All language subtitles for La mazurka del barone della santa e del fico fiorone
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,200 --> 00:01:51,190
THE VATICAN
2
00:01:52,000 --> 00:01:54,071
And veiled!
Thank you for your patience.
3
00:01:54,120 --> 00:01:55,155
Perfect.
4
00:01:55,200 --> 00:01:57,111
You did a good job.
5
00:01:57,160 --> 00:02:00,039
TV is very much
your approval.
6
00:02:00,080 --> 00:02:01,195
My lord...
7
00:02:01,240 --> 00:02:02,230
Yes thanks.
8
00:02:03,040 --> 00:02:05,998
The Sisters of Saint-Vincent
are waiting for you.
9
00:02:09,080 --> 00:02:11,117
We are in 726.
10
00:02:11,160 --> 00:02:14,118
Clest / lété eti /
fa / tune cha / eur ... to die.
11
00:02:14,160 --> 00:02:18,074
The ro / L / uwando, excel / entdancer
e2 'amateur of frogs,
12
00:02:18,240 --> 00:02:22,996
under the pretext of defending
the worshipers of sacred Magi,
13
00:02:23,040 --> 00:02:25,111
s '/' nsta // e en Em / l / e-Romagne
14
00:02:25,160 --> 00:02:27,037
with his army of barbarians.
15
00:02:27,080 --> 00:02:29,196
Warr / vée des Longobards
is Bagnacaval / o,
16
00:02:29,240 --> 00:02:32,119
the inhabitants are! near terror.
17
00:02:32,160 --> 00:02:34,151
Certa / ns hur / ent, slévanou / ssent
18
00:02:34,200 --> 00:02:36,237
etp / re again, succumb.
19
00:02:38,240 --> 00:02:41,073
Fortunately,
women and children
20
00:02:41,120 --> 00:02:43,111
found in a monastery
21
00:02:43,160 --> 00:02:46,073
0U is located at / ourdhu /
villa Pe / lacani.
22
00:02:47,160 --> 00:02:50,152
Ma / s the so / r come, between two burps,
23
00:02:50,200 --> 00:02:55,149
the so / dats think of their wife,
their fiancée, their esc / aves.
24
00:02:55,200 --> 00:02:59,159
And / when
the sound of a virgin song comes to them,
25
00:02:59,200 --> 00:03:02,989
their g / obu / them eyes
are touched with a strange light,
26
00:03:03,120 --> 00:03:04,997
a Mediterranean glow.
27
00:03:11,200 --> 00:03:14,238
The cr / s pail / aids
and / ec / iquefis of the reinforcements
28
00:03:15,040 --> 00:03:19,079
interrupt women
and children in their priests.
29
00:03:36,040 --> 00:03:38,031
Take me, virgin,
30
00:03:38,080 --> 00:03:41,038
in exchange for others
who are not.
31
00:03:41,120 --> 00:03:42,110
What a hero!
32
00:03:43,000 --> 00:03:43,239
Yes !
33
00:03:45,040 --> 00:03:48,192
The chief knows immediately
what this offering is all about.
34
00:03:48,240 --> 00:03:52,154
G / ro / ama PellacanL
éb / or / ssante, candida,
35
00:03:52,200 --> 00:03:54,111
G / ro / loves the virgin,
36
00:03:54,160 --> 00:03:59,109
is ready to be sacred / proud
to save his companions.
37
00:04:10,160 --> 00:04:13,152
The next day, the
silence returns to the valley.
38
00:04:13,200 --> 00:04:16,113
The barbarians will not return / ama / s.
39
00:04:18,120 --> 00:04:19,997
Didn't you sleep with them all?
40
00:04:20,040 --> 00:04:23,078
"Haven't you had sex
with all of them?"
41
00:04:23,120 --> 00:04:24,076
And.
42
00:04:24,120 --> 00:04:25,155
With all.
43
00:04:26,040 --> 00:04:28,156
The women fell to their knees
while weeping .
44
00:04:28,200 --> 00:04:31,989
Certainly they quickly make
a mental mistake.
45
00:04:32,040 --> 00:04:34,077
28, the one with the beard, 29 ...
46
00:04:34,120 --> 00:04:35,235
You forget the captain.
47
00:04:36,040 --> 00:04:37,189
And both with the comes.
48
00:04:37,240 --> 00:04:40,073
So, g is 32.
49
00:04:43,080 --> 00:04:45,151
[El / e will no longer go down jams / s.
50
00:04:45,200 --> 00:04:47,999
Perched on this fig / er,
51
00:04:48,040 --> 00:04:52,079
e / it
feeds only on its fruits and water of p / u / e.
52
00:04:52,120 --> 00:04:55,078
Then, like tau / ours,
lh / ver re comes.
53
00:04:55,240 --> 00:04:58,198
One day,
a boy who was looking for n / a ...
54
00:04:58,240 --> 00:05:00,072
Look !
55
00:05:00,120 --> 00:05:01,997
The baby cried / t,
56
00:05:02,040 --> 00:05:04,156
ma / s // wore himself like a charm.
57
00:05:04,200 --> 00:05:07,158
The hrbre had been fed
58
00:05:07,200 --> 00:05:12,149
so / n qule / le me tte au monde this
son / s, fruit of his immense sacrifice.
59
00:05:12,200 --> 00:05:14,111
It is a / ns / that the figu / er
60
00:05:14,200 --> 00:05:16,032
became an object of cu / te.
61
00:05:19,000 --> 00:05:21,037
Here we are in 1192.
62
00:05:21,080 --> 00:05:22,150
Mat / Ida dfl / fal / i / la,
63
00:05:22,200 --> 00:05:25,033
3rd
grandchildren of Costanzo dWtav / l / a,
64
00:05:25,080 --> 00:05:29,074
suffering from an incurable form
of the ear-elephant,
65
00:05:29,120 --> 00:05:31,191
Dec / de to go up on the fig.
66
00:05:36,200 --> 00:05:39,238
Saint Girolama, have mercy on us.
67
00:05:53,000 --> 00:05:55,116
It's a miracle !
68
00:05:55,160 --> 00:05:57,037
A miracle !
69
00:05:58,160 --> 00:05:59,195
1478 .'
70
00:05:59,240 --> 00:06:03,029
a messenger from S / xte IV
announces recognition
71
00:06:03,080 --> 00:06:06,072
by the Sa / nte Eg / ise romaine
des miracles sun / anus.
