All language subtitles for La mujer de la tierra caliente

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,589 --> 00:00:10,594 (distant boat engine revs) (birds chirp) 2 00:00:37,287 --> 00:00:40,040 (water splashes) 3 00:00:43,544 --> 00:00:46,046 (rifle fires) 4 00:00:51,260 --> 00:00:54,513 (man breathes heavily) 5 00:01:05,440 --> 00:01:09,278 (melancholy orchestral music) 6 00:01:39,600 --> 00:01:41,602 - Thanks for everything. 7 00:02:16,094 --> 00:02:19,014 (distant clanging) 8 00:02:20,682 --> 00:02:22,934 (clanging) 9 00:02:59,262 --> 00:03:03,266 WOMAN FROM A HOT COUNTRY 10 00:03:32,087 --> 00:03:32,921 - Hey, buddy. 11 00:03:38,427 --> 00:03:40,137 You feelin' all right, mister? 12 00:03:40,137 --> 00:03:41,388 - Yeah, I'm all right. 13 00:03:41,388 --> 00:03:42,973 - We're gonna pass by Las Cruces. 14 00:03:45,892 --> 00:03:49,730 You can ride with us, if you want. 15 00:03:49,730 --> 00:03:51,690 - That'll do about fine. 16 00:03:51,690 --> 00:03:54,651 (singer vocalizes) (music continues) 17 00:04:20,510 --> 00:04:24,181 - Olympia in the bar. She doesn't wear any panties. 18 00:04:24,181 --> 00:04:25,807 - Who says? 19 00:04:25,807 --> 00:04:27,184 - I do. 20 00:04:27,184 --> 00:04:29,811 She doesn't wear panties. (Arquimedes scoffs) 21 00:04:29,811 --> 00:04:30,854 So, what? 22 00:04:31,813 --> 00:04:33,148 - You have to show me. 23 00:04:33,190 --> 00:04:34,858 - You can see it whenever you want. 24 00:04:36,193 --> 00:04:39,112 (Arquimedes sighs) 25 00:04:39,112 --> 00:04:42,949 (melancholy orchestral music) 26 00:04:59,216 --> 00:05:00,050 - Come on! 27 00:05:01,635 --> 00:05:02,844 Better get in the truck! 28 00:05:07,015 --> 00:05:10,018 (truck door closes) 29 00:05:17,859 --> 00:05:20,529 No, not in here. You better ride in the trailer, back there. 30 00:05:36,586 --> 00:05:37,671 (trailer door closes) 31 00:05:37,671 --> 00:05:39,840 - [Woman] Hey, watch it. I'm not a doormat. 32 00:05:41,925 --> 00:05:44,135 - [Man] I'm sorry. (engine rumbles) 33 00:05:44,135 --> 00:05:45,887 I didn't know there was anybody here. 34 00:05:47,889 --> 00:05:48,849 - It doesn't matter anyway. 35 00:05:48,849 --> 00:05:50,892 My legs seem to go to sleep all the time. 36 00:05:58,942 --> 00:06:01,903 Bad circulation, they say. They're always so cold. 37 00:06:22,424 --> 00:06:23,341 What's the matter? 38 00:06:24,593 --> 00:06:25,427 Are you crying? 39 00:06:26,344 --> 00:06:28,763 (man groans) 40 00:06:33,059 --> 00:06:34,477 (hatch slides open) 41 00:06:34,477 --> 00:06:35,979 (man groans) 42 00:06:35,979 --> 00:06:40,984 (distant horn honks) (man groans) 43 00:06:59,044 --> 00:07:01,630 (hatch clacks) 44 00:07:04,925 --> 00:07:05,926 - I'm sorry. 45 00:07:07,260 --> 00:07:10,305 - Doesn't matter. Feeling any better? 46 00:07:10,305 --> 00:07:11,556 - Yeah. 47 00:07:11,556 --> 00:07:12,849 - Want something to drink? 48 00:07:14,184 --> 00:07:17,062 I've got a little water. Must be pretty warm by now. 49 00:07:18,396 --> 00:07:21,608 A handkerchief? You want a handkerchief? 50 00:07:21,608 --> 00:07:23,234 It's clean. 51 00:07:23,234 --> 00:07:24,235 Here, take it. 52 00:07:25,403 --> 00:07:26,237 - Thank you. 53 00:07:28,281 --> 00:07:29,658 - Happens to me sometimes. 54 00:07:31,701 --> 00:07:33,036 Travel sickness, I mean. 55 00:07:35,163 --> 00:07:36,831 Especially when you've just eaten. 56 00:07:46,883 --> 00:07:49,886 - I haven't eaten since I don't know when. 57 00:07:54,975 --> 00:07:57,018 - It happened to me once. 58 00:07:57,018 --> 00:07:59,145 It was when I found out about Orestes. 59 00:07:59,980 --> 00:08:03,733 It stuck in me like something my stomach couldn't digest. 60 00:08:03,733 --> 00:08:05,235 And until you get rid of it. 61 00:08:09,489 --> 00:08:10,448 Still feeling dizzy? 62 00:08:10,448 --> 00:08:12,117 You know what you gotta do? 63 00:08:13,702 --> 00:08:15,370 Put your head between your knees. 64 00:08:19,374 --> 00:08:20,917 Are you American? 65 00:08:20,917 --> 00:08:22,460 - Leave me alone, will ya? 66 00:08:24,921 --> 00:08:25,839 I'm sorry. 67 00:08:28,800 --> 00:08:30,719 (mumbles) 68 00:08:30,719 --> 00:08:31,553 - What? 69 00:08:33,221 --> 00:08:34,055 - Nothing. 70 00:08:35,473 --> 00:08:37,934 - You don't have to talk, if you don't want to. 71 00:08:37,934 --> 00:08:39,978 Sometimes it's better if you can, though. 72 00:08:40,854 --> 00:08:44,149 You don't know me, so it's... 73 00:08:44,149 --> 00:08:45,483 It's like nobody's here. 74 00:08:47,485 --> 00:08:49,863 Me, I'm nobody. 75 00:08:49,863 --> 00:08:51,448 - Why do you say that? 76 00:08:52,323 --> 00:08:53,616 Don't ever say that again. 77 00:08:55,910 --> 00:08:58,079 - I, I didn't want to bother you. 78 00:08:59,539 --> 00:09:01,332 - Monica used to think like that. 79 00:09:02,500 --> 00:09:05,795 She used to think that there were only certain people 80 00:09:05,795 --> 00:09:07,172 rather than certain places. 81 00:09:10,675 --> 00:09:12,302 Why do I go on about that? 82 00:09:13,511 --> 00:09:15,430 So finished on it. 83 00:09:17,140 --> 00:09:18,183 - Feeling any better? 84 00:09:20,643 --> 00:09:22,729 - Yes, I feel better. 85 00:09:22,729 --> 00:09:25,315 Almost feel as good as I did 86 00:09:25,315 --> 00:09:27,358 when I first came back from the vacation. 87 00:09:28,735 --> 00:09:33,740 Monica and I, we went on an eight-week vacation in Europe. 88 00:09:34,115 --> 00:09:35,283 Hm, we had a good time. 89 00:09:37,160 --> 00:09:39,537 And I thought Monica was happy about everything. 90 00:09:40,622 --> 00:09:43,416 But when we came back, everything went wrong. 91 00:09:43,416 --> 00:09:45,168 And I don't know why. 92 00:09:48,922 --> 00:09:51,674 (water splashes) 93 00:09:56,262 --> 00:09:57,722 Ah, it's beautiful, isn't it? 94 00:10:00,100 --> 00:10:01,142 - It's interesting. 95 00:10:02,227 --> 00:10:05,688 - [Man] I don't know why, but I began to realize 96 00:10:05,688 --> 00:10:07,816 that things were becoming distorted. 97 00:10:10,443 --> 00:10:14,114 Maybe it was because of Monica's attitude that said, 98 00:10:14,114 --> 00:10:17,033 "Here we are again, because you want it. 99 00:10:17,033 --> 00:10:19,244 But all this, that is so important to you, 100 00:10:19,244 --> 00:10:21,538 has absolutely nothing to do with me." 101 00:10:24,165 --> 00:10:27,293 (plane engine rumbling) 102 00:10:34,592 --> 00:10:35,885 - Hello, William. - How was your trip? 103 00:10:35,885 --> 00:10:37,470 - [Man] It was fine, thank you. 104 00:10:40,473 --> 00:10:43,017 - Welcome back, ma'am. How are ya? 105 00:10:43,017 --> 00:10:44,352 - Fine, and you? 106 00:10:44,352 --> 00:10:46,938 (upbeat music) 107 00:10:59,492 --> 00:11:00,326 - [Man] Monica. 108 00:11:01,494 --> 00:11:03,746 No matter how she tried, she couldn't fit in. 109 00:11:05,331 --> 00:11:08,626 Her life was so much different than the life we led here. 110 00:11:11,588 --> 00:11:15,175 My work has taken me to some god-awful places. 111 00:11:16,509 --> 00:11:17,719 We had to travel, 112 00:11:18,970 --> 00:11:22,765 by cart, by car, by plane, by horse, by donkey. 113 00:11:23,600 --> 00:11:26,728 And poor Monica, she tried to put up with it. 114 00:11:26,728 --> 00:11:29,063 That trip was a long and complicated one. 115 00:11:30,106 --> 00:11:34,110 When the boat slipped along the river, I had the sensation 116 00:11:34,110 --> 00:11:36,654 that something different was going to happen, 117 00:11:36,654 --> 00:11:39,032 that nothing of the past would be the same. 118 00:11:43,703 --> 00:11:46,789 It wasn't that our life would change, 119 00:11:48,333 --> 00:11:52,962 just that, somehow, a period of our life had finished. 120 00:11:55,423 --> 00:11:58,092 It might've been the last flight from Europe. 121 00:11:58,092 --> 00:11:59,510 The last trip up the river. 122 00:12:00,970 --> 00:12:03,598 The last time to see the way we were. 123 00:12:05,099 --> 00:12:08,436 Monica had such a fire in her eyes, 124 00:12:08,436 --> 00:12:10,730 and it had slowly diminished. 125 00:12:10,730 --> 00:12:12,607 - Welcome back! - Well done, ma'am. 126 00:12:12,607 --> 00:12:14,651 - How's your son, Abagina? 127 00:12:14,651 --> 00:12:17,028 Did he pass his exam? - Very good, sir. 128 00:12:17,028 --> 00:12:19,155 He only lacks his calculus examination. 