Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:10,400 --> 00:00:13,120
-356, du pétrole ?
4
00:00:13,280 --> 00:00:16,000
-Pétrole !
-Pétrole.
5
00:00:21,440 --> 00:00:23,280
357, pétrole ?
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,760
-Oui, pétrole.
-Pétrole.
7
00:00:25,920 --> 00:00:29,240
-Oui, 358 également.
-Au 358.
8
00:00:29,400 --> 00:00:32,480
-Oui. Et tout ça
sur le ranch Little P.
9
00:00:32,640 --> 00:00:33,840
L'homme tousse.
10
00:00:34,000 --> 00:00:37,200
Docteur, nous sommes
les rois du pétrole.
11
00:00:37,360 --> 00:00:38,560
-Oui.
12
00:00:44,160 --> 00:00:45,360
Coup de feu
13
00:00:48,040 --> 00:00:50,520
-Les rois sont toujours seuls.
14
00:01:09,880 --> 00:01:12,880
Banjo
Il chante "Frenchie King".
15
00:01:13,040 --> 00:01:38,960
...
16
00:01:39,120 --> 00:01:41,840
Le chien gémit et aboie.
17
00:01:42,000 --> 00:01:48,000
...
18
00:01:48,160 --> 00:01:52,120
...
19
00:01:52,280 --> 00:01:53,880
Le train siffle.
20
00:01:54,040 --> 00:02:00,000
...
21
00:02:00,000 --> 00:02:02,360
...
22
00:02:02,520 --> 00:02:06,240
En anglais
-Confucius ? Confucius ?
23
00:02:06,400 --> 00:02:10,760
Confucius ? Where are you ?
24
00:02:10,920 --> 00:02:22,760
...
25
00:02:22,920 --> 00:02:24,360
L'homme arrête de chanter.
26
00:02:24,520 --> 00:02:57,640
...
27
00:02:57,800 --> 00:02:59,600
-Merci.
28
00:02:59,760 --> 00:03:00,000
Elle crie.
29
00:03:00,000 --> 00:03:02,240
Elle crie.
30
00:03:02,400 --> 00:03:04,880
Cris, brouhaha
31
00:03:05,040 --> 00:03:18,120
...
32
00:03:20,640 --> 00:03:22,600
La vache meugle.
33
00:03:37,040 --> 00:03:37,960
-Ma sacoche !
34
00:03:38,120 --> 00:03:39,640
Rendez-moi cette sacoche !
35
00:03:39,800 --> 00:04:00,000
...
36
00:04:00,000 --> 00:04:43,520
...
37
00:04:43,680 --> 00:04:46,680
Musique d'aventure
38
00:04:46,840 --> 00:05:00,000
...
39
00:05:00,000 --> 00:05:47,560
...
40
00:05:50,320 --> 00:05:52,120
-Youhou !
41
00:05:52,280 --> 00:05:55,600
Elles rient.
42
00:05:55,760 --> 00:06:00,000
...
43
00:06:00,000 --> 00:06:40,720
...
44
00:06:40,880 --> 00:06:42,320
-Bonjour, Mme Bauer !
45
00:06:42,480 --> 00:06:43,760
Bonjour, M. Bommard !
46
00:06:43,920 --> 00:06:46,440
Vous avez mon foie gras ?
-Pas encore, Mme Bauer.
47
00:06:46,600 --> 00:06:48,800
Il arrive par le train.
Revenez plus tard.
48
00:06:48,960 --> 00:06:51,640
-Vous pensez à mon champagne
pour le réveillon ?
49
00:06:51,800 --> 00:06:53,960
-Je vais justement
le chercher à la gare.
50
00:06:54,120 --> 00:06:55,960
-J'arrive pas à m'y faire.
-A quoi ?
51
00:06:56,120 --> 00:06:58,400
-Un Noël sans neige,
c'est pas un vrai Noël.
52
00:06:58,560 --> 00:07:00,000
-Va boire un verre,
une bonne petite absinthe.
53
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
-Va boire un verre,
une bonne petite absinthe.
54
00:07:01,160 --> 00:07:02,680
Ca te remontera, ça ?
-Oui.
55
00:07:10,200 --> 00:07:11,640
-Bon à rien ! Allez !
56
00:07:12,880 --> 00:07:15,880
Ils s'invectivent.
57
00:07:16,040 --> 00:07:17,920
Non mais qu'est-ce
que c'est que ça ?
58
00:07:18,080 --> 00:07:21,080
Espèce d'ivrogne ! Ivrogne !
59
00:07:23,240 --> 00:07:26,040
Américain !
-L'Américain, il t'emmerde !
60
00:07:27,240 --> 00:07:30,240
Coups de feu
Tous poussent des cris.
61
00:07:30,400 --> 00:07:38,800
...
62
00:07:38,960 --> 00:07:40,680
-Youhou !
63
00:07:40,840 --> 00:07:42,360
-Joyeux Noël !
64
00:07:42,520 --> 00:07:45,800
Ils poussent des cris.
Coups de feu
65
00:07:45,960 --> 00:07:47,960
-Attention, les Sarrazin arrivent !
66
00:07:48,120 --> 00:07:51,560
...
67
00:07:51,720 --> 00:07:53,760
-Les Sarrazin. Letellier !
68
00:07:53,920 --> 00:07:55,520
Les Sarrazin !
69
00:07:55,680 --> 00:07:58,920
Ils crient.
-Joyeux Noël !
70
00:07:59,080 --> 00:08:00,000
-Mama ! Angéline !
Les Sarrazin, Maria Sarrazin !
71
00:08:00,000 --> 00:08:02,200
-Mama ! Angéline !
Les Sarrazin, Maria Sarrazin !
72
00:08:02,360 --> 00:08:04,440
-Vite, vite, vite !
-Oh, mon Dieu !
73
00:08:04,600 --> 00:08:07,080
-Prenez ça,
ils vont tout casser. Des voyous !
74
00:08:07,240 --> 00:08:09,680
-Et ce sont ses frères.
-Des mauvais garçons !
75
00:08:09,840 --> 00:08:11,280
-Qui font des bons clients.
76
00:08:11,440 --> 00:08:12,280
-Joyeux Noël !
77
00:08:12,440 --> 00:08:13,640
-Joyeux Noël !
78
00:08:13,800 --> 00:08:15,240
Coups de feu
79
00:08:15,400 --> 00:08:16,680
-Joyeux Noël !
80
00:08:16,840 --> 00:08:19,320
...
81
00:08:19,480 --> 00:08:22,200
-Les Sarrazin !
-Rentrez chez vous !
82
00:08:22,360 --> 00:08:23,680
-Sauve qui peut !
83
00:08:23,840 --> 00:08:26,320
...
84
00:08:26,480 --> 00:08:28,440
-Thousands towns in the West
85
00:08:28,600 --> 00:08:32,520
and I get stuck in the one
with the crazy goddamn frogs !
86
00:08:32,680 --> 00:08:37,840
...
87
00:08:38,000 --> 00:08:39,440
Drop that gun !
88
00:08:39,600 --> 00:08:40,800
-Sainte Marie.
89
00:08:40,960 --> 00:08:42,760
-Drop that gun !
-Doux Jésus.
90
00:08:42,920 --> 00:08:44,360
-Drop that gun !
91
00:08:44,520 --> 00:08:46,680
-Joyeux Noël, marshal !
92
00:08:46,840 --> 00:08:50,880
-Hi, miss Maria.
You're looking pretty today.
93
00:08:51,040 --> 00:08:52,040
Vous allez où ?
94
00:08:52,200 --> 00:08:55,040
-A la gare, chercher les cadeaux !
95
00:08:55,200 --> 00:08:58,240
Youhou ! Youhou !
96
00:08:58,400 --> 00:09:00,000
-Where's my horse ?
Son cheval hennit.
97
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
-Where's my horse ?
Son cheval hennit.
98
00:09:01,160 --> 00:09:04,280
...
99
00:09:04,440 --> 00:09:07,320
Horse. Hey, horse.
Come back, horse.
100
00:09:07,480 --> 00:09:10,360
Horse. Hey, horse.
Come back, horse !
101
00:09:10,520 --> 00:09:13,080
Holy cow, horse ! Come back here !
Rires
102
00:09:18,080 --> 00:09:21,320
-Alors, votre train est
toujours en retard, hein ?
103
00:09:21,480 --> 00:09:24,320
-Moi qui suis chef de gare,
j'aimerais mieux être cocu
104
00:09:24,480 --> 00:09:26,440
et que les trains
arrivent à l'heure.
105
00:09:26,600 --> 00:09:28,240
-Matthieu, garde les chevaux.
106
00:09:28,400 --> 00:09:30,640
Ma carabine, une bière,
et que ça saute !
107
00:09:30,800 --> 00:09:33,520
-C'est toujours moi qui...
-Fraîche, la bière.
108
00:09:33,680 --> 00:09:36,160
-Oui, Maria.
-Alors, on va en courses ?
109
00:09:38,800 --> 00:09:42,720
-You stubborn turd !
Damn turd, horse !
110
00:09:52,960 --> 00:09:54,080
-Arrêtez !
111
00:09:54,240 --> 00:09:56,280
Arrêtez ! Arrêtez !
112
00:09:56,440 --> 00:09:58,160
Arrêtez !
113
00:09:58,320 --> 00:10:00,000
-Allons, à cheval, allez, à cheval !
-Les cadeaux
114
00:10:00,000 --> 00:10:01,400
-Allons, à cheval, allez, à cheval !
-Les cadeaux
115
00:10:01,560 --> 00:10:02,760
de tante Amélie !
116
00:10:02,920 --> 00:10:05,920
Musique joyeuse
117
00:10:06,080 --> 00:10:10,280
...
118
00:10:10,440 --> 00:10:14,840
-Mon train ! Ramenez-le-moi !
Maria ! Mon train !
119
00:10:15,000 --> 00:11:00,000
...
120
00:11:00,000 --> 00:11:18,640
...
121
00:11:18,800 --> 00:11:20,800
-Youhou !
122
00:11:20,960 --> 00:11:23,920
...
123
00:11:24,080 --> 00:11:27,920
Le train siffle.
124
00:11:28,080 --> 00:11:30,960
Grincement des freins
-What's going on ?
125
00:11:33,960 --> 00:11:36,280
-Fouillez le train,
récupérez les cadeaux !
126
00:11:36,440 --> 00:11:38,200
Où est le marshal ?
-Il est arrivé.
127
00:11:42,680 --> 00:11:45,280
-C'est à vous, ça ?
-Oui, oui.
128
00:11:48,560 --> 00:11:50,000
-Ah bon.
129
00:12:07,880 --> 00:12:10,360
-Frenchie King again.
-He'll swing for this.
130
00:12:10,520 --> 00:12:12,800
-He'd better.
-Leave the marshal Jefford.
131
00:12:12,960 --> 00:12:14,760
-Great. Who is he ?
-Me.
132
00:12:16,160 --> 00:12:19,000
What's he look like ?
-A great big guy, large soulders.
133
00:12:19,160 --> 00:12:21,480
-A giant.
-Powerful chest.
134
00:12:21,640 --> 00:12:23,240
-What are you waiting for ?
135
00:12:23,400 --> 00:12:26,240
-Easy now, boys.
I am the law in Bougival,
136
00:12:26,400 --> 00:12:28,040
I reckon I know my duty.
137
00:12:29,280 --> 00:12:31,560
Where's my horse ?
Son cheval hennit.
138
00:12:31,720 --> 00:12:34,840
Hi, miss Maria.
-Hi, marshal.
139
00:12:35,000 --> 00:12:36,960
-You got a pretty horse, here.
140
00:12:37,120 --> 00:12:39,080
It's almost as pretty as you are.
141
00:12:40,680 --> 00:12:44,200
I'll sure like to be on his shoes.
You'll sure be doing me a big honor
142
00:12:44,360 --> 00:12:47,720
if you give the honor of coming over
to visit you this evening.
143
00:12:47,880 --> 00:12:49,680
What do you think ?
144
00:12:49,840 --> 00:12:51,360
-Apprends déjà le français.
145
00:12:51,520 --> 00:12:53,320
-Can I get back to you on it ?
146
00:12:53,480 --> 00:12:56,360
-Le français est
la langue de l'amour, marshal.
147
00:12:57,920 --> 00:13:00,000
-"L'amour" ? You need a man
on that ranch of yours.
148
00:13:00,000 --> 00:13:01,480
-"L'amour" ? You need a man
on that ranch of yours.
149
00:13:01,640 --> 00:13:04,840
Somebody strong and tough,
somebody who'll take care of you.
150
00:13:05,000 --> 00:13:07,520
Elle rit.
151
00:13:07,680 --> 00:13:10,280
-Allez, les enfants, à la maison !
152
00:13:10,440 --> 00:13:13,400
Ils poussent des cris.
153
00:13:13,560 --> 00:13:19,080
-Les anges sont venus ce soir
154
00:13:19,240 --> 00:13:24,560
-M'APPORTER DE BIEN BELLES CHOSES
155
00:13:24,720 --> 00:13:29,320
L'UN D'EUX AVAIT UN ENCENSOIR
156
00:13:29,480 --> 00:13:34,880
LE DEUXIEME UN CHAPEAU DE ROSE
157
00:13:35,040 --> 00:13:37,760
ET LE TROISIEME...
-Mon beau sapin
158
00:13:37,920 --> 00:13:40,400
ROI DES FORETS
159
00:13:40,560 --> 00:13:45,240
TU GARDES TA VERDURE
160
00:13:45,400 --> 00:13:50,040
QUAND PAR L'HIVER BOIS ET FORETS
161
00:13:50,200 --> 00:13:54,720
SONT DEPOUILLES DE LEURS ATTRAITS
162
00:13:54,880 --> 00:14:00,000
MON BEAU SAPIN, ROI DES FORETS
163
00:14:00,000 --> 00:14:00,360
MON BEAU SAPIN, ROI DES FORETS
164
00:14:00,520 --> 00:14:05,080
TU GARDES TA VERDURE
165
00:14:05,240 --> 00:14:07,560
MON BEAU SAPIN...
-Oh non, encore ?
166
00:14:07,720 --> 00:14:10,160
Vraiment, du lait un soir de Noël.
167
00:14:10,320 --> 00:14:13,920
-Quoi, du lait un soir de Noël ?
Le petit Jésus en buvait bien, lui.