72
00:06:23,200 --> 00:06:25,111
1936 .'
73
00:06:25,160 --> 00:06:29,074
Les Jeux O / ymp / ques de Ber // n
accue / l / ent / es ath / étes.
74
00:06:29,200 --> 00:06:32,158
We're going to talk about him.
As long as he doesn't know.
75
00:06:32,200 --> 00:06:34,999
In the Vatican,
you have nothing to fear.
76
00:06:35,040 --> 00:06:36,030
Okay.
77
00:06:37,000 --> 00:06:39,196
Among these athletes,
the marathon / she Anteo Pe / lacanfl
78
00:06:39,240 --> 00:06:42,039
pe tit-fi / s
du baron Gabi / o Pel / acan / Bombam}
79
00:06:42,240 --> 00:06:46,199
owner of the figure
and roads the land around.
80
00:06:51,120 --> 00:06:54,158
L hth / est,
which makes vis / te his grandfather,
81
00:06:54,200 --> 00:06:58,034
gr / mpe on farbre in pa / fa / te health,
82
00:06:58,080 --> 00:07:01,198
as an auspicious
sign Ă© a forthcoming win / ob / mp / que.
83
00:07:11,160 --> 00:07:13,071
Qa will teach him.
84
00:07:13,120 --> 00:07:14,076
He had nothing.
85
00:07:15,080 --> 00:07:17,230
Fractures
caused to the right ambe
86
00:07:18,040 --> 00:07:21,237
will have irreversible effects
on his dhth / t body.
87
00:07:22,040 --> 00:07:25,112
5a leg will be shortened
by d / x centimeters,
88
00:07:25,160 --> 00:07:27,197
fimmob / l / sant Ă© jams / s.
89
00:07:28,000 --> 00:07:29,149
Baron Anteo Pe / lacan /
90
00:07:30,000 --> 00:07:32,037
will be apps / ed
by bad languages. '
91
00:07:32,080 --> 00:07:34,037
"La Jambe maud/te"!
92
00:07:34,080 --> 00:07:37,038
What's going on ?
Who is the ? Stop it!
93
00:07:37,080 --> 00:07:38,229
We locked the door.
94
00:07:39,000 --> 00:07:42,118
Who touches me?
Don't unbutton my dress!
95
00:07:42,160 --> 00:07:43,070
React!
96
00:07:43,120 --> 00:07:46,158
They undress me!
Who are you ? How dare you ?
97
00:07:46,200 --> 00:07:48,237
Find it ! It's The Cursed Leg!
98
00:07:49,040 --> 00:07:51,031
What's going on ?
He ran away.
99
00:07:51,120 --> 00:07:52,155
Veiled switch.
100
00:07:53,080 --> 00:07:55,037
Monseigneur, you are superb!
101
00:07:55,080 --> 00:07:56,150
It's disgusting!
102
00:07:56,200 --> 00:07:58,032
The Cursed Leg! Him again !
103
00:07:58,160 --> 00:08:00,197
What will he do with my clothes?
104
00:08:00,240 --> 00:08:02,151
And you, stop watching!
105
00:08:08,080 --> 00:08:10,071
Hello, Eminence.
106
00:08:12,080 --> 00:08:13,036
Captain?
107
00:08:13,080 --> 00:08:14,195
Guard you!
108
00:08:19,000 --> 00:08:20,991
I have orders to arrest the Pope.
109
00:08:22,080 --> 00:08:22,990
You!
110
00:08:23,040 --> 00:08:25,077
- But ...
- It's an order!
111
00:08:26,200 --> 00:08:27,156
Come on!
112
00:08:29,000 --> 00:08:30,991
Guards, to arms!
113
00:08:49,080 --> 00:08:51,037
The cursed leg hits you again.
114
00:08:51,080 --> 00:08:55,039
Degraded as a cardinal,
// tries to secrete / the pope.
115
00:08:55,080 --> 00:08:57,117
C / nty guards on returnees.
116
00:09:00,200 --> 00:09:02,111
The secret services, brigadier.
117
00:09:03,040 --> 00:09:06,192
They finally understood
that there are spies in Bagnacavallo.
118
00:09:06,240 --> 00:09:08,151
You are no longer clever!
119
00:09:08,200 --> 00:09:11,033
Do not touch this
because of the current.
120
00:09:17,200 --> 00:09:18,998
Services secrets, Bagnacavallo.
121
00:09:19,080 --> 00:09:22,038
Secret code,
you are my pass / on /
122
00:09:22,080 --> 00:09:23,195
Marshal Righini,
123
00:09:23,240 --> 00:09:25,231
he doesn't know anything about the code!
124
00:09:26,040 --> 00:09:27,235
Brigadier Caputo, your orders.
125
00:09:28,000 --> 00:09:30,116
Yes sir. I am alone.
126
00:09:30,160 --> 00:09:32,037
I translate for you:
127
00:09:33,040 --> 00:09:34,075
Syringe,
128
00:09:34,120 --> 00:09:38,000
beans, boat,
variety show,
129
00:09:38,160 --> 00:09:42,040
harem, world map, mend,
130
00:09:43,080 --> 00:09:44,115
Pooh !
131
00:09:44,160 --> 00:09:47,198
Pig, Aristophanes,
132
00:09:47,240 --> 00:09:49,117
hoola for happiness
133
00:09:49,160 --> 00:09:50,992
poison,
134
00:09:51,040 --> 00:09:52,110
bold.
135
00:09:53,000 --> 00:09:54,229
Well received. At your service.
136
00:09:57,080 --> 00:10:00,038
"Baron Anteo Pellacani is
arriving today. Stop.
137
00:10:00,080 --> 00:10:02,117
"He will go
to his grandfather's funeral
138
00:10:02,160 --> 00:10:05,073
"and will attend
the reading of the will.
139
00:10:06,040 --> 00:10:07,235
'09s! a provocative character,
140
00:10:08,040 --> 00:10:11,237
We a / a droit Internationale,
a / a gauche u / trapar / ementa / re
141
00:10:12,040 --> 00:10:14,031
"et is certain / nes pu / ssances
is trangéres.
142
00:10:14,080 --> 00:10:16,071
"His bata / l / e name. '
143
00:10:16,120 --> 00:10:18,111
"La Jambe maud/te. "
144
00:10:18,160 --> 00:10:19,992
Bagnacavallo.
145
00:10:20,040 --> 00:10:22,156
Gare de Bagnacavallo.