129 00:12:21,324 --> 00:12:22,909 Let me take your suitcase, ma'am. 130 00:12:22,909 --> 00:12:24,244 - [Monica] No, thanks. 131 00:12:24,244 --> 00:12:26,496 - Thank you, William. That'll be all for now. 132 00:12:26,496 --> 00:12:28,665 - You let me know if she likes it. 133 00:12:29,582 --> 00:12:30,708 - It's finished? 134 00:12:30,708 --> 00:12:32,085 - Just in the nick of time. 135 00:12:34,337 --> 00:12:36,506 - Here, Monica. Take a look at this. 136 00:12:38,549 --> 00:12:40,093 Isn't it something? Hm? 137 00:12:41,844 --> 00:12:42,971 Come here. 138 00:12:42,971 --> 00:12:45,890 I've got something else to show you, too. Come here. 139 00:12:45,890 --> 00:12:46,891 Come on. 140 00:12:46,891 --> 00:12:50,144 (peaceful piano music) 141 00:13:01,614 --> 00:13:03,032 - Yes, thank you. 142 00:13:06,577 --> 00:13:09,205 I'll try. I promise you, I'll try. 143 00:13:09,205 --> 00:13:10,665 (lighter flicks) 144 00:13:10,665 --> 00:13:13,001 - What was the matter with your wife? 145 00:13:13,001 --> 00:13:13,835 - Didn't fit in. 146 00:13:17,088 --> 00:13:19,465 - Of course, it's too late to give advice, 147 00:13:19,465 --> 00:13:20,800 but if you wanna hear some, 148 00:13:21,676 --> 00:13:23,553 don't pay too much attention to women. 149 00:13:24,595 --> 00:13:27,098 We have days in which we see everything distorted. 150 00:13:33,438 --> 00:13:35,148 It's because of one of those days, 151 00:13:36,899 --> 00:13:39,277 precisely one in which I had to make a decision. 152 00:13:40,320 --> 00:13:43,114 The day we were to celebrate my engagement. 153 00:13:43,114 --> 00:13:45,450 The day I was to celebrate my engagement 154 00:13:45,450 --> 00:13:46,659 with one of those men. 155 00:13:49,579 --> 00:13:53,750 Up until then, everything seemed to be perfectly natural. 156 00:13:53,750 --> 00:13:57,503 I would finish my life with one of them, or even better, 157 00:13:57,503 --> 00:13:59,922 as the wife of the foreman, Argimiro. 158 00:14:04,385 --> 00:14:05,595 (clanging) 159 00:14:05,595 --> 00:14:09,557 Strange. That day, everything seemed to be different. 160 00:14:09,557 --> 00:14:13,978 The livestock, the horses, my father. 161 00:14:13,978 --> 00:14:15,813 Even Argimiro. (man gags) 162 00:14:26,324 --> 00:14:28,659 (mallet clacking) 163 00:14:28,659 --> 00:14:31,245 (horse snorts) 164 00:14:38,378 --> 00:14:40,963 (horse neighs) 165 00:14:43,257 --> 00:14:44,509 - Well done, Guillermo. 166 00:14:46,386 --> 00:14:48,471 - How many days do you want after the wedding? 167 00:14:48,471 --> 00:14:49,889 - Two or three. 168 00:14:49,889 --> 00:14:51,849 (can hisses) 169 00:14:51,849 --> 00:14:54,352 - Hey, Arquimedes. What're you doing? 170 00:14:54,352 --> 00:14:56,854 - Just disinfectin', sir. 171 00:14:56,854 --> 00:14:58,815 - If any one of those animals get sick during the trip, 172 00:14:58,815 --> 00:15:00,316 I'm gonna cut off your balls. 173 00:15:05,571 --> 00:15:07,073 Two or three days? 174 00:15:07,907 --> 00:15:10,034 That woman will need seven days, at least. 175 00:15:12,412 --> 00:15:15,164 I've always liked weddings. Other people's, of course. 176 00:15:16,207 --> 00:15:18,251 I would like to bring you something from the city. 177 00:15:18,251 --> 00:15:19,669 A wedding present. 178 00:15:19,669 --> 00:15:20,670 What would you like? 179 00:15:22,922 --> 00:15:24,215 Come on, tell me. 180 00:15:24,215 --> 00:15:26,968 - Thank you, Don Guillermo. I don't want anything. 181 00:15:28,803 --> 00:15:30,096 - Maybe a new husband, eh? 182 00:15:31,514 --> 00:15:33,766 (laughing) 183 00:15:36,144 --> 00:15:39,772 - He's ugly and he has a voice like a queer. 184 00:15:39,772 --> 00:15:41,858 And he don't wash very much. 185 00:15:42,859 --> 00:15:45,528 But he wants to get married, 186 00:15:45,528 --> 00:15:47,363 and he makes good money as a foreman. 187 00:15:48,573 --> 00:15:49,615 You're lucky. 188 00:15:49,615 --> 00:15:53,035 In life, sometimes luck is as ugly as your sweetheart. 189 00:15:55,580 --> 00:15:57,039 - [TV Announcer] Elegant women everywhere 190 00:15:57,039 --> 00:15:59,917 who care about their beauty always use Charmé 191 00:15:59,917 --> 00:16:02,920 because they know that Charmé and only Charmé 192 00:16:02,920 --> 00:16:05,798 keeps their skin soft and fresh. 193 00:16:07,216 --> 00:16:08,759 - Are you listening to me? 194 00:16:11,345 --> 00:16:13,848 (birds chirp) 195 00:16:14,891 --> 00:16:17,310 - You'll change your undershirt, won't you? 196 00:16:17,310 --> 00:16:21,564 - And smile at them. You got such a pretty smile. 197 00:16:21,564 --> 00:16:23,441 Like this. (chuckles) 198 00:16:23,441 --> 00:16:25,193 That way, you'll never have any problems. 199 00:16:25,193 --> 00:16:27,695 I used to smile a lot, when I had my teeth. 200 00:16:29,280 --> 00:16:31,574 - You'll get changed, eh? - What? 201 00:16:31,574 --> 00:16:32,700 I'll dress as I see fit. 202 00:16:36,579 --> 00:16:39,832 And be friendly with his mother and his sister. 203 00:16:39,832 --> 00:16:43,127 The women in the family are important in these things. 204 00:16:43,127 --> 00:16:43,961 You hear? 205 00:16:50,134 --> 00:16:53,095 - [Woman] The women in Argimiro's family were exactly that. 206 00:16:53,095 --> 00:16:54,555 Important. (light jazz music) 207 00:16:54,555 --> 00:16:57,850 During the whole time of the party, they were watching me. 208 00:16:58,851 --> 00:17:00,895 Measuring me from top to bottom. 209 00:17:02,355 --> 00:17:04,190 Treating me like a future servant. 210 00:17:13,366 --> 00:17:15,993 All that without stopping their eating. 211 00:17:15,993 --> 00:17:17,286 God, how they ate. 212 00:17:18,162 --> 00:17:21,249 I began to get the feeling that this wasn't my future. 213 00:17:27,797 --> 00:17:30,424 I had nothing in common with these people 214 00:17:30,424 --> 00:17:33,719 that, up until now, had been my people. 215 00:17:33,719 --> 00:17:36,222 I began to feel farther and farther away. 216 00:17:44,105 --> 00:17:46,607 (birds tweet) 217 00:17:51,779 --> 00:17:53,155 (truck door slams) 218 00:17:53,155 --> 00:17:55,950 (engine starts) 219 00:17:55,950 --> 00:17:58,536 (engine roars) 220 00:18:24,061 --> 00:18:26,897 - Can I come with you to the city? 221 00:18:27,773 --> 00:18:29,483 (Guillermo chuckles) 222 00:18:29,483 --> 00:18:32,069 (siren blares) 223 00:18:45,207 --> 00:18:47,043 - White shirt, dark jacket, dark tie. 224 00:18:47,043 --> 00:18:48,210 That's what he'll expect. 225 00:18:48,210 --> 00:18:49,503 - What, in this heat? - Yeah. 226 00:18:49,503 --> 00:18:50,338 - Oh. 227 00:18:54,258 --> 00:18:56,844 - You might be able to get away with a short-sleeved shirt. 228 00:18:56,844 --> 00:18:59,764 You check with the head office. William, send a telex. 229 00:18:59,764 --> 00:19:02,683 Any mistakes and I could be looking for a new job. 230 00:19:08,397 --> 00:19:11,067 (mud squelches) 231 00:19:19,075 --> 00:19:20,076 Hi, darlin'. 232 00:19:20,076 --> 00:19:21,702 - Hi. - Hey, what're you doing here? 233 00:19:22,995 --> 00:19:25,915 - I was bored. - Well, I'm glad to see ya. 234 00:19:25,915 --> 00:19:28,376 Come on. Did you hear the good news? 235 00:19:28,376 --> 00:19:29,877 The boss is coming. 236 00:19:29,877 --> 00:19:31,796 - Mm-hm? - Mm-hm. 237 00:19:31,796 --> 00:19:34,507 The president of the corporation, Arthur himself. 238 00:19:35,800 --> 00:19:37,843 Now be careful here. - Don't worry, darling. 239 00:19:37,843 --> 00:19:39,553 - Be careful, honey. All this mud. 240 00:19:43,057 --> 00:19:45,059 He'll be bringing some of the- - Oh... 241 00:19:45,059 --> 00:19:46,769 - And a few politicians, I'm sure. 242 00:19:47,687 --> 00:19:49,313 And a couple of reporters. 243 00:19:49,313 --> 00:19:51,232 And then he'll want us to organize 244 00:19:51,232 --> 00:19:52,650 some sort of a hunt for him. 245 00:19:53,609 --> 00:19:55,569 What do you think? - Simply horrible. 246 00:19:55,569 --> 00:19:58,906 - You're gonna have to help with the social side of it. 247 00:19:58,906 --> 00:20:01,450 Arranging a party, the food, the drinks, and so on. 248 00:20:02,535 --> 00:20:06,163 (gentle orchestral music) 249 00:21:24,700 --> 00:21:27,536 (warm jazz music) 250 00:22:10,704 --> 00:22:13,624 (music swells) 251 00:23:32,411 --> 00:23:34,872 - How many times have you read it? 252 00:23:34,872 --> 00:23:36,123 - What? - Time Magazine. 