168
00:14:15,560 --> 00:14:18,440
Le petit Jésus en sucre !
169
00:14:18,600 --> 00:14:20,680
Qui lui a bouffé la tête ?
170
00:14:20,840 --> 00:14:24,840
-Les dieux n'ont pas besoin de tête.
171
00:14:27,000 --> 00:14:30,200
-Vous auriez pu cirer vos bottes
pour recevoir les cadeaux.
172
00:14:30,360 --> 00:14:33,280
-Je vais voir les cadeaux.
-Quand ce sera l'heure !
173
00:14:33,440 --> 00:14:36,640
-Oui, l'heure, c'est l'heure.
-Tenez-vous droit.
174
00:14:36,800 --> 00:14:40,040
-Mets pas tes coudes sur la table.
-Et mouche ton nez.
175
00:14:40,200 --> 00:14:43,080
-Soyez polis avec votre soeur !
176
00:14:43,240 --> 00:14:45,280
On est comme ça en Corse.
177
00:14:45,440 --> 00:14:48,480
Tante Amélie vous le dira,
et tous les Pastucci.
178
00:14:48,640 --> 00:14:51,160
La femme, c'est le chef de famille.
179
00:14:51,320 --> 00:14:55,200
Napoléon n'était rien sans sa mère,
la grande Letizia Ramolino.
180
00:14:55,360 --> 00:14:59,680
Sans elle, il n'aurait jamais vu
ni les pyramides, ni Moscou.
181
00:14:59,840 --> 00:15:00,000
L'horloge sonne.
182
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
L'horloge sonne.
183
00:15:01,160 --> 00:15:03,160
-MINUIT ! LES CADEAUX !
184
00:15:03,320 --> 00:15:06,000
Cris de joie
185
00:15:06,160 --> 00:15:07,840
...
186
00:15:08,000 --> 00:15:10,880
-Oh ! J'ai le plus gros !
On va voir ce qu'il y a dedans !
187
00:15:11,040 --> 00:15:14,120
-Et moi, j'ai le plus petit !
Rires
188
00:15:14,280 --> 00:15:16,840
-Oh ! Oh !
-Qu'est-ce que t'as ?
189
00:15:17,000 --> 00:15:19,120
-Un cornet à musique !
On va danser !
190
00:15:19,280 --> 00:15:20,960
-10 dollars en or !
191
00:15:21,120 --> 00:15:22,960
-Dis donc, elle nous a gâtés !
192
00:15:23,120 --> 00:15:24,120
-Non !
193
00:15:24,280 --> 00:15:27,160
Mets ça dans ta tirelire
pour quand tu seras plus grand.
194
00:15:27,320 --> 00:15:29,480
-Y a de bons titres !
"Ma corde parfumée" !
195
00:15:29,640 --> 00:15:31,040
-Et toi ?
196
00:15:31,200 --> 00:15:36,000
-"En avant les grognards" !
"Austerlitz" ! Y en a un autre !
197
00:15:36,160 --> 00:15:39,520
Rires
198
00:15:39,680 --> 00:15:41,680
-Eh, regarde.
199
00:15:41,840 --> 00:15:45,360
-Pourquoi tu fais cette tête-là ?
C'est original, non ?
200
00:15:45,520 --> 00:15:47,360
-VIVE L'EMPEREUR !
201
00:15:47,520 --> 00:15:49,960
-Tante Amélie est toujours
amoureuse de lui !
202
00:15:50,120 --> 00:15:51,440
Rires
203
00:15:51,600 --> 00:15:54,480
-Vive la tante Amélie !
-C'est notre mère Noël !
204
00:15:54,640 --> 00:15:56,600
-On devrait aller
la voir à Fort Sage.
205
00:15:56,760 --> 00:15:59,240
-Non, il n'y a pas assez de lits.
206
00:15:59,400 --> 00:16:00,000
Et tante Amélie va pas loger
des cochons comme vous.
207
00:16:00,000 --> 00:16:02,280
Et tante Amélie va pas loger
des cochons comme vous.
208
00:16:02,440 --> 00:16:04,840
C'est une lady, tante Amélie,
n'oubliez pas.
209
00:16:05,000 --> 00:16:07,600
-Tiens, elle t'a pas oubliée.
-C'est pour moi ?
210
00:16:07,760 --> 00:16:09,560
-Et ça, c'est de ma part.
-Merci.
211
00:16:09,720 --> 00:16:12,480
-Non, c'est de la mienne !
-Laisse-nous tranquille.
212
00:16:12,640 --> 00:16:15,960
-Oh, ce que c'est joli.
Vous êtes des mignons.
213
00:16:16,120 --> 00:16:19,000
-Allez, on va danser ! Allez !
214
00:16:19,160 --> 00:16:22,160
*Musique joyeuse
215
00:16:22,320 --> 00:16:25,080
-Vous dansez, mam'selle ?
-Avec plaisir, monsieur.
216
00:16:25,240 --> 00:16:28,240
Ils chantent avec la musique.
217
00:16:28,400 --> 00:16:33,920
...
218
00:16:34,080 --> 00:16:36,080
-Joyeux Noël !
219
00:16:36,240 --> 00:16:37,840
-JOYEUX NOEL !
220
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
-Et vous couchez pas trop tard !
221
00:16:40,160 --> 00:16:47,040
...
222
00:16:47,200 --> 00:16:49,200
Qu'est-ce que c'est ?
223
00:16:49,360 --> 00:17:00,000
...
224
00:17:00,000 --> 00:17:25,680
...
225
00:17:25,840 --> 00:17:27,560
Le ranch de Little P.
226
00:17:28,560 --> 00:17:30,000
Du pétrole.
227
00:17:35,720 --> 00:17:39,640
-Un bracelet ! Un autre ! Wouh !
228
00:17:39,800 --> 00:17:43,520
Tiens ! Tiens, pour toi.
229
00:17:43,680 --> 00:17:48,280
La dernière bague.
Pour qui, l'émeraude ?
230
00:17:48,440 --> 00:17:50,160
-Caroline !
-Pour Petite Pluie.
231
00:17:50,320 --> 00:17:53,560
-C'est pour Elisabeth.
-Non, c'est pour Virginie.
232
00:17:53,720 --> 00:17:56,760
-Je peux pas la partager.
Je la garde. C'est ma couleur.
233
00:17:56,920 --> 00:18:00,000
-C'est à chaque fois la même chose.
-C'est normal, c'est le chef !
234
00:18:00,000 --> 00:18:00,920
-C'est à chaque fois la même chose.
-C'est normal, c'est le chef !
235
00:18:03,520 --> 00:18:06,520
-Trois cigares à la suite,
Mlle Louise, c'est trop.
236
00:18:06,680 --> 00:18:10,680
Vous fumez plus que votre père.
-C'est pas ça qui l'a fait mourir.
237
00:18:13,320 --> 00:18:15,080
-Pauvre M. Leroy.
238
00:18:15,240 --> 00:18:18,640
-Mais pourquoi tu pleures ?
-Parce que c'est Noël.
239
00:18:18,800 --> 00:18:22,600
-C'est Noël ?
-Tous les 25 décembre.
240
00:18:22,760 --> 00:18:25,800
-Mais oui, c'est vrai. 25 décembre.
241
00:18:25,960 --> 00:18:28,760
Ca fait huit ans
que papa a été pendu.
242
00:18:28,920 --> 00:18:31,720
C'est fou ce que le temps passe,
on s'en aperçoit pas.
243
00:18:31,880 --> 00:18:34,040
-Parce que vous travaillez trop.
244
00:18:34,200 --> 00:18:36,400
-C'est de famille.
On tient pas en place.
245
00:18:36,560 --> 00:18:40,240
-14 banques dévalisées,
18 trains attaqués.
246
00:18:40,400 --> 00:18:42,320
-Pardon, 19.
247
00:18:42,480 --> 00:18:45,200
Et un jour de Noël. Et quel Noël !
248
00:18:48,480 --> 00:18:50,760
Les bijoux, ça me donne faim.
On mange quoi ?
249
00:18:50,920 --> 00:18:53,600
-Des haricots.
-Encore !
250
00:18:53,760 --> 00:18:56,360
-Ah oui, mais autrefois,
à New Orleans,
251
00:18:56,520 --> 00:19:00,000
votre père nous servait de la dinde.
252
00:19:00,000 --> 00:19:00,160
votre père nous servait de la dinde.
253
00:19:00,320 --> 00:19:02,400
-Et maman,
qu'est-ce qu'elle faisait ?
254
00:19:02,560 --> 00:19:06,520
-Laquelle ?
Vous en avez toutes une différente.
255
00:19:06,680 --> 00:19:09,480
-Ah, papa, ça, c'était un homme.
256
00:19:09,640 --> 00:19:11,440
-Ah oui, un homme.
257
00:19:11,600 --> 00:19:14,600
-Un homme dans une maison.
-Le soir, il rentrerait.
258
00:19:14,760 --> 00:19:16,600
On l'inonderait d'eau de Cologne.
259
00:19:16,760 --> 00:19:18,840
On lui mettrait
une robe à brandebourg.
260
00:19:19,000 --> 00:19:21,280
On lui bourrerait sa pipe.
261
00:19:21,440 --> 00:19:23,920
-Il serait si heureux, si fatigué.
262
00:19:24,080 --> 00:19:26,800
-Pas trop fatigué, quand même,
on est cinq !
263
00:19:40,720 --> 00:19:42,160
Ca alors !
264
00:19:42,320 --> 00:19:46,000
L'acte de vente du ranch Little P.
265
00:19:47,400 --> 00:19:51,240
Merci, marquis. Je penserai toujours
à toi quand j'allumerai un cigare.
266
00:19:51,400 --> 00:19:53,200
-Pourquoi ?
-Qu'est-ce qu'il y a ?
267
00:19:53,360 --> 00:19:56,480
-Vous rêvez d'une vie tranquille ?
On la tient !
268
00:19:56,640 --> 00:20:00,000
Nous allons redevenir des femmes.
Vous serez les soeurs du Dr Miller.
269
00:20:00,000 --> 00:20:01,440
Nous allons redevenir des femmes.
Vous serez les soeurs du Dr Miller.
270
00:20:01,600 --> 00:20:04,120
On va s'installer chez nous,
au ranch Little P.
271
00:20:04,280 --> 00:20:05,120
-Faut tuer qui ?
272
00:20:05,280 --> 00:20:07,080
-Frenchie King ! Youhou !
273
00:20:07,240 --> 00:20:09,640
Toutes crient de joie.
274
00:20:09,800 --> 00:20:12,920
Elles chantent
275
00:20:13,080 --> 00:20:16,200
...
276
00:20:19,720 --> 00:20:23,720
-Trois piqûres, et aussitôt,
tu retrouves la parole.
277
00:20:23,880 --> 00:20:27,400
Depuis 5000 ans,
moi pratiquer l'acupuncture.
278
00:20:33,760 --> 00:20:35,960
Première.
279
00:20:36,120 --> 00:20:37,200
Deuxième.
280
00:20:37,360 --> 00:20:40,040
Troisième. Et tu parles.
281
00:20:40,200 --> 00:20:42,800
-Ma sacoche ! Où est ma sacoche ?
282
00:20:44,520 --> 00:20:45,520
-Chinois malin.
283
00:20:47,840 --> 00:20:50,720
Toute peine mérite salaire.
Ma récompense.
284
00:20:50,880 --> 00:20:54,680
-Tête de mule !
-Allez ! Allez !
285
00:20:54,840 --> 00:20:58,040
-Cette pauvre bête, elle était
bien tranquille dans son pré,
286
00:20:58,200 --> 00:20:59,720
tu la fatigues et nous avec.
287
00:20:59,880 --> 00:21:00,000
Décidément,
je vous comprendrai jamais.
288
00:21:00,000 --> 00:21:02,080
Décidément,
je vous comprendrai jamais.
289
00:21:02,240 --> 00:21:05,560
-Avec ton fumier, c'est pareil !
On exécute les ordres de Maria !
290
00:21:05,720 --> 00:21:08,520
-Oui, Maria, les ordres,
toujours les ordres.
291
00:21:08,680 --> 00:21:10,200
Et toi, à laver tes chemises.
292
00:21:10,360 --> 00:21:13,400
-C'est pas mes chemises,
c'est les froufrous de Maria.
293
00:21:13,560 --> 00:21:15,880
-Des corvées.
Elle nous crèvera au travail.
294
00:21:16,040 --> 00:21:18,000
-Spitting Bull, en route.
295
00:21:18,160 --> 00:21:20,640
-Où va-t-elle encore ?
-Où tu vas ?
296
00:21:20,800 --> 00:21:22,760
-A Fort Sage.
297
00:21:22,920 --> 00:21:26,000
-A Fort... Et nous alors,
quand est-ce qu'on ira ?
298
00:21:26,160 --> 00:21:28,600
On n'arrête pas,
et tu te balades tout le temps.
299
00:21:28,760 --> 00:21:31,160
-Ca suffit !
J'ai déjà dit que je pouvais pas
300
00:21:31,320 --> 00:21:34,320
vous emmener chez tante Amélie.
Et ne vous amusez pas.
301
00:21:35,320 --> 00:21:37,600
-Ca y est, les gars,
la patronne est partie !
302
00:21:37,760 --> 00:21:40,360
Fini pour aujourd'hui !
-YOUHOU !
303
00:21:40,520 --> 00:21:42,680
Rires et cris de joie
304
00:21:42,840 --> 00:21:44,440
...
305
00:21:44,600 --> 00:21:47,200
Une vache meugle.
306
00:21:48,480 --> 00:21:51,360
Une femme chante en anglais.
307
00:21:51,520 --> 00:22:00,000
...
308
00:22:00,000 --> 00:22:21,080
...
309
00:22:21,240 --> 00:22:24,240
Il marmonne en anglais.
310
00:22:24,400 --> 00:22:34,800
...
311
00:22:34,960 --> 00:23:00,000
...
312
00:23:00,000 --> 00:23:13,840
...
313
00:23:14,000 --> 00:23:18,160
-Maria ! Ma biche, mon colibri !
314
00:23:23,960 --> 00:23:27,240
-Je ne te demande pas de donner
de l'argent, mais de l'avancer.
315
00:23:27,400 --> 00:23:29,440
-En famille,
on ne prête pas, on donne.
316
00:23:29,600 --> 00:23:31,800
Ou alors,
ce ne serait pas la famille.