146
00:10:22,200 --> 00:10:25,113
Correspondance
pour Budrio, Molinella, Brisighella,
147
00:10:25,160 --> 00:10:29,119
Crevalcore, Dozza, Conselice,
Bertinoro, Godo.
148
00:10:29,160 --> 00:10:30,195
Bagnacavallo.
149
00:10:31,000 --> 00:10:34,038
Passengers for Molinella,
Brisighella, Crevalcore,
150
00:10:34,080 --> 00:10:37,118
Dozza, Conselice, Bertinoro, Godo.
151
00:10:37,160 --> 00:10:40,994
Gare de Bagnacavallo.
152
00:10:49,200 --> 00:10:51,157
A station master
who does not speak English.
153
00:10:52,080 --> 00:10:53,070
Is that ...
154
00:10:53,120 --> 00:10:57,079
My ass! Is it like ga
that you encourage tourism?
155
00:10:57,120 --> 00:11:00,078
What representatives!
Mongolians in slippers!
156
00:11:00,120 --> 00:11:01,155
It's you, the Mongolian!
157
00:11:01,200 --> 00:11:03,032
Leave her alone.
158
00:11:03,080 --> 00:11:04,115
Pardon ?
159
00:11:04,160 --> 00:11:06,071
It was he who arrested the Pope!
160
00:11:06,120 --> 00:11:07,190
Let's not stay there!
161
00:11:08,040 --> 00:11:10,156
We're going to talk
about kicking in the ass!
162
00:11:11,160 --> 00:11:12,992
He's a tyrant.
163
00:11:14,160 --> 00:11:16,071
It's closed.
164
00:11:21,040 --> 00:11:23,111
Au saint figu / er
165
00:11:26,080 --> 00:11:27,036
Hurry up, moron!
166
00:11:27,160 --> 00:11:29,117
Calm down.
167
00:11:29,200 --> 00:11:31,032
Calm down.
168
00:11:37,120 --> 00:11:38,155
Villa Pellacani. Lives !
169
00:11:38,240 --> 00:11:39,230
At your service.
170
00:12:01,080 --> 00:12:02,036
Long live the king !
171
00:12:07,000 --> 00:12:10,152
- It came. I was right.
-You veiled in beautiful sheets.
172
00:12:12,080 --> 00:12:14,151
The cr / de Romagne.
Fuck!
173
00:12:37,000 --> 00:12:38,195
The funeral will begin.
174
00:12:38,240 --> 00:12:40,038
I didn't care!
175
00:12:45,160 --> 00:12:46,150
Hey, sergeant!
176
00:12:48,120 --> 00:12:49,190
We need money!
177
00:12:53,160 --> 00:12:55,231
Was there a coup here?
178
00:12:57,080 --> 00:12:58,195
Qa va, brigadier?
179
00:13:14,120 --> 00:13:15,155
Stop. How many?
180
00:13:16,080 --> 00:13:19,152
As you want,
but an expensive ride.
181
00:13:19,200 --> 00:13:21,999
Open me.
My secretary will pay you.
182
00:13:28,200 --> 00:13:33,195
Monsieur le Baron, it would be better to
enter the property by car.
183
00:13:33,240 --> 00:13:36,232
Do we have a search warrant, Brigadier Caputo?
184
00:13:38,120 --> 00:13:40,077
We don't set foot in my house!
185
00:13:42,080 --> 00:13:43,115
Well sir.
186
00:14:18,040 --> 00:14:21,112
The cow is huge!
It feels like Lourdes.
187
00:14:22,000 --> 00:14:23,991
My running shoes.
188
00:14:24,120 --> 00:14:26,031
We won, races!
189
00:14:26,080 --> 00:14:29,072
There is still all the equipment.
190
00:14:29,120 --> 00:14:32,192
It's not bad here! With everything
you told me ...
191
00:14:32,240 --> 00:14:34,117
Shut up, moron!
192
00:14:35,040 --> 00:14:39,113
As usual, you get upset
because you know I'm right.
193
00:14:40,120 --> 00:14:43,033
You can still talk,
I like this place.
194
00:14:43,080 --> 00:14:45,117
And me, it makes me want to throw up.
195
00:14:45,160 --> 00:14:48,118
I'm going to tear you down all ga!
196
00:14:52,160 --> 00:14:53,992
Is this where ga happened?
197
00:14:54,080 --> 00:14:56,151
The hours of this flguier
are counted.
198
00:14:58,040 --> 00:14:59,075
The veil !
199
00:14:59,120 --> 00:15:00,190
Yes finally !
200
00:15:00,240 --> 00:15:03,039
The veiled, the blessed fig tree!
201
00:15:03,080 --> 00:15:05,230
Saint Girolama, give us thanks.
202
00:15:06,040 --> 00:15:08,156
We went to the sanctuary
of the "Montagna spaccata",
203
00:15:08,200 --> 00:15:09,998
we went to see the aunt
204
00:15:10,080 --> 00:15:11,070
of Alberto the Blessed.
205
00:15:11,120 --> 00:15:13,077
Heal her ...
206
00:15:13,120 --> 00:15:14,235
It is very good.
207
00:15:15,160 --> 00:15:16,230
Very good.
208
00:15:17,040 --> 00:15:19,077
Come by.
209
00:15:19,120 --> 00:15:21,999
The sanctuary
of the "Spaccata Mountain"!
210
00:15:22,040 --> 00:15:25,158
You implored the aunt
of Alberto the blessed.
211
00:15:25,240 --> 00:15:27,117
Why come here then?
212
00:15:28,040 --> 00:15:29,235
The poor child is sick.
213
00:15:30,040 --> 00:15:32,236
So that she heals.
She has epilepsy.
214
00:15:33,040 --> 00:15:35,077
So that the saint can heal her.
215
00:15:37,040 --> 00:15:40,112
Outside ! Go outside!
216
00:15:41,040 --> 00:15:43,077
This is my fig tree.
Nobody touches it.
217
00:15:44,120 --> 00:15:45,155
I told you...
218
00:15:51,120 --> 00:15:53,111
Noble, 9a! What a pile of crap!
219
00:15:53,240 --> 00:15:56,153
- Is it the owner?
- A lot of shit!
220
00:15:56,200 --> 00:15:59,079
If dest not believable, ga!
221
00:15:59,120 --> 00:16:03,159
We are well advanced now!
222
00:16:03,200 --> 00:16:05,032
If I had expected Ă© ga!