253 00:23:37,374 --> 00:23:38,542 - This Time Magazine. 254 00:23:39,501 --> 00:23:41,378 It's almost new. It's three weeks old. 255 00:23:42,630 --> 00:23:46,634 A very interesting article in here about Operation Scuttle. 256 00:23:48,093 --> 00:23:49,887 What they do is get a spaceship 257 00:23:49,887 --> 00:23:53,641 and they put all the radiation waste into it 258 00:23:53,641 --> 00:23:55,851 and then they send it out into the atmosphere. 259 00:23:55,851 --> 00:23:58,395 William, he was telling me about it. 260 00:23:58,395 --> 00:23:59,855 - William? 261 00:23:59,855 --> 00:24:01,857 - Yeah, William Fernandez. My assistant. 262 00:24:05,194 --> 00:24:08,072 Say, you know, sometimes I think your head is someplace else. 263 00:24:08,072 --> 00:24:10,324 - Do you know if Angela's coming to the hunt? 264 00:24:12,076 --> 00:24:13,327 - I suppose so. 265 00:24:15,079 --> 00:24:18,582 They say she usually travels with him wherever he goes. 266 00:24:18,582 --> 00:24:22,044 Say, how can you tell me you don't know who William is? 267 00:24:22,044 --> 00:24:25,673 - We studied together at Vassar years ago. 268 00:24:25,673 --> 00:24:27,800 We were very good friends. 269 00:24:27,800 --> 00:24:31,929 I think it's time to remind her of our friendship. 270 00:24:33,847 --> 00:24:36,433 - I don't understand what you need her for. 271 00:24:36,433 --> 00:24:37,559 - If she wanted to, 272 00:24:37,559 --> 00:24:40,479 she could arrange for you to be transferred to Texas. 273 00:24:41,730 --> 00:24:43,273 - Texas? 274 00:24:43,273 --> 00:24:46,777 - Or any other branch in the States. 275 00:24:46,777 --> 00:24:49,196 - No, I've not thought about going back to Texas. 276 00:24:50,531 --> 00:24:53,993 I've helped production here by 20%. 277 00:24:53,993 --> 00:24:57,454 If I don't run into any snags and get all the help I need, 278 00:24:57,454 --> 00:24:59,832 I can pump it up to 50%. 279 00:24:59,832 --> 00:25:02,918 Then my position in the company would go up, too. 280 00:25:02,918 --> 00:25:06,255 (cutlery clinks) 281 00:25:06,255 --> 00:25:07,089 Monica? 282 00:25:08,090 --> 00:25:10,259 I think we ought to have a child. 283 00:25:10,259 --> 00:25:11,093 - What? - No. 284 00:25:12,052 --> 00:25:14,138 I'm not gonna ask for a transfer. 285 00:25:14,138 --> 00:25:16,348 I'm not gonna be just another employee. 286 00:25:16,348 --> 00:25:17,641 A mechanical kiss-ass. 287 00:25:18,559 --> 00:25:20,936 - When we could've had one, you didn't want one! 288 00:25:23,439 --> 00:25:25,649 - Things are different now. We're settled. 289 00:25:26,483 --> 00:25:28,569 - The big fish in the little pond. 290 00:25:28,569 --> 00:25:31,113 - I don't have to go running to Kuwait, 291 00:25:31,113 --> 00:25:33,824 Saudi Arabia, Congo. 292 00:25:33,824 --> 00:25:36,785 - First Kenya, then the Congo, now here. 293 00:25:36,785 --> 00:25:38,704 How could we have brought up a child? 294 00:25:38,704 --> 00:25:41,915 - I think this is a good place to raise children. 295 00:25:41,915 --> 00:25:43,500 The Kramer child is doing well, 296 00:25:43,500 --> 00:25:45,044 and so are the Hawthorne twins. 297 00:25:50,674 --> 00:25:51,508 - No. 298 00:25:52,634 --> 00:25:56,055 - I'm concerned about the hunt. I shouldn't be, though. 299 00:25:57,639 --> 00:25:59,266 Arthur's gonna have a good time. 300 00:26:03,645 --> 00:26:05,773 What about the dinner party? 301 00:26:05,773 --> 00:26:07,775 You made all the necessary arrangements? 302 00:26:09,193 --> 00:26:11,320 Food, wine, music? 303 00:26:12,821 --> 00:26:13,655 Have you, Monica? 304 00:26:15,407 --> 00:26:17,409 Are you gonna be up to it? 305 00:26:17,409 --> 00:26:19,703 - Yeah, yeah. I think I'll be up to it. 306 00:26:31,090 --> 00:26:34,343 - I tell ya, I've seen her. She doesn't wear any panties. 307 00:26:34,343 --> 00:26:36,345 - Oh, quiet, you. - Wait till you see it. 308 00:26:36,345 --> 00:26:38,972 - Will you shut up? You're indecent. 309 00:26:38,972 --> 00:26:40,265 If you're going out with my sister-in-law, 310 00:26:40,265 --> 00:26:41,934 you have to show more respect, 311 00:26:41,934 --> 00:26:44,019 or at least keep your mouth shut. 312 00:26:44,019 --> 00:26:45,395 - With your sister-in-law? I never went out-- 313 00:26:45,395 --> 00:26:46,688 - Oh, no? - No! 314 00:26:46,688 --> 00:26:48,899 - That's her business, right? 315 00:26:48,899 --> 00:26:51,276 I guarantee you, I won't oppose it. 316 00:26:51,276 --> 00:26:54,154 It's just that I think that a man looking to settle down, 317 00:26:54,154 --> 00:26:57,241 well, I don't think he should take advantage of her. 318 00:26:58,492 --> 00:27:00,077 - I'm not looking to settle down. 319 00:27:00,077 --> 00:27:01,203 You're always trying to get me to go out 320 00:27:01,203 --> 00:27:02,996 with your sister-in-law. 321 00:27:02,996 --> 00:27:05,207 Hey, does she wear panties? 322 00:27:05,207 --> 00:27:07,376 - You were the one that says he's seen her. 323 00:27:07,376 --> 00:27:10,254 - No, not the one in the bar! Your sister-in-law. 324 00:27:10,254 --> 00:27:11,839 - Goyo, go to Hell! 325 00:27:11,839 --> 00:27:14,466 She's my sister-in-law! Of course she wears panties! 326 00:27:17,052 --> 00:27:18,720 - My father could've been a jockey. 327 00:27:21,390 --> 00:27:22,724 (muffled horn blares) 328 00:27:22,724 --> 00:27:24,768 After he deserted from the Navy, 329 00:27:24,768 --> 00:27:26,645 he raced for a few years on the track. 330 00:27:29,231 --> 00:27:30,732 And then he married my mother. 331 00:27:31,900 --> 00:27:33,360 He's still got his uniform. 332 00:27:35,863 --> 00:27:38,448 It's good that we can talk about each other's lives. 333 00:27:38,448 --> 00:27:40,284 Otherwise, things would be senseless. 334 00:27:42,661 --> 00:27:45,205 Like emptying buckets of water in a river. 335 00:27:45,205 --> 00:27:47,875 (glass rattles) 336 00:27:48,834 --> 00:27:50,544 - [Servant] Your breakfast, ma'am. 337 00:27:55,591 --> 00:27:58,093 (door closes) 338 00:28:07,769 --> 00:28:09,062 (clanging) 339 00:28:09,062 --> 00:28:11,815 (water splashes) 340 00:28:20,199 --> 00:28:23,285 (distant horns honk) 341 00:28:28,123 --> 00:28:31,793 (pensive orchestral music) 342 00:28:43,639 --> 00:28:45,641 (clattering) 343 00:28:45,641 --> 00:28:48,393 (Monica screams) 344 00:28:49,436 --> 00:28:51,939 (birds chirp) 345 00:29:07,454 --> 00:29:10,540 (Monica sobs) 346 00:29:10,540 --> 00:29:11,625 - Oh, Monica. 347 00:29:12,709 --> 00:29:13,710 Are you all right? 348 00:29:17,881 --> 00:29:20,842 Honey, I'm so sorry. I hope it never happens again. 349 00:29:20,842 --> 00:29:24,179 Monica, you must realize it's just one of those lizards. 350 00:29:24,179 --> 00:29:26,431 They're harmless. They won't bite. 351 00:29:26,431 --> 00:29:29,309 I know you'll never get used to it, but you've gotta try. 352 00:29:30,143 --> 00:29:32,104 It's part of the way of life down here. 353 00:29:47,160 --> 00:29:49,830 (knife scrapes) 354 00:29:56,503 --> 00:29:59,589 (distant horns honk) 355 00:30:03,260 --> 00:30:04,261 - How much is this? 356 00:30:05,262 --> 00:30:06,638 - 15 pesos, senora. 357 00:30:06,638 --> 00:30:09,057 (horn honks) 358 00:30:19,901 --> 00:30:21,486 - [Woman] Here you are. 359 00:30:21,486 --> 00:30:23,030 - I'm sorry, I don't have change. 360 00:30:23,030 --> 00:30:24,197 - You can owe it to me. 361 00:30:25,991 --> 00:30:28,327 (dog barks) 362 00:30:33,248 --> 00:30:35,751 (engine revs) 363 00:30:39,546 --> 00:30:44,551 (horse snorts) (warm orchestral music) 364 00:30:56,730 --> 00:30:58,315 Who is she? 365 00:30:58,315 --> 00:31:00,275 - The Goddess of Fortune. 366 00:31:00,275 --> 00:31:03,987 - I accept your verdict, O Goddess of Fortune! 367 00:31:03,987 --> 00:31:04,821 (gavel clacks) 368 00:31:04,821 --> 00:31:07,783 - I don't understand a thing. 369 00:31:07,783 --> 00:31:08,742 - It's Jane's turn. 370 00:31:10,911 --> 00:31:13,663 The ball will knock over one of those objects. 371 00:31:14,539 --> 00:31:16,583 Each object represents a man. 372 00:31:17,834 --> 00:31:19,169 (trophy clangs) 373 00:31:19,169 --> 00:31:21,838 (Jane chuckles) 374 00:31:24,049 --> 00:31:26,009 That man will be Jane's. 375 00:31:27,135 --> 00:31:29,096 - [Man] Monica had a little party, also. 376 00:31:30,097 --> 00:31:32,516 One day, I found her serving tea to the servants. 