317
00:23:31,960 --> 00:23:34,040
-Il faut que j'achète
le ranch Little P.
318
00:23:34,200 --> 00:23:36,400
C'est plein de pétrole,
c'est la fortune.
319
00:23:36,560 --> 00:23:38,000
-Du pétrole !
320
00:23:38,160 --> 00:23:39,880
Moi, je ne vois que du papier.
321
00:23:40,040 --> 00:23:42,560
-Un billet de 50 dollars,
c'est aussi du papier.
322
00:23:42,720 --> 00:23:44,480
-Surtout s'il est faux.
323
00:23:44,640 --> 00:23:47,960
-Forsythe, faites quelque chose.
Le pétrole, c'est l'avenir.
324
00:23:48,120 --> 00:23:51,720
-Le pétrole, c'est pas mon parfum.
Celui des femmes me suffit.
325
00:23:51,880 --> 00:23:54,760
-C'est bon.
J'emprunterai à la banque.
326
00:23:54,920 --> 00:23:57,800
-A ces voleurs ?
-Tu ne crois pas aux banques ?
327
00:23:57,960 --> 00:24:00,000
-Je crois au lit. L'argent doit
rester là où il a été fait.
328
00:24:00,000 --> 00:24:01,480
-Je crois au lit. L'argent doit
rester là où il a été fait.
329
00:24:08,600 --> 00:24:10,800
-Merci, tante Amélie.
Je savais bien.
330
00:24:14,720 --> 00:24:17,000
Qu'est-ce que je vais faire
avec 5 dollars ?
331
00:24:17,160 --> 00:24:19,800
-Allez, va. Forsythe ? Allez, va.
332
00:24:19,960 --> 00:24:22,920
-Qu'est-ce que tu veux
que je fasse avec 5 dollars ?
333
00:24:23,080 --> 00:24:24,680
-Place your bets, gentlemen.
334
00:24:25,800 --> 00:24:27,800
Messieurs, faites vos jeux.
335
00:24:30,800 --> 00:24:32,480
(-5.)
-Les jeux sont faits ?
336
00:24:35,800 --> 00:24:37,240
Place your bets.
337
00:24:45,520 --> 00:24:47,240
No more betting.
Rien ne va plus.
338
00:24:58,120 --> 00:24:59,320
Le 5 rouge,
339
00:24:59,480 --> 00:25:00,000
impair et manque.
340
00:25:00,000 --> 00:25:00,920
impair et manque.
341
00:25:09,520 --> 00:25:11,320
(-Laissez tout sur le 5.)
342
00:25:12,360 --> 00:25:16,560
-Messieurs, faites vos jeux.
Les jeux sont faits ?
343
00:25:16,720 --> 00:25:19,160
Rien ne va plus.
344
00:25:19,320 --> 00:25:22,600
Le 5 rouge, impair et manque.
345
00:25:22,760 --> 00:25:24,960
Applaudissements
346
00:25:25,120 --> 00:25:32,960
...
347
00:25:33,120 --> 00:25:35,520
Les femmes rient.
348
00:25:35,680 --> 00:25:38,280
-Ca y est, on arrive !
On est à Bougival Junction ?
349
00:25:38,440 --> 00:25:40,160
-Oui, c'est Bougival Junction.
350
00:25:41,680 --> 00:25:44,320
-T'as vu les cow-boys ?
-Ce qu'ils sont beaux !
351
00:25:44,480 --> 00:25:47,200
-Oh, tiens, des touristes.
352
00:25:47,360 --> 00:25:49,360
Oh, t'as vu celle de devant ?
353
00:25:49,520 --> 00:25:51,800
-Et celle de droite.
-Et celle de derrière.
354
00:25:51,960 --> 00:25:55,400
Oh, vingt dieux de vingt dieux,
les belles filles. Oh là là.
355
00:25:55,560 --> 00:25:56,760
Bonjour.
356
00:25:56,920 --> 00:25:59,640
Bonjour, mesdemoiselles ! Bonjour !
357
00:25:59,800 --> 00:26:00,000
Elles rient.
358
00:26:00,000 --> 00:26:02,280
Elles rient.
359
00:26:03,920 --> 00:26:06,760
-Qu'est-ce que c'est que ce cirque ?
360
00:26:06,920 --> 00:26:09,000
Où se croient-elles ?
361
00:26:09,160 --> 00:26:11,240
Et vous, vous pouvez pas consommer
362
00:26:11,400 --> 00:26:13,960
à l'intérieur comme tout le monde ?
Allez !
363
00:26:15,160 --> 00:26:18,040
...
364
00:26:27,280 --> 00:26:28,560
-Ouh, ouh !
365
00:26:30,400 --> 00:26:32,840
Oh, eh ! Vite, venez voir !
366
00:26:33,000 --> 00:26:35,400
Regardez. Vous avez vu ?
367
00:26:35,560 --> 00:26:38,400
Ouh, ouh.
-OUH, OUH !
368
00:26:38,560 --> 00:26:39,560
-Bonjour.
369
00:26:39,720 --> 00:26:42,440
Il essaie de parler français.
370
00:26:42,600 --> 00:26:43,840
-Hi.
371
00:26:44,000 --> 00:26:45,240
-OUH, OUH !
372
00:26:45,400 --> 00:26:48,280
-Bonjour, mesdemoiselles, bonjour !
373
00:26:49,480 --> 00:26:54,040
Je travaille...
merveilleusement... la nuit.
374
00:26:54,200 --> 00:26:56,080
-OH !
375
00:26:56,240 --> 00:26:57,440
-Et le jour ?
376
00:26:57,600 --> 00:26:58,880
-Vous n'avez pas honte ?
377
00:26:59,040 --> 00:27:00,000
Il n'y a pas assez
de jeunes filles honnêtes
378
00:27:00,000 --> 00:27:01,320
Il n'y a pas assez
de jeunes filles honnêtes
379
00:27:01,480 --> 00:27:04,000
pour qu'il faille accueillir
ces bohémiennes ?
380
00:27:04,160 --> 00:27:06,760
-Bohémiennes ?
-Des vicieuses.
381
00:27:06,920 --> 00:27:09,360
-Vous êtes sûre ?
-Ah, les hommes.
382
00:27:10,680 --> 00:27:12,760
Vous allez tolérer ça ?
383
00:27:12,920 --> 00:27:16,640
-No, ma'am. It's my duty
to drag them right out of town.
384
00:27:16,800 --> 00:27:19,240
Où est mon cheval ?
Le cheval hennit.
385
00:27:19,400 --> 00:27:20,600
Il est parti.
386
00:27:20,760 --> 00:27:22,200
-Oh là, oh !
387
00:27:22,360 --> 00:27:25,080
Arrêtez-le, il va tuer quelqu'un !
388
00:27:25,240 --> 00:27:27,240
-Marshal, voilà votre cheval !
389
00:27:27,400 --> 00:27:29,320
-Give me a hand, will you ?
390
00:27:29,480 --> 00:27:31,040
-Où allez-vous, marshal ?
391
00:27:31,200 --> 00:27:34,520
-Pas de bohémiennes ici !
-Quoi ?
392
00:27:34,680 --> 00:27:36,520
Vous pouvez pas faire ça, marshal.
393
00:27:36,680 --> 00:27:38,920
-Mme Letellier voit le mal partout.
394
00:27:39,080 --> 00:27:41,960
Et pourtant, ce sont aussi
des créatures du Seigneur.
395
00:27:42,120 --> 00:27:43,560
-Okay.
396
00:27:45,200 --> 00:27:47,520
I reckon it's my duty
to defend those ladies.
397
00:27:47,680 --> 00:27:49,280
-Très bien !
-Bravo, marshal.
398
00:27:49,440 --> 00:27:51,000
-Bravo.
-Bravo.
399
00:27:51,160 --> 00:27:52,680
Bravo.
-Bravo.
400
00:27:57,880 --> 00:27:59,560
-Arrête. Arrête !
401
00:28:01,320 --> 00:28:04,480
-Louise, où tu vas ? Louise !
402
00:28:13,480 --> 00:28:14,480
-Vendu !
403
00:28:14,640 --> 00:28:16,480
-Hip hip !
-HOURRA !
404
00:28:16,640 --> 00:28:19,120
-Wouh !
405
00:28:19,280 --> 00:28:23,280
C'est terminé ! En route
pour Little P ! Allez, hop !
406
00:28:23,440 --> 00:28:26,440
Musique joyeuse
407
00:28:26,600 --> 00:28:34,920
...
408
00:28:35,080 --> 00:28:38,080
Musique d'aventure
409
00:28:38,240 --> 00:28:45,040
...
410
00:28:45,200 --> 00:28:46,640
-Youhou !
411
00:28:46,800 --> 00:28:50,400
...
412
00:28:54,160 --> 00:28:58,160
-Blast this goddamn son of a gun
of a razor.
413
00:28:58,320 --> 00:29:00,000
Oh, hello !
Quelle bonne surprise, Maria.
414
00:29:00,000 --> 00:29:02,640
Oh, hello !
Quelle bonne surprise, Maria.
415
00:29:02,800 --> 00:29:04,400
-J'ai besoin de vous.
416
00:29:04,560 --> 00:29:07,680
-"Alright". Je suis US Marshal,
417
00:29:07,840 --> 00:29:10,280
shérif, juge, "coroner",
418
00:29:10,440 --> 00:29:13,360
"county clerk", etc., etc.
419
00:29:13,520 --> 00:29:15,800
Lequel vous avoir besoin ?
420
00:29:15,960 --> 00:29:18,360
-J'ai besoin du notaire.
-Le notaire ?
421
00:29:18,520 --> 00:29:22,080
-2 x 3200 = 6400 dollars.
-Yes, miss Maria.
422
00:29:22,240 --> 00:29:25,080
-3200 arpents à 2 dollars l'arpent.
-Yes, miss Maria.
423
00:29:25,240 --> 00:29:27,560
-C'est le cours habituel.
-Yes, miss Maria.
424
00:29:27,720 --> 00:29:30,840
-Rédigez l'acte, je reviens ce soir.
-Yes, miss Maria.
425
00:29:31,000 --> 00:29:34,000
-Et j'en prendrai possession.
Venez, les enfants.
426
00:29:34,160 --> 00:29:36,560
-Je pas bien comprendre, miss Maria.
427
00:29:36,720 --> 00:29:39,480
-Vous ne le saviez pas ?
Je vais acheter Little P.
428
00:29:39,640 --> 00:29:42,000
-Little P Ranch, Marshal.
-Little P.
429
00:29:44,360 --> 00:29:47,800
-You can't do that.
Vous pouvez pas.
430
00:29:47,960 --> 00:29:51,280
Il est vendu.
-Vendu ? A qui ?
431
00:29:51,440 --> 00:29:54,680
-Au Dr Miller.
-Vous l'avez vendu à un Américain ?
432
00:29:54,840 --> 00:29:57,800
-Les Américains ont des droits.
Seulement en Amérique !
433
00:29:57,960 --> 00:30:00,000
-Tiens, Matthieu, garde l'argent.
Allez, en route !
434
00:30:00,000 --> 00:30:00,720
-Tiens, Matthieu, garde l'argent.
Allez, en route !
435
00:30:03,800 --> 00:30:05,240
-Miss Maria !
436
00:30:09,520 --> 00:30:10,720
Miss Maria.
437
00:30:23,080 --> 00:30:24,280
-Marquis !
438
00:30:24,440 --> 00:30:27,640
Laisse le piano ! On peut pas
rester ici, c'est trop sale.
439
00:30:27,800 --> 00:30:30,680
-Oh non, Mlle Louise. Mlle Louise !
440
00:30:31,720 --> 00:30:32,920
Mlle Louise !
441
00:30:34,080 --> 00:30:36,960
Mlle Louise,
ne vous laissez pas abattre.
442
00:30:37,120 --> 00:30:40,320
Dans un ménage, c'est toujours
le début le plus difficile.
443
00:30:41,520 --> 00:30:44,280
-Bravo, Louise,
pour ton palais à chauve-souris.
444
00:30:44,440 --> 00:30:46,280
Ce que c'est sale !
-On a été volées !
445
00:30:46,440 --> 00:30:48,480
-Ca ne vaut pas plus
que ce qu'on a payé.
446
00:30:48,640 --> 00:30:51,240
-Moi, je préfère rien voir.
-Allez, ça suffit !
447
00:30:51,400 --> 00:30:55,360
Du calme ! Marquis,
nous allons charger les voitures.
448
00:30:55,520 --> 00:30:57,720
-Oh, non. Et le piano ?
449
00:30:57,880 --> 00:31:00,000
-Je ne peux pas vivre sans musique.
-Où va-t-on ?
450
00:31:00,000 --> 00:31:00,520
-Je ne peux pas vivre sans musique.
-Où va-t-on ?
451
00:31:00,680 --> 00:31:04,480
-Dormir sur une étoile filante ?
-Non, à l'hôtel de Fort Sage.
452
00:31:04,640 --> 00:31:06,120
Cris de joie
453
00:31:06,280 --> 00:31:09,280
Cris et coups de feu
454
00:31:09,440 --> 00:31:12,720
...
455
00:31:12,880 --> 00:31:14,720
Bris de verre
456
00:31:14,880 --> 00:31:17,440
Coups de feu
457
00:31:19,640 --> 00:31:20,840
-Sortez !
458
00:31:21,000 --> 00:31:22,760
Sortez !
459
00:31:29,680 --> 00:31:32,000
-Imbéciles d'avoir jeté nos armes.
460
00:31:36,200 --> 00:31:37,400
-Repos.
461
00:31:38,640 --> 00:31:40,960
Vous êtes les infirmières
du Dr Miller ?
462
00:31:42,160 --> 00:31:44,600
-Je suis le Dr Miller.
463
00:31:45,880 --> 00:31:48,080
-Drôle d'endroit
pour ouvrir un cabinet.
464
00:31:48,240 --> 00:31:49,640
Vous avez une spécialité ?
465
00:31:49,800 --> 00:31:53,200
-Oui. Les dingues.
466
00:31:53,360 --> 00:31:56,080
-Où prendrez-vous l'eau
pour les douches froides ?
467
00:31:56,240 --> 00:31:58,680
Ca se soigne par l'eau, non ?
Vous avez un puits ?