223
00:16:05,080 --> 00:16:06,991
What do we do now ?
224
00:16:07,040 --> 00:16:10,112
We
just have to take him to the doctor.
225
00:16:10,200 --> 00:16:12,111
Anteo made us wait too long.
226
00:16:12,160 --> 00:16:15,118
I will start reading,
by skimming over the introduction.
227
00:16:15,160 --> 00:16:20,109
"At the twilight of my life,
I would like to help the poor people.
228
00:16:20,160 --> 00:16:21,195
He is right...
229
00:16:21,240 --> 00:16:23,117
Calm down, my pretty!
230
00:16:23,160 --> 00:16:24,150
I am touched.
231
00:16:24,200 --> 00:16:27,033
"My departure
for celestial regions
232
00:16:27,080 --> 00:16:29,196
"persuaded me to start
today
233
00:16:29,240 --> 00:16:31,231
"to help divine justice.
234
00:16:32,080 --> 00:16:34,196
"The sacred shadow of this blessed tree,
235
00:16:35,000 --> 00:16:37,196
"that I protected,
just like my ancestors,
236
00:16:38,000 --> 00:16:39,229
"inspired me forgiveness.
237
00:16:40,000 --> 00:16:43,038
"Some people will probably blame me for
this decision,
238
00:16:43,080 --> 00:16:46,072
"but once close to God,
I will not be afraid.
239
00:16:46,240 --> 00:16:50,199
"I am partly responsible
for what happened.
240
00:16:50,240 --> 00:16:55,155
"I alone had the idea of ​​making
my grandson Anteo climb ..."
241
00:16:55,200 --> 00:16:56,110
Anteo !
242
00:16:58,120 --> 00:17:00,111
"... on this tree
and dest for that
243
00:17:01,000 --> 00:17:03,150
"that I bear
the burden of this fall,
244
00:17:03,200 --> 00:17:06,033
"of this terrible upheaval
245
00:17:06,080 --> 00:17:08,037
"which made him hate the Church
246
00:17:08,080 --> 00:17:11,072
"and pushed to commit
all these crimes ..."
247
00:17:11,200 --> 00:17:13,237
It smells of singing ...
248
00:17:14,000 --> 00:17:15,035
Continue!
249
00:17:15,160 --> 00:17:16,150
Very good.
250
00:17:17,000 --> 00:17:18,149
Lead a miserable life
251
00:17:18,200 --> 00:17:21,113
"and sully the honor
of our family
252
00:17:21,160 --> 00:17:22,116
"in the press."
253
00:17:22,160 --> 00:17:23,150
Renegade g
254
00:17:24,080 --> 00:17:27,152
"I hope my gesture will
bring peace to her heart.
255
00:17:28,000 --> 00:17:31,072
"So I name
my grandson Anteo Pellacani,
256
00:17:31,120 --> 00:17:32,190
"The Cursed Leg,
257
00:17:32,240 --> 00:17:34,151
"my universal heir,
258
00:17:34,200 --> 00:17:36,111
"and entrusts him with the care
259
00:17:36,240 --> 00:17:38,151
"of my most precious possession:
260
00:17:38,200 --> 00:17:41,158
"the miraculous flguier.
261
00:17:41,200 --> 00:17:44,192
"Bagnacavallo, le 13juillet,
etc, etc."
262
00:17:44,240 --> 00:17:45,196
That's all ?
263
00:17:45,240 --> 00:17:47,038
Nothing but blah!
264
00:17:47,080 --> 00:17:50,072
Its assets amount to
600 million lire.
265
00:17:50,120 --> 00:17:52,077
The orchard, the villa and the rest.
266
00:17:52,120 --> 00:17:54,191
The orchard, that dirty pig!
267
00:17:54,240 --> 00:17:56,197
I am happy for Anteo.
268
00:17:57,000 --> 00:18:00,038
I present to you Marilyn,
au pair.
269
00:18:01,200 --> 00:18:06,115
Veiled a will or you do
n't even inherit a handful of figs.
270
00:18:06,200 --> 00:18:09,033
Not bad, the double meaning.
Huh, Marilyn?
271
00:18:10,120 --> 00:18:14,239
Drive away this evil individual
272
00:18:15,000 --> 00:18:17,037
who came to stir up trouble ...
273
00:18:21,040 --> 00:18:22,189
among your sheep, amen.
274
00:18:44,160 --> 00:18:47,232
It's easy ? This is the first time
I have confessed here.
275
00:18:48,080 --> 00:18:51,994
I tangled up the brushes
and forgot
276
00:18:52,120 --> 00:18:54,077
3 small sins and 2 more serious.
277
00:18:54,120 --> 00:18:55,155
Goodbye.
278
00:19:00,240 --> 00:19:03,198
CONFESSION FILMEE
279
00:19:06,120 --> 00:19:10,034
At the beep,
press the red button.
280
00:19:10,080 --> 00:19:12,071
I a / d / t / e red.
281
00:19:15,160 --> 00:19:17,071
§A did not work.
282
00:19:17,120 --> 00:19:19,236
I knew how to tease Antonina.
283
00:19:20,040 --> 00:19:21,235
This is what heats me up.
284
00:19:22,240 --> 00:19:26,996
I read / a / b / in d / t to secrete,
because / e on / s a ​​man, child / n.
285
00:19:27,040 --> 00:19:29,111
34h good? Fa / s vo / r / '§
qule / le me d / t.
286
00:19:29,160 --> 00:19:31,231
With that, we flew to e / le.
287
00:19:32,120 --> 00:19:36,990
And as dhab / tude, we have finished /
with the mate / as in the ba / gno / re.
288
00:19:37,120 --> 00:19:41,159
J éu / sb / embarrassed. It seems /
qubkest sin in the ba / gno / re.
289
00:19:42,120 --> 00:19:44,157
I will send your answer
and you will know.
290
00:19:44,200 --> 00:19:48,114
My number: 2121.
291
00:19:57,160 --> 00:20:00,073
Is it a sin, my father,
in the ba / gno / re?
292
00:20:00,120 --> 00:20:02,191
3 Pater, 2Ave, a Gloria.
Good night.
293
00:20:02,240 --> 00:20:04,993
I, Don Arioso, bless you.
294
00:20:05,160 --> 00:20:06,992
It is done !