377 00:31:33,642 --> 00:31:34,935 One of them was a witch. 378 00:31:38,355 --> 00:31:40,732 - More sugar, Senora Tuaka? - I help myself. 379 00:31:40,732 --> 00:31:42,526 - Or should I call you Anna? 380 00:31:43,402 --> 00:31:47,656 Darling, I am so glad you got back early. 381 00:31:47,656 --> 00:31:51,284 I am having a delicious time with Senora Tuaka. 382 00:31:51,284 --> 00:31:53,495 (women laugh) Excuse me, won't you, ladies? 383 00:32:02,879 --> 00:32:06,258 It's a shame to see them dressed that way, isn't it? 384 00:32:06,258 --> 00:32:07,717 They shall wear my clothes. 385 00:32:07,759 --> 00:32:10,512 After all, they're the jet-set of South America. 386 00:32:11,430 --> 00:32:13,598 I shall have to get used to them. 387 00:32:13,598 --> 00:32:14,433 - Monica. 388 00:32:14,433 --> 00:32:16,059 - "Monica" what? 389 00:32:16,059 --> 00:32:18,311 What else can I do besides stuffing myself 390 00:32:18,311 --> 00:32:20,355 with downers and sleeping pills? 391 00:32:20,355 --> 00:32:21,898 - I want you not to be rude to the help. 392 00:32:21,898 --> 00:32:24,401 They're Indians. They're trying their best. 393 00:32:24,401 --> 00:32:26,278 You might even be lucky enough to learn from them 394 00:32:26,278 --> 00:32:27,696 how to become a woman. 395 00:32:27,696 --> 00:32:29,573 - "You'll get used to it, Monica." 396 00:32:29,573 --> 00:32:31,241 “It's your job, Monica."” 397 00:32:31,241 --> 00:32:34,286 "Lay down and spread your legs. I want a child, Monica." 398 00:32:34,286 --> 00:32:36,913 "Learn how to give birth from the Indians, Monica!" 399 00:32:36,913 --> 00:32:38,707 - Shut up! (slap) 400 00:32:38,707 --> 00:32:41,126 (clattering) 401 00:32:53,972 --> 00:32:55,474 I'm sorry, Monica. 402 00:32:57,559 --> 00:33:00,770 It's crazy of us to tear at each other that way. 403 00:33:00,770 --> 00:33:02,939 I didn't mean it. I swear I didn't. 404 00:33:04,107 --> 00:33:06,735 I just wanted you to get control of yourself. 405 00:33:06,735 --> 00:33:09,571 (melancholic piano music) 406 00:33:09,571 --> 00:33:11,615 It's hard enough living here. 407 00:33:11,615 --> 00:33:13,867 We've both got to try to help each other out. 408 00:33:14,868 --> 00:33:15,702 Okay, Monica? 409 00:33:17,162 --> 00:33:17,996 Okay? 410 00:33:19,080 --> 00:33:21,208 (ball clacks) 411 00:33:21,208 --> 00:33:22,584 - Don't drink any more. 412 00:33:25,921 --> 00:33:29,758 - You're a gentleman and you have behaved like a gentleman. 413 00:33:29,758 --> 00:33:32,886 - Well, you know last night I needed some rest. 414 00:33:32,886 --> 00:33:34,888 We had this game this morning to play. 415 00:33:37,682 --> 00:33:40,769 But you know, today is another matter. 416 00:33:48,193 --> 00:33:51,404 (melancholic piano music) 417 00:33:52,656 --> 00:33:55,784 - Yes, that's just what I'm gonna do. 418 00:33:55,784 --> 00:33:58,078 I'm gonna talk to Arthur 419 00:33:58,078 --> 00:34:00,080 and I'm gonna make it very clear to him. 420 00:34:14,970 --> 00:34:17,806 I wonder how he's gonna take that. 421 00:34:23,812 --> 00:34:27,148 (warm orchestral music) 422 00:35:45,310 --> 00:35:48,313 (smooth jazz music) 423 00:37:02,262 --> 00:37:06,099 (smooth jazz music continues) 424 00:37:27,746 --> 00:37:31,249 (singer vocalizing) 425 00:38:04,032 --> 00:38:04,949 - I was dreaming. 426 00:38:06,534 --> 00:38:08,703 What if someone else had won the pineapple? 427 00:38:11,664 --> 00:38:12,499 Guillermo? 428 00:38:13,416 --> 00:38:15,418 What would have happened? 429 00:38:18,338 --> 00:38:20,673 - [Johny] I'm not Guillermo. 430 00:38:21,883 --> 00:38:22,967 - [Woman] Who are you? 431 00:38:26,638 --> 00:38:29,098 Who the hell are you and what are you doing here? 432 00:38:30,433 --> 00:38:31,601 - It's me! 433 00:38:33,812 --> 00:38:36,523 Don't be scared, baby. It's me, Johny! 434 00:38:36,523 --> 00:38:38,483 Guillermo's gone! 435 00:38:38,483 --> 00:38:39,943 (chuckles) - Get out of here! 436 00:38:39,984 --> 00:38:42,028 - Come here, honey! - Goon! 437 00:38:42,028 --> 00:38:46,407 Get out! Get out! (Johny grunts) 438 00:38:46,407 --> 00:38:48,993 - You little bitch! - Go on, get out of here! 439 00:38:48,993 --> 00:38:50,995 Bastard, get out! - Go to Hell! 440 00:38:50,995 --> 00:38:53,373 (grunts) 441 00:38:53,373 --> 00:38:56,751 (footsteps recede) 442 00:38:56,751 --> 00:38:58,169 - Those bastards. 443 00:38:59,254 --> 00:39:00,755 - No! 444 00:39:00,755 --> 00:39:02,340 It could've been worse. 445 00:39:02,340 --> 00:39:05,218 The hotel room was paid for the next few days, 446 00:39:05,218 --> 00:39:07,262 and Don Guillermo left me a little money. 447 00:39:11,057 --> 00:39:12,767 Regardless, I was in the city, 448 00:39:13,768 --> 00:39:15,478 and I always dreamed to go there. 449 00:39:17,814 --> 00:39:20,817 - Well, we travel and we travel. 450 00:39:20,817 --> 00:39:23,903 Go from city to city and country to country. 451 00:39:25,280 --> 00:39:28,283 And then one day we realize we never really go anywhere. 452 00:39:29,993 --> 00:39:32,412 - Yeah, and if the bastards of the world 453 00:39:32,412 --> 00:39:34,497 carried a sign declaring what they are, 454 00:39:34,497 --> 00:39:36,791 everything would be a whole lot easier. 455 00:39:36,791 --> 00:39:38,793 - [Man] Yeah, I suppose. 456 00:39:38,793 --> 00:39:41,838 - [Woman] It goes the same for women, too, of course. 457 00:39:41,838 --> 00:39:43,381 - [Man] You can say that again. 458 00:39:44,507 --> 00:39:47,010 (birds tweet) 459 00:39:54,767 --> 00:39:56,060 - Now you're gonna see for yourself. 460 00:39:56,060 --> 00:39:57,353 - Don't be stupid. 461 00:39:57,353 --> 00:39:58,771 - Back it up? - What? 462 00:39:58,771 --> 00:40:01,274 - How much you wanna bet she doesn't wear panties? 463 00:40:07,447 --> 00:40:09,157 (truck door slams) 464 00:40:09,157 --> 00:40:11,701 Five minute stop! Technical layover! 465 00:40:15,997 --> 00:40:17,624 - What is it? 466 00:40:17,624 --> 00:40:18,625 - Uh, brake fluid. 467 00:40:24,380 --> 00:40:26,174 Give me the other kind. 468 00:40:30,386 --> 00:40:31,429 Now some oil. 469 00:40:36,392 --> 00:40:37,268 The small one. 470 00:40:43,608 --> 00:40:45,234 I want it from up there. 471 00:40:45,234 --> 00:40:46,277 - It's the same oil. 472 00:40:46,277 --> 00:40:49,238 I have it here so I don't have to climb up and down. 473 00:40:49,238 --> 00:40:50,198 - Antifreeze. 474 00:40:51,366 --> 00:40:53,618 - A can of antifreeze. 475 00:40:53,618 --> 00:40:55,203 - At this time of the year? 476 00:40:55,203 --> 00:40:57,872 - We're gonna have to go through some mountains. 477 00:40:57,872 --> 00:40:59,332 - What do you know about that? (chuckles) 478 00:40:59,332 --> 00:41:01,000 You're gonna make me climb. 479 00:41:01,000 --> 00:41:01,834 - Where are we? 480 00:41:02,710 --> 00:41:03,920 Can't be Las Cruces. 481 00:41:10,218 --> 00:41:11,344 Want something to eat? 482 00:41:12,637 --> 00:41:13,596 - Yes, thanks. 483 00:41:15,431 --> 00:41:16,599 - But the water's warm. 484 00:41:17,976 --> 00:41:20,103 - I'll go look for something cold to drink. 485 00:41:27,652 --> 00:41:30,822 (trailer door closes) 486 00:41:35,159 --> 00:41:36,744 - Here, I'll give you a hand with this. 487 00:41:36,744 --> 00:41:38,329 And excuse all this bother, eh? 488 00:41:41,082 --> 00:41:41,916 There. 489 00:41:46,671 --> 00:41:48,339 - Hey, Senorita. - What do you want? 490 00:41:48,339 --> 00:41:50,550 Dos cervezas, por favor. 491 00:41:54,971 --> 00:41:57,140 - Hey, we're in a damn big hurry, mister. 492 00:41:57,140 --> 00:41:58,683 - We were here first! 493 00:41:58,683 --> 00:42:01,352 (bottle clinks) 494 00:42:06,441 --> 00:42:07,734 - [Man] Thanks. 495 00:42:07,734 --> 00:42:09,193 How much is it? - 10 pesos. 496 00:42:13,114 --> 00:42:14,157 - I'll be right back. 497 00:42:15,700 --> 00:42:17,243 - You gonna get our antifreeze? 498 00:42:21,039 --> 00:42:22,248 - [Olympia] Yeah. 499 00:42:22,248 --> 00:42:24,375 - [Man] I forgot, I don't have any money. 500 00:42:26,002 --> 00:42:27,003 - Have them on me. 501 00:42:45,313 --> 00:42:47,148 - This one, or the big size? 502 00:42:48,441 --> 00:42:51,736 This one, or do you want the big size? 503 00:42:52,945 --> 00:42:54,530 - [Goyo] Uh, whichever you want. 504 00:42:54,530 --> 00:42:55,406 - Naturally. 505 00:42:57,200 --> 00:42:58,242 - And the antifreeze? 