468
00:31:58,840 --> 00:32:00,000
-Non. Mais j'ai vu une rivière
en bas de la colline.
469
00:32:00,000 --> 00:32:02,680
-Non. Mais j'ai vu une rivière
en bas de la colline.
470
00:32:02,840 --> 00:32:04,680
-Elle est sur mon ranch, Dr Miller.
471
00:32:04,840 --> 00:32:08,040
Je n'ai pas l'intention de vous
voir salir l'eau de mes bêtes.
472
00:32:08,200 --> 00:32:12,400
-Autrement dit, nous n'avons plus
qu'à partir, qu'à tout abandonner.
473
00:32:12,560 --> 00:32:14,840
-On vous a trompée
sur la valeur de Little P.
474
00:32:15,000 --> 00:32:16,840
Mais je vais vous faire un plaisir.
475
00:32:18,120 --> 00:32:22,280
Je vous le rachète au triple.
Ca tient jusqu'à demain.
476
00:32:23,400 --> 00:32:25,880
-Au triple ?
-Formidable !
477
00:32:29,880 --> 00:32:31,960
On vend tout,
c'est une bonne affaire !
478
00:32:32,120 --> 00:32:35,120
-Alors, on repart, Mlle Louise ?
-Non, on reste.
479
00:32:35,280 --> 00:32:37,000
-Ca alors, mais pourquoi ?
480
00:32:37,160 --> 00:32:40,440
-C'est pas une petite paysanne
qui fera la loi à Frenchie King.
481
00:32:40,600 --> 00:32:43,480
-Avec quoi nous laverons-nous ?
-On creusera un puits.
482
00:32:43,640 --> 00:32:46,760
Si elle veut tellement notre ranch,
faut savoir pourquoi.
483
00:32:46,920 --> 00:32:48,520
Little P cache quelque chose.
484
00:32:48,680 --> 00:32:50,840
-Un trésor, peut-être ?
-J'en sais rien.
485
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
Mais ils vont nous le dire.
486
00:32:53,160 --> 00:32:55,240
Vous faites parler les garçons.
487
00:32:55,400 --> 00:32:58,480
Moi, je me garde la fille.
488
00:32:58,640 --> 00:33:00,000
Deux sacs de farine,
de la moutarde et du sucre Candy.
489
00:33:00,000 --> 00:33:01,640
Deux sacs de farine,
de la moutarde et du sucre Candy.
490
00:33:01,800 --> 00:33:03,800
-Oui, oui, avec plaisir.
491
00:33:03,960 --> 00:33:07,360
Deux sacs de moutarde,
de la farine et du sucre.
492
00:33:18,400 --> 00:33:21,360
-C'est ce docteur habillé en femme
qui l'a acheté.
493
00:33:21,520 --> 00:33:25,480
-Sûrement une aventurière.
-Une femme habillée en docteur ?
494
00:33:25,640 --> 00:33:30,560
-Des filles. La Sarrazin a acheté
3000 pieds de fil de fer barbelé.
495
00:33:30,720 --> 00:33:33,240
-Pour le ranch ?
Qu'est-ce qu'ils vont en faire ?
496
00:33:33,400 --> 00:33:34,600
-Ils sont devenus
497
00:33:34,760 --> 00:33:37,760
complètement enragés.
C'est comme ce vieux Pinchard,
498
00:33:37,920 --> 00:33:39,880
il a passé 20 ans
à chercher de l'eau.
499
00:33:40,040 --> 00:33:42,120
-Il n'a rien trouvé ?
-Voilà, Dr Miller !
500
00:33:42,280 --> 00:33:44,040
Où est-elle ? La voilà. Et avec ça ?
501
00:33:44,200 --> 00:33:46,400
-Ce sera tout.
Mettez-le dans la voiture.
502
00:33:46,560 --> 00:33:47,880
-Elle s'installe ?
-Oui.
503
00:34:05,080 --> 00:34:07,680
-Elle est jolie.
-Et comment, qu'elle est jolie.
504
00:34:08,760 --> 00:34:12,280
-The doctor's at the bank !
The doctor's at the bank !
505
00:34:13,800 --> 00:34:15,240
Le docteur est à la banque !
506
00:34:15,400 --> 00:34:17,920
-Faut aller voir !
-Le docteur est à la banque !
507
00:34:18,080 --> 00:34:19,360
Dépêchons-nous !
508
00:34:22,000 --> 00:34:26,000
-Où tu vas ?
-A la banque, faire de la monnaie.
509
00:34:26,160 --> 00:34:28,760
-A la banque ?
-Oui, à la banque.
510
00:34:28,920 --> 00:34:32,640
J'ai une pièce de 50 cents.
-Reste ici !
511
00:34:32,800 --> 00:34:34,280
Allez !
-Je vais...
512
00:34:34,440 --> 00:34:37,040
-Galopin, tu vois pas
que c'est plus de ton âge ?
513
00:34:37,200 --> 00:34:39,840
Allez, rentre !
-Ne fais pas la méchante, maman.
514
00:34:40,000 --> 00:34:41,280
Tu as le coeur fragile.
515
00:34:46,480 --> 00:34:49,120
-Elle vient de déposer
à l'instant 50 000 dollars.
516
00:34:49,280 --> 00:34:50,680
-Et tu lui as rien demandé ?
517
00:34:50,840 --> 00:34:53,040
-50 000,
est-ce qu'on pose des questions ?
518
00:34:53,200 --> 00:34:55,520
-Eh, venez vite,
elle est chez le barbier !
519
00:34:55,680 --> 00:34:59,080
-Madame, un parfum explosif ? Voilà.
520
00:35:00,840 --> 00:35:03,840
Nuit de Paris,
le parfum de la femme élégante.
521
00:35:04,000 --> 00:35:07,120
N'est-il pas enivrant ?
-C'est celui que prend ma voisine ?
522
00:35:07,280 --> 00:35:11,280
-Mlle Sarrazin ? Non. Oh, si !
Vous savez, c'est une femme de goût.
523
00:35:11,440 --> 00:35:14,600
-Vous la connaissez bien ?
-Oui, j'ai coiffé sa grand-mère,
524
00:35:14,760 --> 00:35:17,600
sa mère et je rase ses frères.
-Elle élève des chevaux.
525
00:35:17,760 --> 00:35:20,080
-Des bêtes d'une race
exceptionnelle !
526
00:35:20,240 --> 00:35:22,840
Je vous recommande
le grand modèle sans hésiter.
527
00:35:23,000 --> 00:35:25,840
C'est le plus économique.
-Comme c'est intéressant.
528
00:35:26,000 --> 00:35:29,000
Je vais avoir besoin d'un cheval.
-Je vous l'enveloppe ?
529
00:35:32,760 --> 00:35:35,760
Madame. Un petit cadeau.
530
00:35:40,680 --> 00:35:41,880
-Mais où va-t-elle ?
531
00:35:42,040 --> 00:35:45,040
-Elle va acheter un cheval,
aux Sarrazin.
532
00:35:45,200 --> 00:35:46,520
-Mais elle est folle !
533
00:35:46,680 --> 00:35:50,400
-Il faut faire quelque chose !
Je vais lui parler.
534
00:35:50,560 --> 00:35:51,960
-Moi aussi.
535
00:35:52,120 --> 00:35:54,720
-Dr Miller !
Ils parlent tous en même temps.
536
00:35:54,880 --> 00:35:57,400
-Dr Miller, s'il vous plaît !
537
00:35:57,560 --> 00:35:59,880
-Nous avons tous
des chevaux à vendre !
538
00:36:00,040 --> 00:36:02,760
-Les Sarrazin ont juré
de vous chasser de Bougival.
539
00:36:02,920 --> 00:36:05,520
-Ils discutent à coups de fusil.
-N'y allez pas !
540
00:36:05,680 --> 00:36:09,680
-Ils descendent quelqu'un pour rien.
-Quelqu'un veut y aller à ma place ?
541
00:36:09,840 --> 00:36:13,480
-Moi, j'y vais !
-Reste tranquille, toi !
542
00:36:13,640 --> 00:36:16,160
-Elle va se faire tuer !
-Ca nous regarde pas !
543
00:36:16,320 --> 00:36:19,800
Il encourage le cheval.
544
00:36:19,960 --> 00:36:23,280
-Allez, mon gros,
t'endors pas ! Allez !
545
00:36:23,440 --> 00:36:25,160
-Vous en avez, de beaux chevaux.
546
00:36:25,320 --> 00:36:27,560
J'aimerais beaucoup
vous en acheter un.
547
00:36:29,000 --> 00:36:31,200
-Comment ?
-Quoi ?
548
00:36:31,360 --> 00:36:32,520
-Eh bien, approchez.
549
00:36:32,680 --> 00:36:35,320
Je vous mangerai pas.
-Bonjour, doc.
550
00:36:35,480 --> 00:36:37,520
Ca, c'est une surprise.
551
00:36:37,680 --> 00:36:40,280
Mon dieu, ce que vous êtes
élégante aujourd'hui.
552
00:36:40,440 --> 00:36:41,640
-Merci.
553
00:36:42,800 --> 00:36:45,880
-Vous avez changé d'avis ?
Vous acceptez mon offre ?
554
00:36:46,040 --> 00:36:47,200
Ca tient toujours.
555
00:36:47,360 --> 00:36:49,560
-Aujourd'hui, je ne vends pas.
J'achète.
556
00:36:49,720 --> 00:36:52,600
-Vous voulez acheter quoi ?
-Un cheval.
557
00:36:54,360 --> 00:36:56,240
-Vous savez aussi monter à cheval ?
558
00:36:56,400 --> 00:36:57,720
-J'ai appris.
559
00:36:57,880 --> 00:36:59,680
-Dans un livre de médecine ?
560
00:37:03,680 --> 00:37:05,760
Spitting Bull,
va chercher Belphégor.
561
00:37:07,640 --> 00:37:10,240
Mais on paie avant.
Je fais pas de cadeau.
562
00:37:10,400 --> 00:37:11,600
-Moi non plus.
563
00:37:13,440 --> 00:37:15,600
Ce qui m'ennuie,
c'est que je me demande
564
00:37:15,760 --> 00:37:18,720
comment je lui donnerai à boire.
On creusera un puits.
565
00:37:18,880 --> 00:37:19,920
-Creuser un puits ?
566
00:37:20,080 --> 00:37:22,160
-Si vous n'y voyez pas
d'inconvénient.
567
00:37:23,200 --> 00:37:25,360
Oh, mais c'est Belphégor ?
568
00:37:25,520 --> 00:37:26,960
-En personne.
569
00:37:34,200 --> 00:37:35,520
-Il a l'air mignon.
570
00:37:37,680 --> 00:37:40,800
-T'es folle ?
Elle va se casser en deux.
571
00:37:40,960 --> 00:37:44,360
-Et alors ? C'est un docteur.
Ca lui fera un client de plus.
572
00:37:49,040 --> 00:37:53,160
-Mais si elle se tue ?
-Ca lui fera un client de moins.
573
00:37:53,320 --> 00:38:00,000
...
574
00:38:00,000 --> 00:38:28,760
...
575
00:38:28,920 --> 00:38:32,480
Elle crie.
576
00:38:33,680 --> 00:38:35,920
Le cheval hennit.
577
00:38:36,080 --> 00:38:37,800
Musique joyeuse
578
00:38:37,960 --> 00:38:46,520
...
579
00:38:46,680 --> 00:38:48,480
Exclamations impressionnées
580
00:38:48,640 --> 00:38:50,080
-Oh là là !
581
00:38:50,240 --> 00:38:51,720
-Elle est formidable !
582
00:38:51,880 --> 00:39:00,000
...
583
00:39:00,000 --> 00:39:09,080
...
584
00:39:09,240 --> 00:39:10,640
-Allez, allez !
585
00:39:12,120 --> 00:39:14,600
-Fantastique !
586
00:39:14,760 --> 00:39:16,200
-Allez, allez !
587
00:39:16,360 --> 00:39:29,160
...
588
00:39:29,320 --> 00:39:31,600
-Elle monte comme un homme.
-Et quel homme !
589
00:39:31,760 --> 00:39:33,480
C'est Buffalo Bill ?
-Ca suffit.
590
00:39:35,440 --> 00:39:37,760
-Qu'est-ce qu'elle va faire ?
-WAOUH !
591
00:39:37,920 --> 00:39:39,360
-Oh là là !
592
00:39:39,520 --> 00:39:41,800
Applaudissements
593
00:39:41,960 --> 00:39:43,960
-Bravo !
594
00:39:44,120 --> 00:39:50,560
...
595
00:39:50,720 --> 00:39:54,240
-Alerte pour le marshal, stop.
596
00:39:54,400 --> 00:39:57,000
Tenez, c'est pour vous.
597
00:39:58,480 --> 00:40:00,000
-"Message information
from Fort Sage aera, stop.
598
00:40:00,000 --> 00:40:02,280
-"Message information
from Fort Sage aera, stop.
599
00:40:02,440 --> 00:40:07,440
"Indicates bandit Frenchie King
hiding disguised."
600
00:40:07,600 --> 00:40:10,480
-Frenchie King déguisé en femme.
601
00:40:12,640 --> 00:40:15,240
-En femme ? Mmh...
602
00:40:17,680 --> 00:40:21,680
-Quatre rouges, quatre ! 1, 2, 3...
603
00:40:21,840 --> 00:40:23,120
Et 4 !
604
00:40:23,280 --> 00:40:26,120
-A VOTRE SANTE, PATRON !
605
00:40:26,280 --> 00:40:27,840
-Dites donc, les enfants !
606
00:40:28,000 --> 00:40:31,360
Vous sortez le soir
comme des grands, sans votre soeur ?
607
00:40:31,520 --> 00:40:34,480
-On n'a pas besoin d'elle.
-Même qu'on va jouer au poker.
608
00:40:34,640 --> 00:40:37,080
-C'est bien, ça. On grandit.
609
00:40:37,240 --> 00:40:40,040
On s'émancipe.
On devient des hommes.
610
00:40:40,200 --> 00:40:43,400
-"Où est le cerisier
du mari de ma soeur ?"
611
00:40:45,120 --> 00:40:48,320
"Aimez-vous le cerisier
du mari de ma fleur ?"
612
00:40:48,480 --> 00:40:51,480
-Le cerisier de ma soeur ?
613
00:40:51,640 --> 00:40:54,120
Vous faites des progrès, marshal.