295
00:20:13,120 --> 00:20:14,155
I'm going to burn you
296
00:20:14,200 --> 00:20:15,156
create it,
297
00:20:15,200 --> 00:20:17,191
clog your eustachian tubes,
298
00:20:17,240 --> 00:20:21,120
burn your necks,
reduce your pancreas to a booze,
299
00:20:21,160 --> 00:20:25,074
tkextirper les 0 va / res
e2 'to cut your tail.
300
00:20:26,040 --> 00:20:27,030
You m
lentends?
301
00:20:52,080 --> 00:20:56,233
CĂ© / este Aida
302
00:20:57,040 --> 00:21:01,193
Creature d / Wne
303
00:21:01,240 --> 00:21:03,151
Who ...
304
00:21:04,240 --> 00:21:07,039
You are on purpose to take the holes!
305
00:21:09,040 --> 00:21:12,237
Next time, for
her singing.
306
00:21:13,040 --> 00:21:14,155
My throat is on fire.
307
00:21:19,040 --> 00:21:21,156
You are not bad, as a specimen, you!
308
00:21:21,200 --> 00:21:23,237
Come on, my little orangutan.
309
00:21:24,000 --> 00:21:27,197
If I married you, first of all,
because you have a beautiful voice,
310
00:21:28,000 --> 00:21:30,230
second, because you are
a beautiful "Scorpion"!
311
00:21:31,040 --> 00:21:33,031
Forget about astrology!
312
00:21:33,080 --> 00:21:36,152
I'm falling asleep.
I'm going to bed.
313
00:21:38,160 --> 00:21:40,117
What are you doing, blond?
314
00:21:40,160 --> 00:21:42,117
And what do you want me to do?
315
00:21:42,160 --> 00:21:45,039
Work, work!
I lift my ass!
316
00:21:45,080 --> 00:21:47,037
Here. It's for both.
317
00:21:47,160 --> 00:21:51,199
If you only knew
how the customers became!
318
00:21:52,040 --> 00:21:54,156
They are more and more demanding.
319
00:21:54,200 --> 00:21:56,032
Attention,
320
00:21:56,120 --> 00:21:57,155
we have to line up.
321
00:21:57,200 --> 00:21:59,032
Those of Taranto,
322
00:21:59,160 --> 00:22:02,118
they send the goods
and send Bibi who pays.
323
00:22:02,240 --> 00:22:05,198
And the woodcock,
do you think she woke up?
324
00:22:07,000 --> 00:22:10,197
If my father had paid
for my studies,
325
00:22:10,240 --> 00:22:12,197
I would have become a philosopher.
326
00:22:22,080 --> 00:22:25,232
Here, new occupants.
Not bigots, hopefully!
327
00:22:32,080 --> 00:22:34,196
Where are you going, fool!
328
00:23:19,200 --> 00:23:21,191
Bigots, you talk!
329
00:23:25,040 --> 00:23:27,236
- Who is the ?
-Checco the rabbit!
330
00:23:28,040 --> 00:23:29,189
And dest for what?
331
00:23:32,080 --> 00:23:34,071
Sex.
332
00:23:37,040 --> 00:23:38,030
I do not understand.
333
00:23:38,200 --> 00:23:42,080
Is that so ?
But don't worry.
334
00:23:42,200 --> 00:23:44,077
Checco le lapin,
335
00:23:44,120 --> 00:23:48,193
representative in Emilia-Romagna,
of the company Sexe Sadomaso.
336
00:23:49,000 --> 00:23:50,229
Sex!
337
00:23:51,040 --> 00:23:52,155
Yes, dest ga!
338
00:23:52,200 --> 00:23:56,239
Sit down while I open
my little briefcase.
339
00:23:57,160 --> 00:23:59,117
And here are our treasures!
340
00:23:59,160 --> 00:24:03,154
I immediately surrounded
you, you, you love everything that is small.
341
00:24:03,200 --> 00:24:05,999
- What's this ?
- Lipstick.
342
00:24:06,040 --> 00:24:07,110
No, I don't want it.
343
00:24:07,160 --> 00:24:08,195
No, I'm telling you.
344
00:24:09,040 --> 00:24:10,155
- Look at those breasts.
- Not bad.
345
00:24:10,200 --> 00:24:13,113
A gorgeous and sexy black goddess.
346
00:24:13,160 --> 00:24:15,151
With her little panties
as a gift.
347
00:24:15,200 --> 00:24:17,237
Not bad ! Great!
348
00:24:18,040 --> 00:24:19,110
Do you want to touch her?
349
00:24:19,160 --> 00:24:21,117
No ! We don't touch!
350
00:24:21,160 --> 00:24:25,074
First, I want to see your boss.
Between men, we understand each other.
351
00:24:25,120 --> 00:24:28,158
Men, you talk!
He can't even ...
352
00:24:28,200 --> 00:24:30,191
- Men ...
-Minute!
353
00:24:31,240 --> 00:24:36,030
Reassure me. Your boss,
wouldn't he be gay, by any chance?
354
00:24:36,080 --> 00:24:38,117
I mean, a homosexual.
355
00:24:39,040 --> 00:24:40,030
A pederast, what.
356
00:24:40,240 --> 00:24:42,117
No, he's helpless.
357
00:24:43,080 --> 00:24:44,229
How ga?
358
00:24:45,000 --> 00:24:46,070
Powerless.
359
00:24:49,120 --> 00:24:51,157
The specialist from Rome told him:
360
00:24:51,200 --> 00:24:52,156
"(Test in the head."
361
00:24:52,200 --> 00:24:54,157
And my boss: "No, dest le."
362
00:24:55,080 --> 00:24:57,196
And the specialist from Rome:
"In the head."
363
00:24:57,240 --> 00:24:59,072
But you tell me
364
00:24:59,120 --> 00:25:01,031
you're far from Fétre, eh?
365
00:25:03,200 --> 00:25:05,111
You want,
366
00:25:06,200 --> 00:25:08,077
You're itching, eh?
367
00:25:08,120 --> 00:25:09,110
Oh yeah !
368
00:25:09,160 --> 00:25:10,992
When I was little I had mumps
369
00:25:11,200 --> 00:25:13,077
but ga had the opposite effect on me.
370
00:25:13,120 --> 00:25:14,235
I'm engaged, you know.
371
00:25:18,120 --> 00:25:20,111
- From behind ?
- Yes.
372
00:25:20,160 --> 00:25:22,197
But there, for
you who please me.
373
00:25:31,040 --> 00:25:33,156
Petazzoni? Asshole?