506 00:43:04,332 --> 00:43:06,042 - Come here. 507 00:43:06,042 --> 00:43:07,835 I have more merchandise in here. 508 00:43:12,381 --> 00:43:13,216 Come in. 509 00:43:17,428 --> 00:43:18,888 10 pesos each, gentlemen. 510 00:43:20,515 --> 00:43:21,599 - What? 511 00:43:21,599 --> 00:43:23,309 - That's the tariff to see my ass. 512 00:43:24,560 --> 00:43:26,771 Do you wanna see it? Yes or no? 513 00:43:27,688 --> 00:43:28,981 - Yeah. 514 00:43:28,981 --> 00:43:30,274 - Yeah, yeah. 515 00:43:37,406 --> 00:43:39,200 - Attention! 516 00:43:40,743 --> 00:43:41,828 This is a free bonus. 517 00:43:43,579 --> 00:43:46,541 - Now you see it, now you don't. Too fast for the price. 518 00:43:46,541 --> 00:43:48,584 - Highway robbery. - Yeah, yeah. 519 00:43:48,584 --> 00:43:50,837 - For 20 more, I'll take my clothes off. 520 00:43:50,837 --> 00:43:53,673 (warm jazz music) 521 00:44:04,350 --> 00:44:06,936 (upbeat music) 522 00:44:43,264 --> 00:44:44,140 Uh-uh. 523 00:44:44,140 --> 00:44:46,309 This'll cost you 50 pesos more. 524 00:44:47,602 --> 00:44:49,103 - 25! 525 00:44:49,103 --> 00:44:50,813 - You heard what I said. 526 00:44:50,813 --> 00:44:51,981 - 35. 527 00:44:51,981 --> 00:44:54,483 (bird tweets) 528 00:44:56,319 --> 00:44:57,945 - It's an arara. 529 00:44:57,945 --> 00:44:59,071 Reminds me of home. 530 00:45:01,282 --> 00:45:02,742 - What's this? 531 00:45:02,742 --> 00:45:06,078 - A bird. - No, I mean this. 532 00:45:06,078 --> 00:45:08,581 - Tamales. I bought them before making this trip. 533 00:45:11,334 --> 00:45:13,044 - Mm. Very good. 534 00:45:14,795 --> 00:45:17,256 - It's because you're hungry. I make better ones. 535 00:45:19,592 --> 00:45:22,178 (upbeat music) 536 00:45:48,996 --> 00:45:51,332 - 20 pesos more or I don't continue. 537 00:45:51,332 --> 00:45:53,042 - Go on, continue! 538 00:45:53,042 --> 00:45:55,544 (birds chirp) 539 00:45:57,129 --> 00:45:59,715 - There was always one singing in front of my house. 540 00:46:00,967 --> 00:46:02,551 Sometimes, it would make me mad. 541 00:46:04,262 --> 00:46:05,513 Other times, I'd like it. 542 00:46:06,347 --> 00:46:08,683 It all depended on what kind of mood I was in. 543 00:46:11,269 --> 00:46:13,771 (birds tweet) 544 00:46:14,981 --> 00:46:16,607 - I saw it. 545 00:46:16,649 --> 00:46:18,442 It was blonde. 546 00:46:18,442 --> 00:46:19,568 - No, man, no. 547 00:46:20,695 --> 00:46:22,446 What you saw wasn't blonde. 548 00:46:24,365 --> 00:46:26,867 (truck starts) 549 00:46:26,867 --> 00:46:28,661 - When I was living at the hacienda, 550 00:46:29,578 --> 00:46:32,748 I was trying to think what would become of my life, 551 00:46:32,748 --> 00:46:33,958 and I said to myself, 552 00:46:34,917 --> 00:46:37,586 "Even a prostitute lives a better life than I do." 553 00:46:39,588 --> 00:46:40,673 That's what I thought. 554 00:46:44,510 --> 00:46:47,513 Then I met Jorge Antonio. He was a student. 555 00:46:52,685 --> 00:46:53,644 Am I boring you? 556 00:46:56,480 --> 00:46:58,774 - No, no. No, go on. 557 00:46:58,774 --> 00:47:01,736 (warm orchestral music) 558 00:47:01,736 --> 00:47:04,363 - It was when they left me in the city. 559 00:47:04,363 --> 00:47:06,782 One day, I went to a strange place. 560 00:47:06,782 --> 00:47:09,618 It was called Solomon's Temple. 561 00:47:09,618 --> 00:47:11,495 Real weird. 562 00:47:11,495 --> 00:47:12,747 Jorge Antonio was there. 563 00:47:16,625 --> 00:47:20,755 I don't know what he did there, but he acted like the owner. 564 00:47:20,755 --> 00:47:23,299 Everyone seemed to be his friend. 565 00:47:23,299 --> 00:47:25,885 He led me upstairs, and there, 566 00:47:25,885 --> 00:47:28,512 without any formalities, he took me. 567 00:47:31,640 --> 00:47:34,477 No. No, he didn't force me. 568 00:47:34,477 --> 00:47:35,644 We did it as though it was the most 569 00:47:35,644 --> 00:47:37,855 natural thing in the world. 570 00:47:37,855 --> 00:47:41,484 Up until then, I didn't know other men. Only Don Guillermo. 571 00:47:43,110 --> 00:47:45,905 But that night, I was drunk and half-asleep. 572 00:47:45,905 --> 00:47:47,073 I didn't feel anything. 573 00:47:47,907 --> 00:47:50,993 With Jorge Antonio, it was different. 574 00:47:50,993 --> 00:47:53,079 He made me feel different. 575 00:47:53,079 --> 00:47:54,413 He taught me things. 576 00:47:56,165 --> 00:47:59,585 (eerie orchestral music) 577 00:48:56,851 --> 00:48:58,436 He was a very handsome boy. 578 00:48:59,353 --> 00:49:01,105 He was so romantic with me. 579 00:49:01,981 --> 00:49:04,525 He was the nicest guy in the world. 580 00:49:04,525 --> 00:49:06,318 Well, more or less. 581 00:49:07,445 --> 00:49:10,030 Well, more, I should say. 582 00:49:13,159 --> 00:49:16,662 He made me feel different. It was a shame he left. 583 00:49:18,122 --> 00:49:19,457 - He left with his parents? 584 00:49:20,374 --> 00:49:22,209 - No, with my things. 585 00:49:25,796 --> 00:49:27,715 He left me naked. 586 00:49:27,715 --> 00:49:28,841 He took everything. 587 00:49:30,593 --> 00:49:32,511 Except this earring. 588 00:49:32,511 --> 00:49:33,512 Just this earring. 589 00:49:35,306 --> 00:49:38,017 It can't be opened. The clasp is broken. 590 00:49:40,478 --> 00:49:42,313 After that, I ran into Orestes. 591 00:49:43,481 --> 00:49:44,857 The story of the socks. 592 00:49:45,816 --> 00:49:48,486 (cowbells clink) 593 00:49:48,486 --> 00:49:51,155 (cattle bellow) 594 00:49:56,660 --> 00:49:59,330 (cattle bellow) 595 00:50:03,918 --> 00:50:06,086 - Hi. Can I get you something? 596 00:50:06,086 --> 00:50:07,588 - [Woman] Um, no. Nothing. 597 00:50:07,588 --> 00:50:08,422 - Nothin'? 598 00:50:10,716 --> 00:50:11,884 - I came for... 599 00:50:12,885 --> 00:50:14,303 Um, don't you remember me? 600 00:50:15,346 --> 00:50:18,057 I'm the senora who came in the car. 601 00:50:18,057 --> 00:50:18,974 - Oh! 602 00:50:18,974 --> 00:50:21,143 - I gave you 200 pesos. You didn't have change. 603 00:50:21,143 --> 00:50:23,687 - Yeah. Of course. 604 00:50:23,687 --> 00:50:25,898 Of course. (chuckles) 605 00:50:25,898 --> 00:50:26,941 I remember. 606 00:50:34,615 --> 00:50:35,824 Here. Here's your change. 607 00:50:35,824 --> 00:50:37,076 It was 125. 608 00:50:37,993 --> 00:50:39,620 - I'm looking for a room. 609 00:50:39,620 --> 00:50:40,955 - Around here? 610 00:50:40,955 --> 00:50:43,999 - It's all the same to me. I'm looking for something cheap. 611 00:50:46,961 --> 00:50:49,088 - In other words, you don't have any money. 612 00:50:50,881 --> 00:50:53,717 Well! Well, you don't have to worry. 613 00:50:53,717 --> 00:50:55,219 If you like, you can stay here 614 00:50:55,261 --> 00:50:56,971 while you look around a while. 615 00:50:56,971 --> 00:50:58,931 Like I said, you don't have to worry. 616 00:50:59,807 --> 00:51:01,058 I got a separate bedroom. 617 00:51:02,518 --> 00:51:04,895 Hey. (chuckles) 618 00:51:04,895 --> 00:51:08,399 (mystical acoustic music) 619 00:52:14,256 --> 00:52:15,549 - An orange juice, please. 620 00:52:17,801 --> 00:52:19,261 Are you new around here? 621 00:52:19,261 --> 00:52:20,095 - Yes. 622 00:52:24,433 --> 00:52:27,436 - I always stop by to have a juice before I go to work. 623 00:52:27,436 --> 00:52:28,270 - Oh, yeah? 624 00:52:30,648 --> 00:52:31,690 What do you do? 625 00:52:31,690 --> 00:52:32,524 - I'm a whore. 626 00:52:45,037 --> 00:52:47,790 (parrot squawks) 627 00:53:01,595 --> 00:53:05,474 - Don't move. - It dropped out of the tree. 628 00:53:05,474 --> 00:53:06,558 - Keep still. 629 00:53:08,769 --> 00:53:11,522 (parrot squawks) 630 00:53:19,113 --> 00:53:20,948 - You know, I was just about to close. 631 00:53:20,948 --> 00:53:22,282 You caught me just in time. 632 00:53:23,450 --> 00:53:26,245 This is no time to be delivering merchandise. 633 00:53:26,245 --> 00:53:27,454 - Aw, what're you talking about? 634 00:53:27,454 --> 00:53:29,373 I always come at the end of my route. 635 00:53:30,624 --> 00:53:33,043 - Quite a mood he's in today. 636 00:53:33,043 --> 00:53:34,837 - And don't let it happen again, do you hear? 637 00:53:34,837 --> 00:53:37,715 Here I am, trying to build a proper, respectable business 638 00:53:37,715 --> 00:53:39,133 and you come on in here and-- - Bye! 639 00:53:39,133 --> 00:53:40,801 - Bye. - What's wrong with you? 640 00:53:40,801 --> 00:53:42,052 Ah, go to Hell. 641 00:53:46,682 --> 00:53:49,309 (truck door slams) 642 00:53:49,309 --> 00:53:51,437 (Orestes grunts) 643 00:53:51,437 --> 00:53:55,315 - If you're in business, you've got to be tough. 