614
00:40:54,280 --> 00:40:56,080
-Ta gueule.
-Vous avez dit ?
615
00:40:56,240 --> 00:40:58,640
-Ta gueule !
-Ah oui, alors là, pas de doute,
616
00:40:58,800 --> 00:41:00,000
vous faites de gros, gros progrès.
617
00:41:00,000 --> 00:41:00,760
vous faites de gros, gros progrès.
618
00:41:00,920 --> 00:41:02,960
-"La petite chienne de ma tante
619
00:41:03,120 --> 00:41:04,360
"a une puce sur le dos."
620
00:41:04,520 --> 00:41:07,200
-Oh, "le" pétoire du marshal.
-"La petite puce
621
00:41:07,360 --> 00:41:10,280
"de ma chienne
a une tante sur le dos.
622
00:41:10,440 --> 00:41:12,920
"La petite tante de ma chienne..."
623
00:41:13,080 --> 00:41:14,280
(-Eh, eh !)
624
00:41:15,600 --> 00:41:17,040
"La petite chienne
625
00:41:17,200 --> 00:41:19,080
"de ma tante a une puce
626
00:41:19,240 --> 00:41:20,480
"sur le dos."
627
00:41:20,640 --> 00:41:22,960
-Mesdemoiselles, je vous en prie.
628
00:41:24,120 --> 00:41:27,520
"L'amour de la petite tante
de ma puce."
629
00:41:31,600 --> 00:41:33,040
Hello, ladies.
630
00:41:33,200 --> 00:41:34,840
Mesdemoiselles.
631
00:41:38,360 --> 00:41:40,640
-Pour ces demoiselles,
un sirop d'orgeat ?
632
00:41:40,800 --> 00:41:42,880
-Quatre vins rouges.
-Hein ?
633
00:41:43,040 --> 00:41:44,840
-Doubles.
-Bien tassés.
634
00:41:45,000 --> 00:41:48,800
-Ca sent les Sarrazin, ici.
Ils sont pas loin.
635
00:41:50,280 --> 00:41:52,280
-On dirait que ta vue s'améliore.
636
00:41:53,280 --> 00:41:55,880
Les frères ricanent.
637
00:41:56,040 --> 00:42:00,000
...
638
00:42:00,000 --> 00:42:01,480
...
639
00:42:01,640 --> 00:42:04,920
-Ils commencent à m'énerver.
On fonce ?
640
00:42:05,080 --> 00:42:07,280
(-Oui, oui. Je prends le gros.)
641
00:42:07,440 --> 00:42:09,960
-Mettez-moi en face,
j'ai oublié mes lunettes.
642
00:42:10,120 --> 00:42:11,840
-Minute. Et la consigne ?
643
00:42:12,000 --> 00:42:15,520
En douceur, les filles.
En finesse. Comme prévu.
644
00:42:17,880 --> 00:42:20,640
-Mesdemoiselles ?
-Messieurs ?
645
00:42:20,800 --> 00:42:22,160
-Mesdemoiselles ?
646
00:42:22,320 --> 00:42:23,920
-Quoi, "mesdemoiselles" ?
647
00:42:25,000 --> 00:42:26,880
-Vous voulez nous offrir un verre ?
648
00:42:27,040 --> 00:42:28,640
-Ah, vous voulez...
649
00:42:28,800 --> 00:42:30,240
-Il n'y a qu'à le dire.
650
00:42:30,400 --> 00:42:33,840
-Patron, remettez-leur ça,
et deux jeux de cartes neuves.
651
00:42:34,000 --> 00:42:36,720
-Vous voulez aussi jouer ?
-Vous ne savez pas jouer ?
652
00:42:36,880 --> 00:42:37,880
Les hommes rient.
653
00:42:38,040 --> 00:42:39,920
-Elle nous demande
si on sait jouer !
654
00:42:40,080 --> 00:42:42,600
-30 dollars la cave
et la relance immédiate.
655
00:42:42,760 --> 00:42:44,000
-30 dollars ?
656
00:42:46,880 --> 00:42:49,600
-Mama ?
-Quoi, "mama" ?
657
00:42:49,760 --> 00:42:52,240
Encore un verre de lait ?
-Non, merci.
658
00:42:53,560 --> 00:42:56,800
Quatre mademoiselles. Manque un.
659
00:42:56,960 --> 00:43:00,000
-Qu'est-ce que ça peut vous faire ?
Y en a déjà bien assez comme ça.
660
00:43:00,000 --> 00:43:00,360
-Qu'est-ce que ça peut vous faire ?
Y en a déjà bien assez comme ça.
661
00:43:08,520 --> 00:43:10,320
-C'est vous, le joli garçon ?
662
00:43:10,480 --> 00:43:12,960
-Oui, mademoiselle,
mais faut pas le dire.
663
00:43:13,120 --> 00:43:15,240
Ils sont très susceptibles.
664
00:43:18,240 --> 00:43:21,200
-Where's the doctor ?
-Vous êtes malade, marshal ?
665
00:43:21,360 --> 00:43:23,200
-C'est vrai qu'il a mauvaise mine.
666
00:43:23,360 --> 00:43:25,440
Tous rient.
667
00:43:27,160 --> 00:43:30,280
-Où est le docteur ?
-Elle creuse.
668
00:43:30,440 --> 00:43:32,280
-Quoi ?
-Un puits.
669
00:43:32,440 --> 00:43:35,040
-Un puits, un puits !
670
00:43:35,200 --> 00:43:37,040
Mais c'est un travail d'homme, ça.
671
00:43:38,400 --> 00:43:39,600
-D'homme ?
672
00:43:42,440 --> 00:43:43,880
Elle est une femme.
673
00:43:44,040 --> 00:43:46,760
-Un homme a toujours
un côté femme, marshal.
674
00:43:46,920 --> 00:43:49,400
Et une femme
a toujours un côté homme !
675
00:43:49,560 --> 00:43:51,280
-Vous croyez ?
676
00:43:51,440 --> 00:43:55,240
Merci, "boys". Je vais chercher
la chienne de ma puce.
677
00:43:57,360 --> 00:43:59,160
-Where's my... ?
678
00:44:01,080 --> 00:44:03,600
-Vous avez perdu quelque chose ?
-Where's my...
679
00:44:03,760 --> 00:44:06,160
-Ah, votre pan-pan. Euh...
680
00:44:07,320 --> 00:44:08,640
Oh, pardon.
681
00:44:08,800 --> 00:44:46,360
...
682
00:44:46,520 --> 00:44:50,120
-Mlle Louise. Mlle Louise !
683
00:44:50,280 --> 00:44:52,600
-Quoi ? Et pourquoi tu pleures ?
684
00:44:52,760 --> 00:44:54,480
-Il est très tard.
-Et alors ?
685
00:44:54,640 --> 00:44:58,040
-Les petits ne sont pas
encore rentrés.
686
00:44:58,200 --> 00:45:00,000
-Je sais. Je vais te les ramener.
687
00:45:00,000 --> 00:45:02,200
-Je sais. Je vais te les ramener.
688
00:45:02,360 --> 00:45:03,960
Tiens, aide-moi.
689
00:45:05,280 --> 00:45:08,280
-Votre bain est prêt, Mlle Louise.
-Merci, Marquis.
690
00:45:11,200 --> 00:45:14,320
Quand tu pleures, ça me donne
des rides. Alors, faut pas.
691
00:45:16,200 --> 00:45:18,000
Oh, je t'ai mis du noir.
692
00:45:19,160 --> 00:45:40,200
...
693
00:45:40,360 --> 00:45:41,960
Chanson blues.
694
00:45:42,120 --> 00:46:00,000
...
695
00:46:00,000 --> 00:46:41,120
...
696
00:46:41,280 --> 00:46:42,880
-Oh, my...
697
00:46:43,040 --> 00:46:51,800
...
698
00:46:58,360 --> 00:47:00,000
Piano de saloon
699
00:47:00,000 --> 00:47:01,360
Piano de saloon
700
00:47:01,520 --> 00:47:05,160
...
701
00:47:05,320 --> 00:47:08,280
-Rien ne va mieux qu'un colibri
sur un chapeau de paille.
702
00:47:08,440 --> 00:47:11,560
-Et tu le mets où, ton colibri ?
Sur le ruban ?
703
00:47:11,720 --> 00:47:13,160
-Non, sur la paille.
704
00:47:13,320 --> 00:47:16,200
-10 dollars.
-Oh, quel tas de merde !
705
00:47:16,360 --> 00:47:19,000
-Excusez-le, mesdemoiselles.
706
00:47:19,160 --> 00:47:22,760
-Rien n'est plus joli qu'une
violette sur une robe d'organdi.
707
00:47:22,920 --> 00:47:25,920
-Je n'ai pas de robe d'organdi.
708
00:47:26,080 --> 00:47:27,400
-Sans moi.
709
00:47:30,800 --> 00:47:32,000
-50.
710
00:47:34,760 --> 00:47:37,760
-Vous avez beaucoup voyagé ?
-Oh, non, non.
711
00:47:39,760 --> 00:47:42,600
50, plus 50.
712
00:47:42,760 --> 00:47:45,760
-Chérie, ton nez brille.
713
00:47:46,800 --> 00:47:48,880
-C'est terrible.
Tu n'as pas de poudre ?
714
00:47:50,240 --> 00:47:52,680
-Je n'ai pas de poudre foncée.
715
00:47:54,040 --> 00:47:57,040
-Je veux voir !
-Il faut payer pour voir !
716
00:47:58,720 --> 00:48:00,000
-Tricheuse !
-La garce !
717
00:48:00,000 --> 00:48:00,360
-Tricheuse !
-La garce !
718
00:48:00,520 --> 00:48:02,360
-Retirez ce que vous venez de dire !
719
00:48:02,520 --> 00:48:03,760
Elle hurle.
-Au viol !
720
00:48:03,920 --> 00:48:06,480
Vacarme
721
00:48:06,640 --> 00:48:13,640
...
722
00:48:21,760 --> 00:48:22,800
-Les Sarrazin !
723
00:48:22,960 --> 00:48:25,640
Coups de feu
Vous savez l'heure qu'il est ?
724
00:48:26,920 --> 00:48:29,920
-On n'a rien fait, nous.
-C'est pas nous, c'est elles.
725
00:48:31,560 --> 00:48:33,400
On était là assis tranquillement,
726
00:48:33,560 --> 00:48:36,880
elles sont arrivées et nous ont
demandé de leur offrir un verre.
727
00:48:37,040 --> 00:48:39,360
-Elles ont même proposé
une partie de poker.
728
00:48:39,520 --> 00:48:40,840
-Ce sont des tricheuses !
729
00:48:41,000 --> 00:48:43,440
-Ca vous apprendra
à jouer avec n'importe qui.
730
00:48:43,600 --> 00:48:47,120
Vous, posez l'argent sur le bar
et sortez. Allez ! Allez !
731
00:48:48,240 --> 00:48:49,880
Et vite !
-C'est à nous.
732
00:48:50,040 --> 00:48:51,240
-On l'a gagné.
733
00:48:58,360 --> 00:49:00,000
-C'est facile de donner des ordres
avec une arme à la main.
734
00:49:00,000 --> 00:49:01,400
-C'est facile de donner des ordres
avec une arme à la main.
735
00:49:13,360 --> 00:49:16,320
-Et maintenant,
j'attends vos ordres.
736
00:49:17,800 --> 00:49:19,840
Je croyais que c'était facile.
737
00:49:20,000 --> 00:49:22,600
Ca ne se tient pas
comme un bâton de rouge à lèvres.
738
00:49:22,760 --> 00:49:25,760
Coups de feu, cris
739
00:49:25,920 --> 00:49:32,400
...
740
00:49:35,480 --> 00:49:36,480
Coup de feu
741
00:49:40,120 --> 00:49:44,440
...
742
00:49:46,000 --> 00:49:48,000
-Il est pas chargé.
-Ta gueule.
743
00:49:49,000 --> 00:49:51,480
-Tirons-nous, les gars !
744
00:49:54,280 --> 00:49:58,280
-Reprenez-le, Mlle Sarrazin.
Il tire tout seul, bêtement.
745
00:49:59,520 --> 00:50:00,000
-Miller !
-Ah oui, votre argent.
746
00:50:00,000 --> 00:50:03,040
-Miller !
-Ah oui, votre argent.
747
00:50:03,200 --> 00:50:05,960
-Gardez-le. Mais quittez la ville
748
00:50:06,120 --> 00:50:08,440
immédiatement.
-Ah.
749
00:50:15,840 --> 00:50:19,240
C'est un détail, mais il n'y a plus
de balle dans votre revolver.
750
00:50:20,720 --> 00:50:22,440
-Dans le vôtre non plus.
751
00:50:22,600 --> 00:50:23,800
-Haut les mains !
752
00:50:24,960 --> 00:50:26,560
-Oh, marshal !
-Oh, marshal.
753
00:50:26,720 --> 00:50:29,520
-Je suis cassé la gueule.
-Vous vous êtes fait mal ?
754
00:50:29,680 --> 00:50:31,560
-Merci.
Thank you.
755
00:50:31,720 --> 00:50:34,160
Où est mon... ?
-Votre chapeau ?
756
00:50:34,320 --> 00:50:36,200
-Chapeau.
757
00:50:36,360 --> 00:50:37,760
Coup de feu
758
00:50:40,240 --> 00:50:44,240
...
759
00:50:44,400 --> 00:50:47,400
-Très bien, très bien.
-Très bien, hein ?
760
00:50:47,560 --> 00:50:50,560
Tu m'as rendu la parole,
les yeux, les mains, merci !
761
00:50:50,720 --> 00:50:52,560
Mais les jambes, c'est pour quand ?
762
00:50:52,720 --> 00:50:55,440
-Un médecin sans dollars
est un manchot sans ailes.
763
00:50:55,600 --> 00:50:57,840
-Il me faut cette sacoche,
t'as compris ?
764
00:50:58,000 --> 00:50:59,640
Alors rends-moi mes jambes !
765
00:50:59,800 --> 00:51:00,000
-Quand on donne des jambes
à la fortune,
766
00:51:00,000 --> 00:51:02,120
-Quand on donne des jambes
à la fortune,
767
00:51:02,280 --> 00:51:04,080
elle court chez le voisin.
768
00:51:06,360 --> 00:51:08,840
-Moi, j'ai rêvé
que je les épousais toutes.