374
00:25:34,080 --> 00:25:35,150
My coffee.
375
00:25:38,240 --> 00:25:42,234
I heard strange noises.
Have we entered the orchard?
376
00:25:43,040 --> 00:25:44,189
No no. Phone.
377
00:25:44,240 --> 00:25:46,117
I go.
378
00:25:46,160 --> 00:25:47,116
Who was it ?
379
00:25:47,160 --> 00:25:48,230
Uh ...
380
00:25:49,040 --> 00:25:50,189
a representative of sacred objects.
381
00:25:50,240 --> 00:25:53,119
- You kicked her ass?
- Of course.
382
00:25:55,200 --> 00:25:58,192
Here, the International Committee
for Freedom from Insults.
383
00:25:59,080 --> 00:26:03,039
Sorry, I would like to speak to Anteo.
384
00:26:04,240 --> 00:26:06,117
Is it Eugenia?
385
00:26:06,160 --> 00:26:09,994
My dear cousin,
known as the Great Péteuse!
386
00:26:10,120 --> 00:26:12,157
I recognized you by your breath.
387
00:26:13,040 --> 00:26:14,030
Is that so ?
388
00:26:14,080 --> 00:26:15,036
He recognized me.
389
00:26:15,080 --> 00:26:16,150
How's it going, Anteo?
390
00:26:17,040 --> 00:26:18,189
Wrong. And even worse.
391
00:26:19,040 --> 00:26:20,997
Tomorrow evening, I pass ...
392
00:26:21,040 --> 00:26:24,112
What about reunion?
Tomorrow, I go to the theater.
393
00:26:25,040 --> 00:26:26,110
No? And what are you doing?
394
00:26:27,040 --> 00:26:29,190
You sing ?
With mouth or ass? OR ga?
395
00:26:30,040 --> 00:26:32,031
At the s / the feasts of Bagnaca val / o.
396
00:26:32,120 --> 00:26:35,112
Do you remember when you put
a screwdriver in my navel?
397
00:26:35,160 --> 00:26:36,992
§a tkexc/ta/t?
398
00:26:37,040 --> 00:26:38,110
And how.
399
00:26:38,160 --> 00:26:41,198
I was operated on, you know.
They put me in plastic.
400
00:26:41,240 --> 00:26:43,117
Are you going to like this?
401
00:26:43,160 --> 00:26:44,116
What about the aunts?
402
00:26:45,000 --> 00:26:46,229
You canned them
403
00:26:47,120 --> 00:26:48,110
or frozen?
404
00:26:48,200 --> 00:26:52,114
No, they are in great shape.
Well, tomorrow.
405
00:26:53,040 --> 00:26:55,998
If I say yes, ga means no.
And no, dest no.
406
00:26:56,040 --> 00:26:59,112
Okay. But what do we say
on these occasions?
407
00:27:00,000 --> 00:27:00,990
Creve!
408
00:27:01,160 --> 00:27:02,195
Thank you !
409
00:27:03,120 --> 00:27:05,191
You are adorable!
410
00:27:06,040 --> 00:27:07,110
A/ors...
411
00:27:08,160 --> 00:27:09,116
Health !
412
00:27:14,160 --> 00:27:16,993
Anteo and his naughty jokes!
413
00:27:17,040 --> 00:27:18,155
What went well?
414
00:27:18,200 --> 00:27:21,079
They discussed well, yes.
415
00:27:21,120 --> 00:27:25,034
Ah finally ! Veiled Eugenia.
416
00:27:25,080 --> 00:27:26,115
So, tell me.
417
00:27:26,160 --> 00:27:27,150
It worked.
418
00:27:27,200 --> 00:27:29,032
He will come ?
419
00:27:29,080 --> 00:27:30,036
Was he nice?
420
00:27:30,160 --> 00:27:32,071
He did not changed.
421
00:27:32,120 --> 00:27:34,157
But less brilliant, more extinct ...
422
00:27:34,200 --> 00:27:35,998
Can I dare heresy?
423
00:27:36,160 --> 00:27:37,116
Go for it !
424
00:27:37,240 --> 00:27:40,119
I feel he is vulnerable.
Yes, vulnerable.
425
00:27:41,000 --> 00:27:44,152
Vulnerable, my eye!
The prison failed to calm him down.
426
00:27:44,200 --> 00:27:47,113
We saw him in Saint-Pierre square
in a cowboy,
427
00:27:47,160 --> 00:27:49,037
to catch the Pope with a lasso.
428
00:27:49,080 --> 00:27:51,071
He frequents the Moulin Rouge.
429
00:27:51,120 --> 00:27:54,112
Yes, at the Moulin Rouge,
disguised as an Italian cardinal.
430
00:27:54,160 --> 00:27:55,116
And that requires everyone
431
00:27:55,160 --> 00:27:57,231
a striptease,
including from the director.
432
00:27:58,040 --> 00:28:01,237
If it weren't for this holy place,
I would have sent you to the devil!
433
00:28:02,080 --> 00:28:04,151
Come on, keep calm.
434
00:28:04,200 --> 00:28:07,238
Our motivations diverge,
but the goal to reach
435
00:28:08,040 --> 00:28:09,189
remains the same.
436
00:28:10,120 --> 00:28:12,031
If we don't act quickly,
437
00:28:12,200 --> 00:28:14,111
we're all gonna get screwed.
438
00:28:14,200 --> 00:28:17,238
Not sure. We will organize ourselves
439
00:28:18,160 --> 00:28:21,039
and fight this enemy of Christ.
440
00:28:21,080 --> 00:28:23,071
We have a secret weapon.
441
00:28:23,120 --> 00:28:26,158
Our victory depends entirely
on this young girl.
442
00:28:27,200 --> 00:28:30,113
Tire. Tire!
443
00:28:31,120 --> 00:28:33,077
Shoot, executioner!
444
00:28:33,240 --> 00:28:35,151
Come on, shoot!
445
00:28:36,000 --> 00:28:37,229
This time, the good one.
446
00:28:38,040 --> 00:28:40,156
How much has it grown
in 5 years?
447
00:28:41,120 --> 00:28:42,076
One millimeter.
448
00:28:42,240 --> 00:28:44,197
It's not enough.
Shoot again.
449
00:28:47,000 --> 00:28:48,035
My God !
450
00:28:50,160 --> 00:28:51,150
Was not the leg.
451
00:28:52,040 --> 00:28:55,192
Do not worry. You have to know
how to be patient.