644 00:53:55,315 --> 00:53:57,067 If you're running your own business, 645 00:53:57,067 --> 00:53:59,903 you've got to be tougher! (laughs) 646 00:54:04,908 --> 00:54:06,160 - What's that? 647 00:54:06,160 --> 00:54:09,079 (faint piano music) 648 00:54:09,079 --> 00:54:09,913 - Try it. 649 00:54:19,465 --> 00:54:22,468 - Mm, I don't like it. - It's caviar. 650 00:54:26,847 --> 00:54:27,681 Mm-mm. 651 00:54:27,681 --> 00:54:28,974 I don't like it, either. 652 00:54:32,144 --> 00:54:35,063 (warm piano music) 653 00:54:36,440 --> 00:54:37,691 - [TV Announcer] The luxurious soap 654 00:54:37,691 --> 00:54:39,318 with an international fragrance. 655 00:54:40,652 --> 00:54:44,448 The soap for beautiful women. 656 00:54:44,448 --> 00:54:46,909 - You can't be very comfortable there. 657 00:54:46,909 --> 00:54:49,161 You know, I've been thinking that 658 00:54:49,161 --> 00:54:51,246 if you want, you can have my bed. 659 00:54:52,873 --> 00:54:55,501 Of course, I'd sleep somewhere else. 660 00:54:55,501 --> 00:54:56,919 - Do you think he meant it? 661 00:54:58,921 --> 00:55:00,005 - He expected it. 662 00:55:07,054 --> 00:55:10,641 (passing car engine roars) 663 00:55:19,191 --> 00:55:21,610 (soft music) 664 00:55:33,497 --> 00:55:35,374 (door closes) 665 00:55:35,374 --> 00:55:37,793 (bed creaks) 666 00:56:23,964 --> 00:56:26,383 (bed creaks) 667 00:56:29,845 --> 00:56:34,850 (engine revs) (grass rustles) 668 00:56:36,101 --> 00:56:37,728 (prosthetic leg clunks) 669 00:56:37,728 --> 00:56:40,230 (birds chirp) 670 00:56:47,195 --> 00:56:50,115 (rifle fires) 671 00:56:50,115 --> 00:56:55,120 (Orestes grunts) (bottle caps clack) 672 00:57:09,509 --> 00:57:12,512 (suspenseful music) 673 00:57:25,734 --> 00:57:28,236 (rifle fires) 674 00:57:30,697 --> 00:57:35,702 (heavy breathing) (soft moaning) 675 00:57:45,796 --> 00:57:50,801 (heavy breathing) (soft moaning) 676 00:57:54,429 --> 00:57:57,182 (rifle fires) 677 00:57:57,182 --> 00:57:59,726 (singer vocalizing) 678 00:58:01,561 --> 00:58:06,566 (heavy breathing) (soft moaning) 679 00:58:13,740 --> 00:58:16,243 (woman moans) 680 00:58:31,425 --> 00:58:33,927 (rifle fires) 681 00:58:45,981 --> 00:58:48,483 (woman moans) 682 00:59:01,038 --> 00:59:04,207 (rifle fires rapidly) 683 00:59:38,784 --> 00:59:40,202 It was very easy... 684 00:59:42,204 --> 00:59:43,371 To tell you all this. 685 00:59:44,956 --> 00:59:47,918 I never thought I'd be able to tell these things to anyone. 686 00:59:50,003 --> 00:59:52,255 Like this, I mean. So easily. 687 00:59:54,841 --> 00:59:57,094 - It's hard for me to talk about myself, too. 688 00:59:57,094 --> 00:59:59,554 (muffled horn honks) 689 00:59:59,554 --> 01:00:00,388 Arthur. 690 01:00:02,265 --> 01:00:04,142 He wasn't interested in my problem. 691 01:00:06,853 --> 01:00:09,272 He wasn't interested in anything except the hunt. 692 01:00:11,817 --> 01:00:15,654 - Now that I've talked about it to you, I feel better. 693 01:00:17,405 --> 01:00:19,574 It's like putting on clean clothes, 694 01:00:19,574 --> 01:00:21,451 after not having changed for days. 695 01:00:25,789 --> 01:00:27,457 - It must've been rough for you. 696 01:00:29,918 --> 01:00:30,752 - Yes. 697 01:00:32,003 --> 01:00:33,296 I never grew to love him. 698 01:00:34,548 --> 01:00:35,799 Not because of the leg. 699 01:00:36,967 --> 01:00:38,969 I tried to love him. 700 01:00:38,969 --> 01:00:41,721 (Orestes snores) 701 01:00:50,480 --> 01:00:53,942 (inaudible) 702 01:00:56,403 --> 01:00:59,156 (water splashes) 703 01:01:04,828 --> 01:01:09,332 "The luxurious soap with an international fragrance." 704 01:01:10,375 --> 01:01:11,251 - What're you ea yin'? 705 01:01:11,251 --> 01:01:12,961 Are you talkin' to me? 706 01:01:14,629 --> 01:01:16,756 - No. Nothing. 707 01:01:16,756 --> 01:01:17,966 "The luxurious soap 708 01:01:19,259 --> 01:01:21,511 with an international fragrance." 709 01:01:21,511 --> 01:01:24,181 (water swashes) 710 01:01:36,401 --> 01:01:38,528 - You didn't try hard enough. 711 01:01:38,528 --> 01:01:39,779 Perhaps you weren't able. 712 01:01:42,407 --> 01:01:44,242 Love is a matter of capacity. 713 01:01:45,577 --> 01:01:46,953 Capacity for... 714 01:01:48,371 --> 01:01:49,206 For togetherness. 715 01:01:51,458 --> 01:01:52,292 For tenderness. 716 01:01:53,460 --> 01:01:55,420 For happiness. 717 01:01:55,420 --> 01:01:56,546 And many more things. 718 01:01:57,714 --> 01:01:59,674 And above all, for sacrifice. 719 01:02:02,636 --> 01:02:04,471 I came to the point where I was willing 720 01:02:04,471 --> 01:02:07,766 to sacrifice everything for my wife's love. 721 01:02:11,603 --> 01:02:14,064 - My wife asked me to congratulate you 722 01:02:14,064 --> 01:02:16,566 on the way that you've organized this affair. 723 01:02:16,566 --> 01:02:18,151 Very well done. 724 01:02:18,151 --> 01:02:21,071 - Must give the credit to William Fernandez, my assistant. 725 01:02:21,947 --> 01:02:23,240 He's capable. 726 01:02:23,240 --> 01:02:25,825 He's certainly capable enough to handle the business here. 727 01:02:25,825 --> 01:02:28,787 - Get to the point, old fella, but don't push your luck. 728 01:02:28,787 --> 01:02:31,164 You're a good man and this is where we need you. 729 01:02:32,249 --> 01:02:34,542 Where are those alligators? 730 01:02:34,542 --> 01:02:36,503 - If I ever decide to cheat on Arthur, 731 01:02:36,503 --> 01:02:38,546 it'll be with an alligator. 732 01:02:38,546 --> 01:02:40,340 Having husband trouble? 733 01:02:40,340 --> 01:02:43,843 - I need your help, Angela. Speak to Arthur, would you? 734 01:02:43,843 --> 01:02:46,596 I want my husband transferred from here. 735 01:02:46,596 --> 01:02:48,473 - Is that all? 736 01:02:48,473 --> 01:02:49,975 - You'll do it? 737 01:02:49,975 --> 01:02:51,476 - I'll do nothing of the sort. 738 01:02:52,477 --> 01:02:55,814 Arthur is very much in love with me, and do you know why? 739 01:02:56,815 --> 01:02:59,109 Because I give him many things to worry about. 740 01:02:59,985 --> 01:03:01,736 Other men, 741 01:03:01,736 --> 01:03:03,571 big bills to pay, 742 01:03:03,571 --> 01:03:04,406 and so on. 743 01:03:05,865 --> 01:03:08,493 But I never interfere in his work. 744 01:03:08,493 --> 01:03:10,704 I'm like a holiday for him. 745 01:03:10,704 --> 01:03:13,540 - I don't believe that you completely understood me. 746 01:03:13,540 --> 01:03:16,876 - Monica, I can't understand why you don't like it here. 747 01:03:16,876 --> 01:03:19,087 Do you think you could find anywhere in Europe 748 01:03:19,087 --> 01:03:21,256 where you could bathe like this? 749 01:03:21,256 --> 01:03:22,299 Look around you. 750 01:03:23,758 --> 01:03:25,260 Utter freedom, my dear. 751 01:03:25,260 --> 01:03:28,096 - You must do it. I've backed you for years. 752 01:03:28,096 --> 01:03:29,139 You only married Benson 753 01:03:29,180 --> 01:03:30,307 because he never knew what you were really like. 754 01:03:30,307 --> 01:03:33,018 - What's this? Blackmail? 755 01:03:33,018 --> 01:03:35,729 - Not at all. I'm just asking for a favor. 756 01:03:35,729 --> 01:03:37,480 Remember all I did for you. 757 01:03:37,480 --> 01:03:39,399 Saving you from being expelled from college. 758 01:03:39,399 --> 01:03:40,984 - Don't be stupid, Monica. 759 01:03:40,984 --> 01:03:42,610 We'll go on with this later on. 760 01:03:42,610 --> 01:03:45,530 Come on, now. Let's enjoy this beautiful day. 761 01:03:51,536 --> 01:03:53,496 (water splashes) (gasps) 762 01:03:53,496 --> 01:03:55,749 (chuckles) 763 01:03:57,876 --> 01:03:59,169 What're you waiting for? - Not me. 764 01:03:59,169 --> 01:04:00,253 - Come on in. 765 01:04:02,047 --> 01:04:04,507 - Now, if it'd be better for me to wait a month or two 766 01:04:04,549 --> 01:04:08,928 before being transferred, then that's all right with me. 767 01:04:08,928 --> 01:04:10,764 I'd like to be transferred back to Texas, 768 01:04:10,764 --> 01:04:13,433 or some other part of the United States. 769 01:04:13,433 --> 01:04:14,809 If that can't be arranged, 770 01:04:14,809 --> 01:04:17,771 why, then I'm afraid I'll have to leave the company. 