769
00:51:09,000 --> 00:51:10,440
-Toutes ?
-Toutes !
770
00:51:10,600 --> 00:51:12,040
-Oh, le salaud !
771
00:51:12,200 --> 00:51:15,520
-Arrêtez ! Vous êtes malades, non ?
Mais imaginez un peu !
772
00:51:15,680 --> 00:51:19,080
Maria a les plans de son pétrole.
Mais les filles ont la terre.
773
00:51:19,240 --> 00:51:21,840
Alors on les épouse
et on devient propriétaires !
774
00:51:24,720 --> 00:51:27,680
-Moi, je prendrais la petite.
-La mignonne qui a triché ?
775
00:51:27,840 --> 00:51:29,480
-Elles sont toutes mignonnes.
776
00:51:29,640 --> 00:51:33,360
-Oui, mais elles ont toutes triché.
Non, laissez-moi finir !
777
00:51:33,520 --> 00:51:36,400
Bon. Je choisis le premier,
et vous prenez le reste.
778
00:51:36,560 --> 00:51:39,320
-Salaud, il nous laisse les restes !
779
00:51:39,480 --> 00:51:42,200
-Mais qu'est-ce que c'est
que ce troupeau de porcs ?
780
00:51:42,360 --> 00:51:43,800
Le jour où j'ai de la visite !
781
00:51:43,960 --> 00:51:45,720
-Ben comme ça... Ouh...
782
00:51:45,880 --> 00:51:48,120
-T'attends de la visite ?
783
00:51:48,280 --> 00:51:49,560
-Oui, un soupirant.
784
00:51:49,720 --> 00:51:52,480
Et je veux qu'il soupire
dans un endroit convenable.
785
00:51:55,360 --> 00:51:57,440
-Un soupirant ?
-Oui, un soupirant.
786
00:51:57,600 --> 00:52:00,000
-Bon, alors on te laisse.
787
00:52:00,000 --> 00:52:00,240
-Bon, alors on te laisse.
788
00:52:00,400 --> 00:52:03,400
-Bon, alors à tout à l'heure.
-Mais où allez-vous ?
789
00:52:03,560 --> 00:52:06,320
-Ben, on va dehors.
-Non, pas dehors.
790
00:52:06,480 --> 00:52:08,280
Là-haut, dans vos chambres.
791
00:52:10,360 --> 00:52:11,960
-On croyait bien faire.
792
00:52:13,040 --> 00:52:14,800
-Oui, on croyait.
793
00:52:14,960 --> 00:52:17,280
-On croyait t'aider.
794
00:52:17,440 --> 00:52:19,400
-Votre présence m'aide encore plus.
795
00:52:19,560 --> 00:52:22,000
Surtout quand il y a un étranger
sous mon toit.
796
00:52:22,160 --> 00:52:23,800
Allez, dépêchez-vous. Allez !
797
00:52:23,960 --> 00:52:26,160
-Bonne chance, Maria.
-Bonne chance !
798
00:52:26,320 --> 00:52:28,320
-Si t'as besoin de nous, appelle !
799
00:52:28,480 --> 00:52:31,200
-J'ai besoin d'une maison propre,
c'est tout !
800
00:52:41,160 --> 00:52:42,560
Entrez !
801
00:52:44,920 --> 00:52:47,840
-Maria ! C'est le cerisier
802
00:52:48,000 --> 00:52:50,240
de ma fleur.
-C'est vous, marshal ?
803
00:52:50,400 --> 00:52:53,520
Quelle surprise ! Asseyez-vous.
804
00:52:55,000 --> 00:52:57,880
-Je travaille
merveilleusement la nuit
805
00:52:58,040 --> 00:53:00,000
et je parle le français.
Oh, merde !
806
00:53:00,000 --> 00:53:00,520
et je parle le français.
Oh, merde !
807
00:53:00,680 --> 00:53:04,280
-Morgan, ce que vous êtes maladroit.
808
00:53:04,440 --> 00:53:08,600
Tenez, mettez-le ici.
Donnez-moi ce bouquet.
809
00:53:09,920 --> 00:53:11,360
Et asseyez-vous.
810
00:53:14,240 --> 00:53:17,080
Oh, quelles jolies fleurs.
Mais où êtes-vous ?
811
00:53:20,360 --> 00:53:22,280
-Je suis là. Je suis le papillon
812
00:53:22,440 --> 00:53:23,480
dans le jardin.
813
00:53:23,640 --> 00:53:25,920
-Vous me gâtez, Morgan.
814
00:53:26,080 --> 00:53:30,080
-Ca fait trois ans
que je brûle pour vous.
815
00:53:30,240 --> 00:53:33,040
Elle soupire.
-Trois ans déjà.
816
00:53:33,200 --> 00:53:35,240
J'ai un petit service
à vous demander.
817
00:53:35,400 --> 00:53:38,880
-Où êtes-vous ?
-Ici.
818
00:53:40,440 --> 00:53:42,440
Ca fait trois ans
que vous soupirez ?
819
00:53:42,600 --> 00:53:45,920
-Oui, et nous serions heureux ici.
820
00:53:46,960 --> 00:53:49,240
-Comment, ici ?
Mais je rêve pour nous
821
00:53:49,400 --> 00:53:51,400
d'un domaine, pas d'une cabane !
822
00:53:52,640 --> 00:53:55,240
-Maria, je vous suivrai partout.
823
00:53:55,400 --> 00:53:57,560
-Me suivre partout ?
824
00:53:57,720 --> 00:54:00,000
J'ai justement trouvé
le coin de mes rêves.
825
00:54:00,000 --> 00:54:00,280
J'ai justement trouvé
le coin de mes rêves.
826
00:54:00,440 --> 00:54:03,400
-Je vous le donne.
-Promis ?
827
00:54:06,000 --> 00:54:09,320
-Ma parole est dure comme ma tête.
828
00:54:09,480 --> 00:54:10,920
-Morgan...
829
00:54:13,640 --> 00:54:17,480
-Oh, je travaille
merveilleusement la nuit.
830
00:54:17,640 --> 00:54:20,120
(-Chez les filles !)
(-On va voir les filles !)
831
00:54:20,280 --> 00:54:21,960
(-Tais-toi, tais-toi !)
832
00:54:22,120 --> 00:54:24,120
(-Allez, dépêchez-vous, vite !)
833
00:54:24,280 --> 00:54:28,440
(Allez, chez les filles, vite !)
(-On se dépêche.)
834
00:54:28,600 --> 00:54:30,040
(-Allez, allez, allez.)
835
00:54:37,880 --> 00:54:39,080
-Aïe !
836
00:54:49,840 --> 00:54:52,320
-Je veux le ranch de Little P.
837
00:54:52,480 --> 00:54:55,480
Chassez ces filles.
Vous ne voulez pas ?
838
00:54:56,960 --> 00:55:00,000
-C'est impossible.
-Impossible n'est pas français.
839
00:55:00,000 --> 00:55:00,760
-C'est impossible.
-Impossible n'est pas français.
840
00:55:02,480 --> 00:55:06,880
-Little P est vendu, Maria !
Vendu ! Vendu !
841
00:55:07,040 --> 00:55:09,240
-Ca recommence !
842
00:55:10,440 --> 00:55:13,200
Bon, eh ben quand on aime,
on se débrouille.
843
00:55:13,360 --> 00:55:16,160
Quand vous vous serez débrouillé,
vous reviendrez.
844
00:55:16,320 --> 00:55:19,760
-La femme et le mystère de l'homme.
-Oui, d'accord, d'accord.
845
00:55:20,800 --> 00:55:22,000
Où êtes-vous ?
846
00:55:23,840 --> 00:55:27,520
Luc, Marc, Matthieu, Jean,
où êtes-vous ?
847
00:55:27,680 --> 00:55:45,880
...
848
00:55:46,040 --> 00:55:48,240
-Et voilà !
Les barbelés de la Sarrazin !
849
00:55:48,400 --> 00:55:50,120
Maintenant, on peut se baigner !
850
00:55:50,280 --> 00:55:52,280
-Youhou !
851
00:55:53,840 --> 00:55:55,640
-Allez ! Et hop !
852
00:55:56,800 --> 00:55:59,800
Elles rient.
853
00:55:59,960 --> 00:56:00,000
...
854
00:56:00,000 --> 00:56:16,240
...
855
00:56:16,400 --> 00:56:19,400
-Eh ! Je parie qu'à trois,
elles se retournent !
856
00:56:19,560 --> 00:56:22,400
Un, deux, trois !
-Perdu !
857
00:56:22,560 --> 00:56:24,560
-T'as vu où elle a
un grain de beauté ?
858
00:56:24,720 --> 00:56:27,160
-Je voudrais bien être à sa place !
859
00:56:33,480 --> 00:56:35,240
-Attention !
860
00:56:36,800 --> 00:56:38,800
-Allez, à la maison.
861
00:56:39,880 --> 00:56:41,960
C'est un ordre !
-On n'a rien fait.
862
00:56:42,120 --> 00:56:44,560
-Et ça ?
-Elles se sont déshabillées !
863
00:56:44,720 --> 00:56:46,160
-Allez, rentrez. Vite !
864
00:56:46,320 --> 00:56:49,160
Dépêchez-vous, dégoûtants !
865
00:56:49,320 --> 00:56:50,800
-Pour une fois...
866
00:57:05,760 --> 00:57:08,120
-Couvrez-vous, docteur !
867
00:57:08,280 --> 00:57:09,720
Vous allez attraper froid !
868
00:57:09,880 --> 00:57:11,280
Maria rit.
869
00:57:13,920 --> 00:57:17,480
-Celle-là,
elle commence à m'énerver.
870
00:57:17,640 --> 00:57:21,040
Musique joyeuse
871
00:57:21,200 --> 00:58:00,000
...
872
00:58:00,000 --> 00:58:12,280
...
873
00:58:12,440 --> 00:58:14,920
Coups de feu
874
00:58:15,080 --> 00:58:16,240
...
875
00:58:16,400 --> 00:58:18,200
-BRAVO !
876
00:58:18,360 --> 00:58:20,960
-Bravo !
Vous êtes un très bon fusil, hein ?
877
00:58:21,120 --> 00:58:24,560
-Allez donc tenir le clou, marshal,
elle visera mieux.
878
00:58:28,320 --> 00:58:32,120
-Oh, ces filles en pantalon,
quelle horreur. Des sauterelles !
879
00:58:32,280 --> 00:58:35,280
-Des punaises, Mlle Lecroisic !
Des punaises !
880
00:58:39,280 --> 00:58:42,280
*-Les coureurs sont priés
de se munir de leur dossard
881
00:58:42,440 --> 00:58:47,000
avant de prendre le départ.
Le 23, le 25.
882
00:58:47,160 --> 00:58:51,160
Le départ de la course cycliste va
être donné dans quelques instants.
883
00:58:51,320 --> 00:58:55,320
Allons, pressons, messieurs,
les coureurs sur la ligne de départ.
884
00:58:55,480 --> 00:59:00,000
Le 33. Le 33, j'ai demandé,
s'il vous plaît !
885
00:59:00,000 --> 00:59:00,200
Le 33. Le 33, j'ai demandé,
s'il vous plaît !
886
00:59:02,960 --> 00:59:04,960
Et j'ai déjà appelé le 13 !
887
00:59:05,120 --> 00:59:08,560
Le 13, qu'est-ce que vous attendez
pour vous rendre au départ ?
888
00:59:08,720 --> 00:59:12,240
Le 35. Le 40.
889
00:59:13,560 --> 00:59:15,000
-Chacune à sa place.
890
00:59:15,160 --> 00:59:17,240
-Oh non, moi,
j'aurais voulu le grand.
891
00:59:17,400 --> 00:59:20,160
-On fait ce qu'on a dit. Allez.
892
00:59:20,320 --> 00:59:22,400
-Retiens la Sarrazin
un quart d'heure,
893
00:59:22,560 --> 00:59:24,360
on se charge des frères.
-Allez.
894
00:59:30,920 --> 00:59:34,000
*-Attention, mesdames, messieurs,
attention au départ.
895
00:59:34,160 --> 00:59:36,600
Messieurs les coureurs,
attention au départ !
896
00:59:38,200 --> 00:59:41,200
Coup de feu
Encouragements
897
00:59:41,360 --> 00:59:58,000
...
898
00:59:58,160 --> 01:00:00,000
-Vous n'êtes pas nue aujourd'hui ?
899
01:00:00,160 --> 01:00:02,880
-Non. Et j'ai failli
vous prendre pour une femme,
900
01:00:03,040 --> 01:00:04,560
malgré votre voix.
-Ma voix ?
901
01:00:04,720 --> 01:00:06,880
-Ma tante avait la même.
-Elle chantait ?
902
01:00:07,040 --> 01:00:08,640
-Non, elle vendait à la criée.
903
01:00:08,800 --> 01:00:09,960
-Oh !
904
01:00:10,120 --> 01:00:13,080
-Et maintenant, la voix d'or
la plus célèbre de l'Ouest,
905
01:00:13,240 --> 01:00:15,680
celle que vous attendez tous,
Maria Sarrazin !
906
01:00:15,840 --> 01:00:17,400
-BRAVO !
907
01:00:17,560 --> 01:00:19,360
Encouragements
908
01:00:25,080 --> 01:00:27,640
Elle chante en anglais.
909
01:00:27,800 --> 01:01:00,000
...
910
01:01:00,000 --> 01:02:00,000
...
911
01:02:00,000 --> 01:02:10,720
...
912
01:02:10,880 --> 01:02:13,480
Elle crie et rit.
913
01:02:15,040 --> 01:02:18,320
Applaudissements
914
01:02:18,480 --> 01:02:20,080
Elle siffle.
915
01:02:20,240 --> 01:02:23,560
Acclamations
916
01:02:26,520 --> 01:02:27,840
-Bravo, la Sarrazin.
917
01:02:28,000 --> 01:02:29,200
-Merci !
918
01:02:32,360 --> 01:02:33,960
-A vous de jouer.
919
01:02:36,440 --> 01:02:40,920
-On l'a assommée.
-Ecartez-vous, enfin !
920
01:02:41,080 --> 01:02:42,400
-Get out of the way, move !
921
01:02:42,560 --> 01:02:45,760
En arrière ! En arrière !
922
01:02:45,920 --> 01:02:49,360
-Je vais lui donner des sels.
