of love 589 00:31:18,168 --> 00:31:21,171 Secrets, mysterious, I'll solve it all 590 00:31:21,338 --> 00:31:23,840 That's how I am 591 00:31:24,424 --> 00:31:27,427 A waking dream where nothing fits 592 00:31:27,636 --> 00:31:30,639 I snag by your side, it needs tidying 593 00:31:30,722 --> 00:31:33,767 Each one with their knot, up and down 594 00:31:33,850 --> 00:31:36,019 It can't stop 595 00:31:36,144 --> 00:31:38,855 My story goes on that way C'est la vie 596 00:31:40,065 --> 00:31:44,653 An unkempt soul, thinking of dancing 597 00:31:44,736 --> 00:31:46,238 Oh la la 598 00:31:46,321 --> 00:31:49,282 Oh la la, how I want to laugh 599 00:31:49,449 --> 00:31:52,369 Oh la la la, feel and love 600 00:31:52,577 --> 00:31:55,372 Oh la la, chante avec moi 601 00:31:55,664 --> 00:31:57,874 Hello, oh la la 602 00:31:58,708 --> 00:32:01,795 Oh la la, what rhythm will it have? 603 00:32:01,920 --> 00:32:04,881 Oh la la la, dance and sing with me 604 00:32:04,965 --> 00:32:07,717 Oh la la, chante avec moi 605 00:32:08,093 --> 00:32:10,095 Hello! Oh la la 606 00:32:11,263 --> 00:32:13,932 Oh la la Bonjour, mon amour 607 00:32:14,349 --> 00:32:16,893 Oh la la la 608 00:32:17,269 --> 00:32:18,520 Oh la la 609 00:32:18,937 --> 00:32:23,150 I see you and say hello, oh la la 610 00:32:23,775 --> 00:32:26,695 I live in the present and laugh a ton 611 00:32:26,862 --> 00:32:29,364 I feel the beating of my heart It drums 612 00:32:29,906 --> 00:32:32,868 Even suffering, I remember 613 00:32:33,034 --> 00:32:37,664 Eternal moments full of love 614 00:32:37,789 --> 00:32:39,249 Oh la la 615 00:32:40,876 --> 00:32:42,335 Oh la la la 616 00:32:43,962 --> 00:32:45,505 Oh la la 617 00:32:50,343 --> 00:32:53,054 Oh la la, what rhythm will it have? 618 00:32:53,305 --> 00:32:56,266 Oh la la la, dance and sing with me 619 00:32:56,349 --> 00:32:59,102 Oh la la, chante avec moi 620 00:32:59,603 --> 00:33:01,188 -Hello! -Hello! 621 00:33:01,271 --> 00:33:02,814 -Oh la la! -Oh la la! 43615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.