771 01:04:17,771 --> 01:04:20,398 - Then I wish you every success in your new venture. 772 01:04:26,363 --> 01:04:29,199 (waterfall roars) 773 01:04:31,701 --> 01:04:32,702 - Monica, jump! 774 01:04:32,702 --> 01:04:34,746 - But, I can't. 775 01:04:34,746 --> 01:04:35,663 - Hurry up! 776 01:04:38,375 --> 01:04:41,211 (waterfall roars) 777 01:05:03,233 --> 01:05:04,067 - Monica! 778 01:05:05,652 --> 01:05:06,486 Monica! 779 01:05:09,072 --> 01:05:11,866 (waterfall roars) 780 01:05:13,952 --> 01:05:15,078 Monica! 781 01:05:15,078 --> 01:05:20,083 (Monica screams) (ominous orchestral music) 782 01:05:21,292 --> 01:05:24,129 (waterfall roars) 783 01:05:36,724 --> 01:05:39,644 (boat engine revs) 784 01:05:58,163 --> 01:06:01,249 (birds chirp) 785 01:06:01,249 --> 01:06:04,586 (dark orchestral music) 786 01:06:17,557 --> 01:06:21,394 (chatter in foreign language) 787 01:06:26,357 --> 01:06:28,359 - The usual? - Mm-hm, thanks. 788 01:06:30,111 --> 01:06:32,155 - 10 crates, but I want a special price. 789 01:06:33,239 --> 01:06:34,741 - Senor Orestes, you'll ruin me, | can't. 790 01:06:34,741 --> 01:06:36,409 - Ah-ha, but I'm your best customer. 791 01:06:36,451 --> 01:06:38,411 Now, leave before you take my pants. 792 01:06:39,621 --> 01:06:40,455 Hey! 793 01:06:42,665 --> 01:06:44,918 - Go on, have something to drink. I'm paying. 794 01:06:46,294 --> 01:06:47,587 He collects his rent, huh? 795 01:06:48,546 --> 01:06:50,298 Hold onto him. He's a good man. 796 01:06:53,259 --> 01:06:56,513 This is the only thing that puts my stomach straight, 797 01:06:56,513 --> 01:07:00,433 after all that crap I have to drink every night. 798 01:07:02,977 --> 01:07:05,939 Look. This is what that bastard last night did. 799 01:07:05,939 --> 01:07:06,773 Hold onto him. 800 01:07:07,899 --> 01:07:08,983 Listen to what I say. 801 01:07:12,862 --> 01:07:16,241 (dog barks) (parrot squawks) 802 01:07:16,241 --> 01:07:18,993 (cutlery clangs) 803 01:07:21,371 --> 01:07:24,374 (Orestes sighs) 804 01:07:24,374 --> 01:07:26,960 - Don't forget to put out a clean pair of socks for me. 805 01:07:48,731 --> 01:07:51,484 (parrot squawks) 806 01:07:56,406 --> 01:07:59,075 (engine revving in the distance) 807 01:08:12,338 --> 01:08:15,049 (parrot squawks) 808 01:08:20,096 --> 01:08:21,806 (door opens) 809 01:08:21,806 --> 01:08:22,640 (door closes) 810 01:08:22,640 --> 01:08:25,893 - There were tree trunks. Trunks floating down the river. 811 01:08:25,893 --> 01:08:28,646 Some of them were close to our canoe, 812 01:08:28,646 --> 01:08:30,148 but Monica thought that one of them 813 01:08:30,148 --> 01:08:32,317 was one was one of those horrible alligators. 814 01:08:32,317 --> 01:08:35,320 She was so frightened, she couldn't jump. 815 01:08:37,322 --> 01:08:42,243 It all happened so fast and it was all so incredible. 816 01:08:43,870 --> 01:08:47,957 I know words aren't worth anything. 817 01:08:49,000 --> 01:08:51,669 The job in Texas is open for you. 818 01:08:55,340 --> 01:08:57,175 Arthur asked me to tell you that. 819 01:09:05,391 --> 01:09:08,519 I loved Monica. She was so alive. 820 01:09:08,519 --> 01:09:12,565 She was able to accomplish anything she set out to do. 821 01:09:12,565 --> 01:09:14,651 - Your wife didn't love you. 822 01:09:14,651 --> 01:09:16,027 - What're you talking about? 823 01:09:17,362 --> 01:09:19,072 - Your wife, she didn't love you. 824 01:09:19,072 --> 01:09:21,449 That's why she wanted to live somewhere else. 825 01:09:21,449 --> 01:09:23,451 - You don't know what the hell you're talking about. 826 01:09:29,082 --> 01:09:30,083 - Are you mad at me? 827 01:09:32,502 --> 01:09:33,336 - No. 828 01:09:35,421 --> 01:09:39,133 Just seems now that all this has happened to someone else. 829 01:09:40,343 --> 01:09:41,844 - You didn't love her, either. 830 01:09:43,971 --> 01:09:45,181 - Is it all that simple? 831 01:09:47,100 --> 01:09:50,436 - I'm sorry. Sometimes I talk just for the sake of talking. 832 01:09:53,356 --> 01:09:55,817 - You mean to say I've spent my life, 833 01:09:55,817 --> 01:09:58,653 destroying my career, living with a woman I didn't love? 834 01:10:00,780 --> 01:10:02,115 - Do you have any children? 835 01:10:03,533 --> 01:10:04,367 - No. 836 01:10:05,910 --> 01:10:07,453 No, we didn't have time. 837 01:10:10,623 --> 01:10:11,958 - It doesn't take that long. 838 01:10:11,958 --> 01:10:14,460 (horn blares) 839 01:10:18,005 --> 01:10:18,923 - [Goyo] Will you stop chewing that gum? 840 01:10:18,923 --> 01:10:20,299 You're making me nervous. 841 01:10:20,299 --> 01:10:22,593 - I'm trying to give up smoking. 842 01:10:22,593 --> 01:10:23,928 - Throw the cigarette away, then. 843 01:10:23,928 --> 01:10:25,805 - If I don't smoke, I have to chew more gum, 844 01:10:25,805 --> 01:10:27,849 and if I chew more gum, it rots my teeth. 845 01:10:29,559 --> 01:10:30,935 - You're a very complicated guy. 846 01:10:30,935 --> 01:10:32,353 - Shit. 847 01:10:32,353 --> 01:10:33,479 Hey. - Mm? 848 01:10:33,479 --> 01:10:36,607 - Will you take her out? She's a pretty good girl. 849 01:10:36,607 --> 01:10:37,817 She likes to go dancin'. 850 01:10:38,818 --> 01:10:41,237 - Who's that? - My sister-in-law! 851 01:10:41,237 --> 01:10:42,613 - Aww, go to Hell. 852 01:10:44,907 --> 01:10:46,367 - What've you been looking for? 853 01:10:47,618 --> 01:10:49,454 - Me? - Yeah. 854 01:10:49,454 --> 01:10:51,414 You go from man to man. What for? 855 01:10:53,458 --> 01:10:54,375 - I don't know. 856 01:10:55,793 --> 01:10:58,045 Perhaps I was looking for a man who really... 857 01:10:59,714 --> 01:11:00,548 I don't know. 858 01:11:03,926 --> 01:11:06,262 You're the one who's always looking. 859 01:11:06,262 --> 01:11:08,514 That's why you went from country to country. 860 01:11:08,514 --> 01:11:09,348 - Nah. 861 01:11:10,224 --> 01:11:12,518 There hasn't been that many. 862 01:11:12,518 --> 01:11:15,521 - It struck right away, when you were talking about it. 863 01:11:16,522 --> 01:11:20,109 You keep moving around like a lizard, from place to place. 864 01:11:23,446 --> 01:11:26,073 That was the same way with your wife. 865 01:11:26,073 --> 01:11:27,325 - No. 866 01:11:27,325 --> 01:11:30,745 No, Monica knew exactly what she wanted. 867 01:11:30,745 --> 01:11:33,331 She chose her world and her friends. 868 01:11:33,331 --> 01:11:35,374 Then she died being faithful to 'em. 869 01:11:36,459 --> 01:11:38,044 - [Woman] I don't understand. 870 01:11:39,378 --> 01:11:41,547 - Doesn't matter. (tuts) 871 01:11:41,547 --> 01:11:43,341 It's all over now. 872 01:11:43,341 --> 01:11:46,385 (tires screech) 873 01:11:46,385 --> 01:11:48,721 - Repeat what you said to me. - What did I say? 874 01:11:48,721 --> 01:11:50,139 - You know damn well what you said to me! 875 01:11:50,139 --> 01:11:52,183 About my sister-in-law! - Ah, leave me alone. 876 01:11:52,183 --> 01:11:53,392 She's not my style. 877 01:11:55,228 --> 01:11:58,105 And besides, you started all this. That I'm a degenerate. 878 01:11:58,105 --> 01:11:59,607 That I never think about anything but panties. 879 01:11:59,607 --> 01:12:01,859 - It's true, you're nothing but a dirty degenerate. 880 01:12:01,859 --> 01:12:03,152 - Better watch out, you're asking for it! 881 01:12:03,152 --> 01:12:05,238 - You're the one that asking for it! 882 01:12:05,279 --> 01:12:08,074 - Me? Who's shoving whose sister-in-law down whose throat? 883 01:12:08,074 --> 01:12:09,158 - Down your throat! 884 01:12:10,409 --> 01:12:12,286 My sister-in-law? 885 01:12:12,286 --> 01:12:13,955 Repeat that! I'll make you swallow that! 886 01:12:13,955 --> 01:12:15,540 - You're gonna make me swallow what? 887 01:12:15,540 --> 01:12:17,333 - They won't fight. - Why not? 888 01:12:18,459 --> 01:12:20,294 - Because they're shouting too much. 889 01:12:20,294 --> 01:12:22,755 - And this is simply not the place to fight! 890 01:12:22,755 --> 01:12:23,589 - No. 891 01:12:24,507 --> 01:12:25,758 - You have to take care of these things 892 01:12:25,758 --> 01:12:26,926 where no one can interrupt you! 893 01:12:26,926 --> 01:12:28,177 - You're absolutely right. 