-Attendez que le docteur vienne.
923
01:02:51,520 --> 01:02:54,640
-Spitting Bull va chercher voiture.
924
01:02:59,200 --> 01:03:00,000
-C'est grave, docteur ?
925
01:03:00,000 --> 01:03:00,680
-C'est grave, docteur ?
926
01:03:00,840 --> 01:03:03,240
-Je sais pas. Faut voir.
927
01:03:08,240 --> 01:03:11,920
C'est plus grave que je pensais.
Il lui faut beaucoup de repos.
928
01:03:18,560 --> 01:03:21,720
Conduis-la chez elle. Repos 24h.
929
01:03:21,880 --> 01:03:25,840
Diète, pas de visite.
Obscurité complète.
930
01:03:26,000 --> 01:03:29,240
Plus elle dormira,
mieux ce sera. Compris ?
931
01:03:29,400 --> 01:03:30,840
-That's right !
932
01:03:32,200 --> 01:03:35,960
Tu as compris le docteur ?
Mets-la dans un lit !
933
01:03:36,120 --> 01:03:38,040
-Elle s'en remettra, marshal.
934
01:03:38,200 --> 01:03:41,200
Le chien couine.
935
01:03:41,360 --> 01:03:45,320
...
936
01:03:45,480 --> 01:03:46,800
Cul sec !
937
01:03:51,760 --> 01:03:55,280
-J'ai toujours rêvé
d'une femme comme vous.
938
01:03:55,440 --> 01:03:57,600
Longtemps, j'ai traversé le désert,
939
01:03:57,760 --> 01:04:00,000
cherchant une goutte de pluie,
et je vous rencontre.
940
01:04:00,000 --> 01:04:00,840
cherchant une goutte de pluie,
et je vous rencontre.
941
01:04:01,000 --> 01:04:04,640
Vous êtes pour moi
une autre Maria, venant de l'Ouest.
942
01:04:04,800 --> 01:04:08,960
-Oh !
-Non, c'est pas ce que je veux dire.
943
01:04:09,120 --> 01:04:11,280
Je veux dire que...
944
01:04:11,440 --> 01:04:13,600
Je suis ici
pour chercher quelque chose.
945
01:04:13,760 --> 01:04:15,840
-L'amour ?
-Oui, non.
946
01:04:16,000 --> 01:04:19,000
Je cherche Frenchie King.
-Ah oui ? Où ça ?
947
01:04:20,760 --> 01:04:23,480
-Mais ici.
-Alors, ça s'arrose ! Allez !
948
01:04:27,360 --> 01:04:29,840
-Vous permettez ? A mon tour.
-Ouais.
949
01:04:36,440 --> 01:04:39,000
Coup de feu
-Il est évanoui !
950
01:04:39,160 --> 01:04:42,560
Un docteur, vite, un docteur !
-Qu'est-ce que j'ai fait ?
951
01:04:47,280 --> 01:04:50,280
Musique joyeuse
952
01:04:50,440 --> 01:05:00,000
...
953
01:05:00,000 --> 01:05:04,600
...
954
01:05:04,760 --> 01:05:08,560
-Allez, enlève ta robe.
Tu vas enlever ta robe !
955
01:05:08,720 --> 01:05:11,440
Je vais te l'enlever !
-Lâche-moi, tu me fais mal !
956
01:05:14,600 --> 01:05:16,800
-Enlève ta robe.
-Enlève déjà tes bottes.
957
01:05:16,960 --> 01:05:19,200
Enlève tes bottes !
-Enlever mes bottes ?
958
01:05:19,360 --> 01:05:22,240
-Tiens, attends.
-Toi, enlève-les, tire.
959
01:05:22,400 --> 01:05:23,760
Tire, allez, tire.
960
01:05:23,920 --> 01:05:25,280
Plus fort.
961
01:05:35,560 --> 01:05:36,600
-Trois !
962
01:05:36,760 --> 01:05:40,560
Acclamations
-Make way ! Make way !
963
01:05:40,720 --> 01:05:42,240
Voici le vainqueur !
964
01:05:42,400 --> 01:05:44,680
Le 13 !
965
01:06:00,160 --> 01:06:02,160
-J'ai une poutre en bois.
966
01:06:03,920 --> 01:06:05,080
Louise.
967
01:06:05,240 --> 01:06:09,400
-Allez, venez avec moi,
mon petit marshal chéri.
968
01:06:13,720 --> 01:06:15,720
-Je croyais...
-Quoi ?
969
01:06:17,720 --> 01:06:21,280
-Que vous étiez Frenchie King.
-Moi ?
970
01:06:21,440 --> 01:06:25,040
-C'est vous,
l'homme de l'Ouest à abattre.
971
01:06:25,200 --> 01:06:28,240
-Non ?
-Si, c'est comme ça.
972
01:06:28,400 --> 01:06:31,000
-Moi, l'homme à abattre ?
-Eh oui.
973
01:06:37,960 --> 01:06:40,920
C'est idiot, non ? "Stupid".
974
01:06:41,080 --> 01:06:42,680
-Frenchie King, une femme ?
975
01:06:44,640 --> 01:06:46,080
Et vous vouliez m'arrêter ?
976
01:06:46,240 --> 01:06:47,680
-Je vous arrête !
977
01:06:49,680 --> 01:06:51,880
Ca, je veux. J'aime.
978
01:06:52,040 --> 01:06:54,520
Je vous mets en prison pour la vie
979
01:06:54,680 --> 01:06:56,840
et vous passez la vie avec moi.
980
01:06:57,840 --> 01:07:00,000
-Don Juan.
-Non, je m'appelle Morgan.
981
01:07:00,000 --> 01:07:01,640
-Don Juan.
-Non, je m'appelle Morgan.
982
01:07:02,720 --> 01:07:07,040
Louise, je veux
vous apporter des fleurs.
983
01:07:08,240 --> 01:07:10,560
-Mais vous brûlez, mon petit.
984
01:07:12,760 --> 01:07:14,840
-Oh !
985
01:07:19,360 --> 01:07:21,960
-Louise ! Louise !
986
01:07:22,120 --> 01:07:24,600
-Allez !
-Louise !
987
01:07:25,760 --> 01:07:28,160
Louise !
988
01:07:29,440 --> 01:07:32,320
-Oh, je brûle ?
Un chien aboie.
989
01:07:35,680 --> 01:07:40,000
Tu sais pourquoi ?
Je suis fou amoureux.
990
01:07:40,160 --> 01:07:42,320
Le chien gémit.
991
01:07:58,120 --> 01:07:59,840
-Caroline !
-Oui ?
992
01:08:00,000 --> 01:08:03,440
-A la maison, vous avez 30 min
pour les faire parler.
993
01:08:03,600 --> 01:08:04,480
-D'accord.
994
01:08:09,760 --> 01:08:10,960
(-J'ai soif.)
995
01:08:12,560 --> 01:08:15,440
-Toi trop bouger, maîtresse.
996
01:08:15,600 --> 01:08:18,080
Toi écouter docteur femme.
997
01:08:22,320 --> 01:08:24,320
(-J'ai soif.)
998
01:08:25,720 --> 01:08:28,840
-Oui, maîtresse,
toi boire tout de suite.
999
01:08:29,000 --> 01:08:31,080
Docteur femme a dit dormir.
1000
01:08:32,520 --> 01:08:36,520
Tout le monde tranquille
avec le bouillon de Spitting Bull.
1001
01:08:36,680 --> 01:08:39,840
Toi, moi, docteur femme,
1002
01:08:40,000 --> 01:08:42,360
tout le monde tranquille.
1003
01:08:45,480 --> 01:08:47,280
Puissante médecine.
1004
01:09:06,200 --> 01:09:07,080
-Alors ?
1005
01:09:08,600 --> 01:09:09,800
-Rien.
1006
01:09:09,960 --> 01:09:11,400
-Sortez.
1007
01:09:11,560 --> 01:09:13,360
Sortez !
1008
01:09:21,160 --> 01:09:22,040
-Alors ?
1009
01:09:22,200 --> 01:09:23,920
-Rien.
1010
01:09:24,080 --> 01:09:25,240
-Sortez.
1011
01:09:35,680 --> 01:09:36,440
-Alors ?
1012
01:09:36,600 --> 01:09:38,400
-Rien.
1013
01:09:38,560 --> 01:09:39,480
-Allez, sortez !
1014
01:09:47,360 --> 01:09:47,960
-Alors ?
1015
01:09:48,120 --> 01:09:49,400
Alors ?
1016
01:09:49,560 --> 01:09:50,240
Coup de feu
1017
01:09:52,320 --> 01:09:53,320
-Rien.
1018
01:09:53,480 --> 01:09:54,160
-Sortez.
1019
01:09:59,000 --> 01:10:00,000
Allez, descendez.
1020
01:10:00,000 --> 01:10:01,480
Allez, descendez.
1021
01:10:01,640 --> 01:10:03,480
Les filles appellent les garçons.
1022
01:10:03,640 --> 01:10:05,320
-On y va.
1023
01:10:05,480 --> 01:10:09,240
-Alors, vous allez parler,
oui ou non ?
1024
01:10:11,720 --> 01:10:16,040
Une dernière fois. Votre soeur,
que je prenais pour votre mère,
1025
01:10:16,200 --> 01:10:18,080
vient chercher quoi chez moi ?
1026
01:10:21,200 --> 01:10:24,400
Coups de feu
1027
01:10:24,560 --> 01:10:27,400
-DU PETROLE ! DU PETROLE !
1028
01:10:27,560 --> 01:10:31,280
-Du pétrole ! Youhou !
1029
01:10:31,440 --> 01:10:32,760
Oui, mais à quel endroit ?
1030
01:10:34,120 --> 01:10:35,560
-Je sais pas...
1031
01:10:36,800 --> 01:10:38,240
-Je sais pas, non.
1032
01:10:38,400 --> 01:10:39,840
-J'en sais rien...
1033
01:10:40,000 --> 01:10:43,000
Ils marmonnent et bafouillent.
1034
01:10:43,160 --> 01:10:48,800
...
1035
01:10:48,960 --> 01:10:52,440
-On peut s'en aller, maintenant ?
Ce serait bien, ça.
1036
01:10:54,080 --> 01:10:56,480
-Qu'est-ce que tu fais là ?
Où sont mes frères ?
1037
01:10:56,640 --> 01:10:57,880
-Envolés.
1038
01:10:58,040 --> 01:11:00,000
-Envolés ? Où ?
1039
01:11:00,000 --> 01:11:01,200
-Envolés ? Où ?
1040
01:11:01,360 --> 01:11:06,160
-Le chemin du plaisir
ne va jamais en ligne droite.
1041
01:11:12,720 --> 01:11:15,720
Musique d'aventure joyeuse
1042
01:11:15,880 --> 01:11:40,040
...
1043
01:11:45,440 --> 01:11:47,440
-Vous cherchez quelqu'un ?
1044
01:11:50,720 --> 01:11:53,920
Angéline, ça va chauffer !
Rentre le chat !
1045
01:11:54,080 --> 01:12:00,000
...
1046
01:12:00,000 --> 01:12:13,560
...
1047
01:12:13,720 --> 01:12:15,800
-Marshal, où sont mes frères ?
1048
01:12:15,960 --> 01:12:18,160
Je vous parle ! Où sont-ils ?
1049
01:12:22,320 --> 01:12:24,760
Musique dramatique
1050
01:12:24,920 --> 01:12:40,400
...
1051
01:12:47,360 --> 01:12:49,160
-Tu rêves de quoi ?
-Mmh ?
1052
01:12:49,320 --> 01:12:51,120
-Tu rêves de quoi ?
1053
01:12:51,280 --> 01:12:53,920
-D'une maison...
-Avec plein d'enfants.
1054
01:12:54,080 --> 01:12:57,240
-Au lieu de mener une vie de soldat.
1055
01:12:57,400 --> 01:12:59,360
Mais quand ?
-Je vais vous le dire.
1056
01:12:59,520 --> 01:13:00,000
Je lis les lignes de la main.
Laissez-moi voir.
1057
01:13:00,000 --> 01:13:01,960
Je lis les lignes de la main.
Laissez-moi voir.
1058
01:13:02,120 --> 01:13:04,120
-Moi aussi,
je sais lire dans la main.
1059
01:13:12,520 --> 01:13:13,960
Je vois un arbre.
1060
01:13:15,440 --> 01:13:16,880
Tu dors dessous.
1061
01:13:18,000 --> 01:13:20,080
A côté, y a quelqu'un
qui me ressemble.
1062
01:13:33,200 --> 01:13:35,000
-Mlle Louise ! Mlle Louise !
1063
01:13:35,160 --> 01:13:38,280
-Qu'est-ce qu'il y a ?
-Un cavalier.
1064
01:13:44,080 --> 01:13:45,600
C'est la Sarrazin.
1065
01:13:52,200 --> 01:13:55,160
Les enfants, y a de la visite.
1066
01:13:55,320 --> 01:13:56,520
-QUI ?
1067
01:13:57,720 --> 01:13:59,360
-La soeur de ces messieurs.
1068
01:13:59,520 --> 01:14:00,000
-Maria ?
-Sauve qui peut !
1069
01:14:00,000 --> 01:14:01,320
-Maria ?
-Sauve qui peut !
1070
01:14:01,480 --> 01:14:03,800
-Cachons-nous !
-Les otages, taisez-vous !
1071
01:14:03,960 --> 01:14:06,280
Les filles,
enfermez-les dans le puits.
1072
01:14:06,440 --> 01:14:08,440
-MERCI, MADEMOISELLE !
1073
01:14:08,600 --> 01:14:11,600
-Dépêchez-vous, vite !
-Vous nous sauvez la vie !
1074
01:14:20,360 --> 01:14:22,440
-Là, là, là !
-C'est profond !
1075
01:14:29,000 --> 01:14:30,600
-Allez, tiens, attrape !
1076
01:14:30,760 --> 01:14:32,360
-Va chercher la carabine !
1077
01:14:36,400 --> 01:14:40,000
Ils toussent.
1078
01:14:42,000 --> 01:14:43,760
-Et surtout, faites pas de bruit !
1079
01:14:43,920 --> 01:14:45,360
-Tu la vois ?
1080
01:14:46,440 --> 01:14:49,840
Dépêchez-vous, elle arrive.
Retournons à la maison !