452
00:28:55,240 --> 00:28:59,120
By dint of pulling,
it will be longer than the other.
453
00:28:59,200 --> 00:29:02,033
Shut up, you asshole!
454
00:29:02,080 --> 00:29:06,074
That's enough. I can't take any more.
Quick, untie me,
455
00:29:06,120 --> 00:29:07,190
son of a bitch!
456
00:29:10,240 --> 00:29:12,038
My costume.
457
00:29:12,160 --> 00:29:13,150
Black?
458
00:29:13,200 --> 00:29:14,110
The White,
459
00:29:14,200 --> 00:29:16,032
coumon!
460
00:29:16,080 --> 00:29:18,151
I'm gonna go find these shits!
461
00:29:18,200 --> 00:29:21,033
They will see
what I can do!
462
00:29:35,240 --> 00:29:36,150
You are happy
463
00:29:37,120 --> 00:29:38,235
shit flguier!
464
00:29:42,080 --> 00:29:44,230
Fool, you moron!
465
00:29:54,040 --> 00:29:55,235
Did you understand what to do?
466
00:29:56,040 --> 00:30:00,079
As soon as you take off your hat,
I throw the grenade on the scene.
467
00:30:00,120 --> 00:30:01,076
Good.
468
00:30:02,200 --> 00:30:04,111
Isn't that dangerous?
469
00:30:04,160 --> 00:30:06,197
It's nothing but a little bomb!
470
00:30:10,040 --> 00:30:11,155
7th PARTY / VAL INTERNAL T / ONAL
471
00:30:11,200 --> 00:30:13,032
I thought / s av / ra / me
472
00:30:13,080 --> 00:30:15,196
Pu / s / e fa / known, my love
and / h / understand / s
473
00:30:16,000 --> 00:30:19,072
I nhva / s / ama / s gozité Wamour,
happiness
474
00:30:19,120 --> 00:30:23,114
You have he / um / born the course of my destiny
475
00:30:31,200 --> 00:30:35,114
As mayor, I am
very honored by your presence.
476
00:30:35,160 --> 00:30:36,230
Not me.
477
00:30:40,120 --> 00:30:41,155
He is a handsome man.
478
00:30:41,200 --> 00:30:42,190
It doesn't help him.
479
00:30:42,240 --> 00:30:44,038
He's not the cudgel!
480
00:30:51,200 --> 00:30:53,157
He is the.
481
00:30:56,160 --> 00:30:58,197
He is the ! Eugenia?
482
00:30:58,240 --> 00:31:00,151
Present it well.
483
00:31:04,120 --> 00:31:05,110
So...
484
00:31:06,000 --> 00:31:07,149
The baron.
485
00:31:07,200 --> 00:31:09,077
Advertise Eugenia!
486
00:31:09,120 --> 00:31:10,110
I am ready !
487
00:31:10,160 --> 00:31:13,994
I / saw like / look at me / t.
I no longer introduce anyone.
488
00:31:14,040 --> 00:31:15,110
// a /'a/r méchant /
489
00:31:15,200 --> 00:31:16,235
I m
'goes / s /
490
00:31:17,160 --> 00:31:18,230
I have to sing!
491
00:31:19,040 --> 00:31:20,189
- I'm not staying!
- The baron is calling.
492
00:31:23,040 --> 00:31:25,031
Ladies and gentlemen,
493
00:31:25,080 --> 00:31:27,037
we are happy
to introduce you
494
00:31:27,160 --> 00:31:29,231
a spectacle of national scope.
495
00:31:30,040 --> 00:31:31,075
A Budrio,
496
00:31:31,120 --> 00:31:34,078
we called it a Bear,
497
00:31:34,120 --> 00:31:36,236
Medicine, of Watermelon,
498
00:31:37,040 --> 00:31:38,075
ego ...
499
00:31:38,240 --> 00:31:40,197
No, I won't tell you ...
500
00:31:41,120 --> 00:31:42,076
The Chaudasse!
501
00:31:42,200 --> 00:31:46,034
Make an ovation
502
00:31:46,120 --> 00:31:48,031
our Bagnacavallo star,
503
00:31:48,080 --> 00:31:50,993
Eugenia Bompani Pellacani!
504
00:31:52,040 --> 00:31:54,031
I'm going to crack it.
505
00:31:54,080 --> 00:31:55,070
Yours.
506
00:31:55,240 --> 00:31:58,198
Dear Eugenia.
507
00:31:58,240 --> 00:32:03,030
Hottie, hottie!
508
00:32:04,040 --> 00:32:06,998
Not bad, cousin!
Appetizing.
509
00:32:07,040 --> 00:32:09,236
Stay polite.
This is my family.
510
00:32:10,080 --> 00:32:12,117
Written by foreign authors,
511
00:32:12,160 --> 00:32:15,198
I'm going to play Sugar Blues for you.
512
00:32:16,040 --> 00:32:18,156
- It's a beautiful song ?
- Horrible!
513
00:32:19,040 --> 00:32:22,237
Dedicated to the one
who is back among us ...
514
00:33:04,160 --> 00:33:06,151
A real disaster.
515
00:33:18,000 --> 00:33:20,116
Eugenia, stop!
516
00:33:25,160 --> 00:33:27,151
Do you know 0U is my wife?
517
00:33:27,200 --> 00:33:28,235
Ah, not.
518
00:33:29,000 --> 00:33:31,037
Look at me ga, sergeant.
519
00:33:33,080 --> 00:33:36,152
So judge for yourself.
520
00:33:36,200 --> 00:33:39,079
But what are you doing? Calm down.
521
00:33:39,120 --> 00:33:40,110
Lower the curtain.
522
00:33:40,160 --> 00:33:42,071
You've gone mad!
523
00:33:44,160 --> 00:33:47,118
I'm not done !
Let me finish my song!
524
00:33:48,000 --> 00:33:49,195
Shut up ! Shut up !
525
00:34:04,000 --> 00:34:06,071
Shh, shut up.
526
00:34:06,120 --> 00:34:07,076
They Applause.
527
00:34:07,120 --> 00:34:09,157
They liked it. Wait.
528
00:34:16,240 --> 00:34:19,232
They liked it! They applaud.
529
00:34:21,200 --> 00:34:22,156
Bravo !
530
00:34:23,000 --> 00:34:23,239
Superb!
531
00:34:24,040 --> 00:34:26,190
I loved it !