894 01:12:28,177 --> 01:12:29,929 - And this is not the place! - No. 895 01:12:35,935 --> 01:12:38,187 (engine roars) 896 01:12:38,187 --> 01:12:40,731 (woman gasps) 897 01:12:40,731 --> 01:12:44,652 (both chuckle) (horn honks) 898 01:12:44,652 --> 01:12:47,655 (passing car roars) 899 01:13:06,632 --> 01:13:07,884 - I know a lot about you, 900 01:13:09,135 --> 01:13:11,345 and not just from what you've told me, 901 01:13:11,345 --> 01:13:13,472 but from what we've both been through. 902 01:13:15,683 --> 01:13:18,436 I've been listening to the way you move, 903 01:13:18,436 --> 01:13:19,604 since you were sick. 904 01:13:38,205 --> 01:13:41,167 (passing car roars) 905 01:13:55,681 --> 01:13:58,684 (passing car roars) 906 01:14:03,272 --> 01:14:06,943 (gentle orchestral music) 907 01:14:38,641 --> 01:14:39,809 - Who are you? 908 01:14:40,851 --> 01:14:41,686 Hm? 909 01:14:43,187 --> 01:14:45,898 - Why do you wanna know? 910 01:14:45,898 --> 01:14:47,984 - Do you know that... 911 01:14:47,984 --> 01:14:49,276 - What? 912 01:14:49,276 --> 01:14:52,697 - I never thought I'd be able to feel this way again. 913 01:14:52,697 --> 01:14:56,367 (pensive orchestral music) 914 01:15:14,427 --> 01:15:17,263 (warm jazz music) 915 01:15:23,561 --> 01:15:25,980 (horn honks) 916 01:17:04,078 --> 01:17:05,621 - You want to leave it on? - What? 917 01:17:05,621 --> 01:17:07,373 - The music. - Same thing. 918 01:17:08,791 --> 01:17:10,417 - If you want, I'll leave it on. 919 01:17:11,460 --> 01:17:14,213 You know something, Goyo? - What? 920 01:17:14,213 --> 01:17:16,257 - Thinking about it again, you were probably right. 921 01:17:16,257 --> 01:17:17,925 It was blonde, yes. 922 01:17:18,968 --> 01:17:22,179 I'm sure it was blonde. I'm sure of it, you were right! 923 01:17:22,179 --> 01:17:24,348 Blonde. - What do you want from me? 924 01:17:24,390 --> 01:17:25,766 - Take out my sister-in-law. 925 01:17:26,642 --> 01:17:28,269 - What? 926 01:17:28,269 --> 01:17:29,311 - Will you take my sister-in-law out 927 01:17:29,311 --> 01:17:31,480 when we get back to the hacienda? 928 01:17:31,480 --> 01:17:34,900 I can at least ask, can I? Can I? 929 01:17:34,900 --> 01:17:36,610 - What's your sister-in-law's name? 930 01:17:45,703 --> 01:17:48,038 (dog barks) 931 01:17:48,038 --> 01:17:50,457 (horn honks) 932 01:17:55,087 --> 01:17:56,630 - You wanna see me? 933 01:17:57,923 --> 01:17:58,757 - I don't know. 934 01:18:02,303 --> 01:18:04,388 - We should be getting to Las Cruces soon. 935 01:18:08,309 --> 01:18:10,227 I have a lot to tell you. 936 01:18:10,227 --> 01:18:11,687 - This seems so unreal. 937 01:18:15,524 --> 01:18:19,195 - I feel as if I wanna cry. I don't know how. 938 01:18:21,197 --> 01:18:22,531 I've never been able to. 939 01:18:23,866 --> 01:18:27,077 Not even when I was a little girl and my mother used to... 940 01:18:30,831 --> 01:18:35,377 She really used to hit me hard. My father never touched me. 941 01:18:37,463 --> 01:18:38,797 And that's how I grew up. 942 01:18:42,676 --> 01:18:45,471 - Do you know that thing I've been looking for? 943 01:18:45,471 --> 01:18:46,847 - What? 944 01:18:46,847 --> 01:18:50,476 - Well, I think I've found it now. 945 01:18:50,517 --> 01:18:54,146 A girl, who appeared out of nowhere. 946 01:18:56,273 --> 01:18:57,441 Out of obscurity. 947 01:18:59,276 --> 01:19:02,613 With a name and a face that's unknown to me. 948 01:19:04,240 --> 01:19:07,076 And she's like the past piece of a puzzle. 949 01:19:08,327 --> 01:19:10,329 And without it, nothing has any meaning. 950 01:19:16,210 --> 01:19:17,378 - When I get there... 951 01:19:20,589 --> 01:19:21,632 I'm gonna get married... 952 01:19:24,510 --> 01:19:25,469 To the foreman... 953 01:19:28,389 --> 01:19:29,932 With his high-pitched voice. 954 01:19:31,433 --> 01:19:32,268 High. 955 01:19:33,852 --> 01:19:35,187 We're gonna be very happy. 956 01:19:38,983 --> 01:19:39,942 - What did you say? 957 01:19:43,153 --> 01:19:43,988 - Nothing. 958 01:19:45,072 --> 01:19:46,448 I didn't say anything. 959 01:19:52,871 --> 01:19:55,291 (horn honks) 960 01:19:59,628 --> 01:20:03,465 (chatter in foreign language) 961 01:20:14,810 --> 01:20:18,105 (muffled dog barks) 962 01:20:18,105 --> 01:20:19,440 - [Arquimedes] We're in Las Cruces. 963 01:20:19,440 --> 01:20:20,816 We leave the main road here. 964 01:20:34,079 --> 01:20:37,916 (chatter in foreign language) 965 01:20:45,090 --> 01:20:46,091 - Your handkerchief. 966 01:20:53,807 --> 01:20:54,683 - Good luck. 967 01:20:57,686 --> 01:20:58,896 I'm going to be happy. 968 01:21:08,697 --> 01:21:11,784 (chatter in foreign language) 969 01:21:11,784 --> 01:21:14,912 (trailer door closes) 970 01:21:18,374 --> 01:21:21,043 (engine starts) 971 01:21:23,462 --> 01:21:25,964 (engine revs) 972 01:21:48,237 --> 01:21:51,990 (soft acoustic guitar music) 973 01:21:54,326 --> 01:21:55,119 - Gracias. 974 01:22:30,904 --> 01:22:31,738 Why not? 975 01:22:37,995 --> 01:22:38,829 Sure. 976 01:22:39,913 --> 01:22:40,747 Why not? 977 01:22:54,553 --> 01:22:56,472 (horn honks) 978 01:22:56,472 --> 01:22:58,098 Stop! 979 01:22:58,098 --> 01:22:59,766 Hey, buddy, will you give me a lift? 980 01:23:00,767 --> 01:23:03,437 - Where, where- - Yeah, stay on the road. 981 01:23:03,437 --> 01:23:08,025 There's a horse trailer up there. There's a girl in it. 982 01:23:09,943 --> 01:23:12,446 (horn honks) 983 01:23:12,446 --> 01:23:14,948 (birds tweet) 984 01:23:21,830 --> 01:23:23,624 - Okay, it's agreed. 985 01:23:23,624 --> 01:23:25,292 Two dates a week, minimum. 986 01:23:25,292 --> 01:23:27,252 - 20 pesos a date. 987 01:23:27,252 --> 01:23:28,545 - Agreed upon. 988 01:23:28,545 --> 01:23:31,798 But if you fall in love, you have to give it all back. 989 01:23:31,798 --> 01:23:32,633 - Shit. 990 01:23:34,092 --> 01:23:36,595 (birds chirp) 991 01:23:47,189 --> 01:23:49,650 (horn honks) 992 01:23:49,650 --> 01:23:51,193 - Listen to that crazy bastard! 993 01:23:52,152 --> 01:23:54,655 (horn blares) 994 01:23:57,199 --> 01:23:58,575 Cabron! 995 01:23:58,575 --> 01:24:00,452 - But that's the guy that... 996 01:24:00,452 --> 01:24:01,828 He's crazy! 997 01:24:01,828 --> 01:24:04,248 (horn honks) 998 01:24:09,294 --> 01:24:10,629 - What's wrong now? - Hold it just a minute. 999 01:24:10,629 --> 01:24:12,464 I left something in the back of the trailer. 1000 01:24:15,801 --> 01:24:18,720 (melancholy music) 1001 01:24:31,942 --> 01:24:33,986 The woman! - What woman? 1002 01:24:33,986 --> 01:24:35,779 - We gonna hang around here all day? 1003 01:24:35,779 --> 01:24:38,073 - The woman who was back in the trailer with me! 1004 01:24:38,073 --> 01:24:40,617 - Hey, fella, you were back there alone. 1005 01:24:40,617 --> 01:24:42,703 Did you see a woman? - No. 1006 01:24:42,703 --> 01:24:44,204 There wasn't a woman in there. 1007 01:24:45,455 --> 01:24:47,165 - There was! - What was her name? 1008 01:24:48,333 --> 01:24:49,459 - Well, I don't know. 1009 01:24:51,253 --> 01:24:52,671 What'd she look like? - I don't know. 1010 01:24:52,671 --> 01:24:53,505 Don't you understand? 1011 01:24:53,505 --> 01:24:54,923 You see, I don't know anything about her. 1012 01:24:54,923 --> 01:24:57,217 - Well, there's a lot of 'em like that. 1013 01:24:57,217 --> 01:24:58,385 She could've gotten in this morning 1014 01:24:58,385 --> 01:24:59,761 before we left the track! 1015 01:24:59,761 --> 01:25:01,305 Everything goes on anymore, buddy. 1016 01:25:01,305 --> 01:25:02,514 - Well, did you make any stops? 1017 01:25:02,514 --> 01:25:03,307 - [Goya] What? 1018 01:25:03,348 --> 01:25:05,434 - Did you make any stops after you dropped me off? 1019 01:25:05,434 --> 01:25:07,644 - Yeah, one, just where the bad curve ends. 1020 01:25:07,644 --> 01:25:09,896 Back about a mile. He had to take a leak. 1021 01:25:09,896 --> 01:25:11,481 - Hey, you're the pisser. - Mm. 1022 01:25:13,275 --> 01:25:14,109 - That's it. 1023 01:25:15,235 --> 01:25:18,196 That's where she must've gotten off. Thanks. I'll find her. 1024 01:25:19,531 --> 01:25:21,658 - There ain't nobody in there, fella. 1025 01:25:21,658 --> 01:25:22,909 You're wasting your time. 1026 01:25:24,911 --> 01:25:25,954 - Ah! You see? 1027 01:25:25,954 --> 01:25:26,788 Two beers. 1028 01:25:27,914 --> 01:25:30,959 I'll find her. I'll find her. 1029 01:25:30,959 --> 01:25:34,296 (warm orchestral music) 1030 01:25:37,090 --> 01:25:39,593 (engine revs) 1031 01:26:17,255 --> 01:26:19,841 (upbeat music) 71588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.