1081
01:14:55,640 --> 01:14:57,000
Tiens.
-Pas d'arme.
1082
01:14:57,160 --> 01:14:58,480
-Comment ?
-Tu as raison.
1083
01:14:58,640 --> 01:15:00,000
T'en fais pas, on te couvre.
-Vous mêlez pas de ça.
1084
01:15:00,000 --> 01:15:01,320
T'en fais pas, on te couvre.
-Vous mêlez pas de ça.
1085
01:15:01,480 --> 01:15:03,680
C'est une affaire entre elle et moi.
1086
01:15:05,360 --> 01:15:09,560
Musique joyeuse
1087
01:15:09,720 --> 01:15:15,960
...
1088
01:15:29,680 --> 01:15:31,480
-Doc Miller ?
1089
01:15:35,000 --> 01:15:36,600
Doc Miller !
1090
01:15:38,120 --> 01:15:39,560
Coup de feu
1091
01:15:55,800 --> 01:15:57,000
-Où sont mes frères ?
1092
01:16:00,800 --> 01:16:02,000
-Où est le pétrole ?
1093
01:16:02,160 --> 01:17:00,000
...
1094
01:17:00,000 --> 01:17:25,840
...
1095
01:17:26,000 --> 01:17:27,840
-Tiens, il manquait plus que vous.
1096
01:17:36,520 --> 01:17:40,320
Je parie un dollar sur la mienne.
1097
01:17:44,040 --> 01:17:46,040
-Un dollar sur la mienne.
1098
01:17:51,160 --> 01:17:53,600
-Qu'est-ce qu'elles foutent,
là-haut ?
1099
01:17:53,760 --> 01:17:56,480
-Moi, je peux pas rester
dans le noir, tu le sais.
1100
01:17:56,640 --> 01:17:58,080
-Calme-toi, respire.
1101
01:17:58,240 --> 01:18:00,000
-Respire quoi ? On étouffe.
1102
01:18:00,000 --> 01:18:01,160
-Respire quoi ? On étouffe.
1103
01:18:09,760 --> 01:18:11,080
-Il faut que ça finisse.
1104
01:18:13,160 --> 01:18:14,760
-Elle t'a dit de pas bouger.
1105
01:18:14,920 --> 01:18:45,440
...
1106
01:18:45,600 --> 01:18:48,600
-Louise, je t'aime.
1107
01:18:49,800 --> 01:18:52,000
-Mon nom est Doc Miller.
1108
01:18:55,680 --> 01:18:57,120
Allons-y.
1109
01:19:00,240 --> 01:19:01,680
Le chien aboie.
1110
01:19:01,840 --> 01:19:03,280
Allez, allez !
1111
01:19:03,440 --> 01:19:04,880
...
1112
01:19:05,960 --> 01:19:07,400
-Où est mon cheval ?
1113
01:19:07,560 --> 01:19:29,800
...
1114
01:19:29,960 --> 01:19:31,520
-Tenez bon, les gars.
1115
01:19:31,680 --> 01:19:33,400
Tenez bon, ça va comme ça.
1116
01:19:33,560 --> 01:19:35,720
Bougez pas,
je vais me casser la gueule.
1117
01:19:35,880 --> 01:19:37,720
Ca y est, ça y est, je les ai.
1118
01:19:37,880 --> 01:19:40,360
Tous crient de douleur.
1119
01:19:40,520 --> 01:19:41,720
-Aïe !
1120
01:19:44,080 --> 01:19:47,880
-Ca y est, j'ai ce qu'il faut !
On va faire des marches !
1121
01:19:57,440 --> 01:20:00,000
-Ca suffit, arrêtez le massacre !
-Elles vont être pleines de bleus.
1122
01:20:00,000 --> 01:20:01,040
-Ca suffit, arrêtez le massacre !
-Elles vont être pleines de bleus.
1123
01:20:01,200 --> 01:20:03,600
-Il faut les séparer.
-Attention !
1124
01:20:18,240 --> 01:20:20,640
-Laquelle vit ici, chez moi ?
1125
01:20:22,360 --> 01:20:23,960
-Tout le monde.
1126
01:20:25,640 --> 01:20:27,240
-Faites votre devoir.
1127
01:20:29,760 --> 01:20:33,040
-Oh ! Je suis la loi, ici.
1128
01:20:41,840 --> 01:20:46,560
-Marshal, je suis ici chez moi !
1129
01:20:46,720 --> 01:20:48,960
Et j'exige
que vous fassiez votre devoir !
1130
01:20:49,120 --> 01:20:51,200
-Yeah, yeah, yeah.
1131
01:20:52,640 --> 01:20:53,840
-Allez.
1132
01:21:08,640 --> 01:21:11,040
-Faut que je sorte !
-Mais arrête !
1133
01:21:11,200 --> 01:21:14,720
-Faut que je sorte !
-Tu vas creuser un tunnel avec ça ?
1134
01:21:14,880 --> 01:21:16,480
-Sacré foutue barre de merde !
1135
01:21:17,800 --> 01:21:19,160
Ils crient.
1136
01:21:20,520 --> 01:21:23,080
-Oh ! Oh !
1137
01:21:23,240 --> 01:21:24,680
Du pétrole !
1138
01:21:24,840 --> 01:21:28,240
Cris de joie
1139
01:21:28,400 --> 01:21:32,360
...
1140
01:21:32,520 --> 01:21:34,400
-DU PETROLE !
1141
01:21:34,560 --> 01:21:37,560
Ils crient tous en même temps.
1142
01:21:37,720 --> 01:21:39,800
...
1143
01:21:39,960 --> 01:21:42,160
-A l'aide ! A l'aide !
1144
01:21:42,320 --> 01:21:47,400
...
1145
01:21:48,800 --> 01:21:51,680
-Allez,
Sortez-les-moi de là-dedans !
1146
01:21:53,200 --> 01:21:55,280
-Allez, venez,
on peut en sauver deux.
1147
01:21:57,440 --> 01:21:59,440
-Par ici !
-Allez, recule !
1148
01:21:59,600 --> 01:22:00,000
...
1149
01:22:00,000 --> 01:22:11,040
...
1150
01:22:11,200 --> 01:22:12,400
-Plus vite que ça !
1151
01:22:14,240 --> 01:22:15,920
-Attention !
1152
01:22:16,080 --> 01:22:17,120
-Marshal !
1153
01:22:17,280 --> 01:22:18,080
-Yeah ?
1154
01:22:18,240 --> 01:22:19,800
-Occupez-vous
1155
01:22:19,960 --> 01:22:21,480
de vos prisonniers ! Et vite !
1156
01:22:21,640 --> 01:22:25,600
-Je m'en occupe, doc.
Où est ma prison ?
1157
01:22:25,760 --> 01:22:28,760
Le marshal crie des ordres.
1158
01:22:28,920 --> 01:22:31,640
...
1159
01:22:31,800 --> 01:22:34,280
-Allez ! Allez !
1160
01:22:38,040 --> 01:22:41,120
Il rit aux éclats.
1161
01:22:41,280 --> 01:22:44,000
-Je suis le roi du pétrole !
1162
01:22:44,160 --> 01:22:46,160
...
1163
01:22:46,320 --> 01:22:48,640
Grondement sourd
1164
01:22:48,800 --> 01:22:50,480
Explosion
1165
01:23:08,080 --> 01:23:09,280
-Ca va ?
1166
01:23:09,440 --> 01:23:10,440
-Mieux. Et vous ?
1167
01:23:10,600 --> 01:23:14,440
-Oh, quelle bagarre.
Rien de tel pour l'appétit.
1168
01:23:14,600 --> 01:23:17,480
-Et pour l'estime.
Vous avez une droite formidable.
1169
01:23:17,640 --> 01:23:19,600
-Votre gauche
n'est pas mal non plus.
1170
01:23:19,760 --> 01:23:21,680
-Si on s'était connues plus tôt...
1171
01:23:21,840 --> 01:23:23,920
-On se serait cognées
pour le plaisir.
1172
01:23:25,440 --> 01:23:28,440
Banjo
Marquis chante en anglais.
1173
01:23:28,600 --> 01:23:38,440
...
1174
01:23:38,600 --> 01:23:42,360
-Tu vas marcher toute la nuit ?
Viens manger, le lapin est très bon.
1175
01:23:44,360 --> 01:23:46,560
-Frenchie King
qui ne pense qu'à manger.
1176
01:23:46,720 --> 01:23:49,040
-Je ne fais rien d'important
le ventre vide.
1177
01:23:49,200 --> 01:23:52,600
-Mais enfin, mes frères sont
en prison, tes soeurs aussi.
1178
01:23:52,760 --> 01:23:55,760
-Continue, Marquis.
C'est très joli, ta chanson.
1179
01:23:57,720 --> 01:23:59,800
-Tu sais qu'il a la corde facile ?
1180
01:23:59,960 --> 01:24:00,000
-Qui ça ?
-Le juge de Fort Sage.
1181
01:24:00,000 --> 01:24:03,160
-Qui ça ?
-Le juge de Fort Sage.
1182
01:24:03,320 --> 01:24:05,800
-Une corde, ça se coupe.
Spitting Bull !
1183
01:24:05,960 --> 01:24:08,080
Du vin !
-Tout de suite, Mlle Louise.
1184
01:24:08,240 --> 01:24:10,040
Toi, tu as une idée.
1185
01:24:10,200 --> 01:24:13,320
-J'en ai plusieurs.
Le tout est de choisir.
1186
01:24:15,120 --> 01:24:18,720
Pour le moment, je me demande
si je vais attaquer le 3e lapin.
1187
01:24:19,760 --> 01:24:24,040
-Pour moi, Frenchie King est mort
étouffé par les dentelles. Tant pis.
1188
01:24:27,160 --> 01:24:29,160
-Où vas-tu ?
-A Fort Sage.
1189
01:24:29,320 --> 01:24:32,440
-Comme ça ?
-Et comment veux-tu que j'y aille ?
1190
01:24:32,600 --> 01:24:33,880
-Tant pis pour le lapin.
1191
01:24:36,760 --> 01:24:37,760
-Comme ça !
1192
01:24:37,920 --> 01:24:44,200
...
1193
01:24:44,360 --> 01:24:46,720
Il s'éclaircit la voix.
1194
01:24:46,880 --> 01:24:51,360
Est-ce que vous, Caroline, Virginie,
1195
01:24:51,520 --> 01:24:54,400
Elisabeth, Petite Pluie,
1196
01:24:54,560 --> 01:24:56,920
prenez ces hommes
comme légitimes époux ?
1197
01:24:57,080 --> 01:24:58,520
-Oui.
1198
01:24:59,960 --> 01:25:00,000
-Oui.
1199
01:25:00,000 --> 01:25:01,120
-Oui.
1200
01:25:01,280 --> 01:25:03,360
-Alors ton oui, c'est sûr ?
1201
01:25:06,440 --> 01:25:07,640
-Oui.
1202
01:25:09,000 --> 01:25:10,200
-Oh oui !
1203
01:25:12,240 --> 01:25:14,880
-The rings.
Les anneaux.
1204
01:25:15,040 --> 01:25:18,040
-Eh ? Les anneaux !
1205
01:25:18,200 --> 01:25:20,920
Les anneaux !
-Ah, les anneaux !
1206
01:25:21,080 --> 01:25:24,600
Les anneaux ! Les voilà, les voilà !
1207
01:25:24,760 --> 01:25:28,160
Les voilà, les anneaux. Les voilà.
-Deux pour moi.
1208
01:25:28,320 --> 01:25:29,320
-Voilà.
1209
01:25:30,480 --> 01:25:33,200
-Petite Pluie.
-Il va très bien.
1210
01:25:33,360 --> 01:25:35,960
-Tiens.
-Fais attention !
1211
01:25:39,640 --> 01:25:41,960
-T'énerve pas. Voilà, je te le mets.
1212
01:25:43,200 --> 01:25:45,400
-Je vous déclare maintenant
1213
01:25:45,560 --> 01:25:48,840
mari et femme, femme et mari.
1214
01:25:49,000 --> 01:25:51,000
Et ça vaut pour tout le monde.
1215
01:25:51,160 --> 01:25:53,760
Applaudissements
-Vive les mariés !
1216
01:25:53,920 --> 01:25:57,560
...
1217
01:25:57,720 --> 01:26:00,000
...
1218
01:26:00,000 --> 01:26:21,320
...
1219
01:26:21,480 --> 01:26:23,800
Le train siffle.
1220
01:26:23,960 --> 01:27:00,000
...
1221
01:27:00,000 --> 01:27:03,040
...
1222
01:27:03,200 --> 01:27:06,520
Musique d'aventure joyeuse
1223
01:27:06,680 --> 01:27:15,080
...
1224
01:27:15,240 --> 01:27:18,040
-Poussez pas, vous voyez bien
qu'il y a des vaches !
1225
01:27:18,200 --> 01:27:27,280
...
1226
01:27:29,560 --> 01:27:31,560
-Après vous.
1227
01:27:31,720 --> 01:27:33,360
-Je vous en prie.
1228
01:27:33,520 --> 01:27:47,840
...
1229
01:27:48,000 --> 01:27:50,800
Elles rient.
1230
01:27:50,960 --> 01:27:52,600
...
1231
01:27:52,760 --> 01:28:00,000
...
1232
01:28:00,000 --> 01:28:14,160
...
1233
01:28:14,320 --> 01:28:16,920
-Louise, Maria...
1234
01:28:19,680 --> 01:28:22,920
Le chien aboie.
Qu'est-ce que tu en dis ?
1235
01:28:23,080 --> 01:28:25,400
Il gémit.
1236
01:28:30,400 --> 01:28:32,200
Tu sais, petit...
1237
01:28:35,560 --> 01:28:39,360
Pour nous tous, les vrais hommes,
il n'y a plus de place dans l'Ouest.
1238
01:28:39,520 --> 01:28:42,000
Musique douce
1239
01:28:42,160 --> 01:28:55,800
...
1240
01:28:55,960 --> 01:29:00,000
SOUS-TITRAGE : RED BEE MEDIA
1241
01:29:00,000 --> 01:29:00,960
SOUS-TITRAGE : RED BEE MEDIA
1242
01:29:01,120 --> 01:29:04,120
Musique d'aventure
1243
01:29:04,280 --> 01:30:00,000
...
1244
01:30:00,000 --> 01:30:41,480
...
134010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.