What a magnificent spectacle!
532
00:34:26,240 --> 00:34:28,231
- I hated it.
- Exactly.
533
00:34:29,040 --> 00:34:31,031
And the tour that we had prepared?
534
00:34:31,080 --> 00:34:34,072
I was ready.
I was waiting for your signal.
535
00:34:34,160 --> 00:34:36,197
I didn't want her to stop.
536
00:34:36,240 --> 00:34:39,119
I wanted to see this horror
to the end.
537
00:34:39,160 --> 00:34:41,037
And ga, what do I do with it?
538
00:34:41,080 --> 00:34:42,070
Throw it to God.
539
00:34:42,120 --> 00:34:43,155
On here?
540
00:34:43,200 --> 00:34:45,077
Farewell.
541
00:34:58,080 --> 00:34:59,229
Right in the target.
542
00:35:07,160 --> 00:35:08,195
You missed it.
543
00:35:20,080 --> 00:35:22,037
Good morning, Brigadier.
544
00:35:22,080 --> 00:35:24,151
Beautiful day, is not it ?
545
00:35:24,200 --> 00:35:26,157
Good walk.
546
00:36:16,120 --> 00:36:19,033
Lemonade or Chinotto?
Glass, straw, bottle?
547
00:36:19,080 --> 00:36:21,071
A lemonade with two straws.
548
00:36:21,120 --> 00:36:22,076
Good.
549
00:36:29,240 --> 00:36:32,119
// we brought a package
to the Sport bar.
550
00:36:32,200 --> 00:36:34,999
The erotic d / sques sound! arr / vés /
551
00:36:35,040 --> 00:36:38,999
This feels / es d / sques of Taranto.
Are we going to be able to continue?
552
00:36:40,160 --> 00:36:42,151
Point your nipples, ladies.
553
00:36:42,200 --> 00:36:44,111
Let's start the first lesson.
554
00:36:44,160 --> 00:36:48,040
Please / l / ez fire / l / be this // vret
with attention.
555
00:36:48,080 --> 00:36:50,196
On page 3, is the chapter
we are interested in.
556
00:36:50,240 --> 00:36:53,039
Do what the record says!
557
00:36:53,080 --> 00:36:58,029
In your room,
imagine that you are on a tram,
558
00:36:58,080 --> 00:37:01,994
during nu / t rotations,
surrounded by sleeping dbuvr / ers.
559
00:37:03,000 --> 00:37:04,229
Souda / n, the tram stops.
560
00:37:05,040 --> 00:37:07,190
A be / man climbs up.
561
00:37:07,240 --> 00:37:11,120
Turn to the left
and show your mouth.
562
00:37:11,160 --> 00:37:13,993
// slestass / s been by you?
Won /
563
00:37:14,040 --> 00:37:16,077
This is not very vir / l.
564
00:37:16,120 --> 00:37:20,114
// is very alone, because his wife is
cheating on him with Mister John.
565
00:37:20,240 --> 00:37:23,039
Mister John, poor man!
566
00:37:23,080 --> 00:37:25,037
A / lez, cbsté you /
567
00:37:30,160 --> 00:37:33,118
Put your hands down
along your legs,
568
00:37:33,160 --> 00:37:36,198
pu / s, in the center / ambe
569
00:37:36,240 --> 00:37:38,117
and on the lower abdomen.
570
00:37:38,160 --> 00:37:42,233
The vo / c / au n / veau de llestomac,
pu / s des se / ns.
571
00:37:43,000 --> 00:37:45,071
[They caress them,
572
00:37:45,120 --> 00:37:47,111
crush them,
573
00:37:47,160 --> 00:37:49,117
pull them,
574
00:37:50,200 --> 00:37:53,079
offer them /
575
00:37:55,000 --> 00:37:59,119
Secretly pass
the tongue over the lips
576
00:37:59,160 --> 00:38:02,039
and approach the
man in a sensual manner.
577
00:38:02,080 --> 00:38:04,151
Mr. John, I'm ready.
578
00:38:04,200 --> 00:38:05,110
But no !
579
00:38:05,200 --> 00:38:07,032
Anteo! Anteo!
580
00:38:08,160 --> 00:38:09,230
You know, Anteo,
581
00:38:10,000 --> 00:38:13,231
sometimes it makes me itch so much
582
00:38:14,040 --> 00:38:17,158
how would you tear
the skin off your hands.
583
00:38:21,040 --> 00:38:22,155
Olé!
584
00:38:25,040 --> 00:38:26,155
Olé!
585
00:38:37,160 --> 00:38:39,197
F / dé / es de la sa / nte G / ro / ama
du figu / er
586
00:38:44,000 --> 00:38:45,035
Outside, the pilgrims!
587
00:38:45,120 --> 00:38:47,191
- Outside !
- We have to open up.
588
00:38:47,240 --> 00:38:51,199
I am the spokesman
for the faithful of St. Girolama.
589
00:38:52,120 --> 00:38:54,111
We are from Pamplona.
590
00:38:55,120 --> 00:38:58,238
And me from Faenza.
So, the saint, forget her.
591
00:38:59,040 --> 00:39:01,111
Take care, sir.
592
00:39:01,160 --> 00:39:03,197
Don't you know what's going on
tonight?
593
00:39:04,040 --> 00:39:06,077
Well, you'll tell me.
594
00:39:06,160 --> 00:39:10,074
Every hundred years, on the night
of August 24, the saint appears.
595
00:39:10,120 --> 00:39:14,193
It will soon be midnight.
Open up, sir. Open!
596
00:39:15,040 --> 00:39:17,031
For our Blessed Virgin!
597
00:39:20,040 --> 00:39:23,078
It's mathematical, sir.
Mathematical !
598
00:39:23,200 --> 00:39:25,111
She will appear tonight.
599
00:39:25,160 --> 00:39:29,996
Believe me, the prophecy has
never been denied.
600
00:39:30,080 --> 00:39:33,072
It's mathematical.
You have to believe in the prophecy.
601
00:39:33,160 --> 00:39:37,119
Mathematical. I'm going
to show you the prophecy.
602
00:39:38,200 --> 00:39:41,079
He is coming ! lt is coming!
603
00:39:57,160 --> 00:39:59,151
Pampe / a sa / ue la sa / nte G / ro / ama
604
00:40:42,040 --> 00:40:43,110
Who is the ?
605
00:40:44,120 --> 00:40:46,077
Wasn't the rifle enough for you?
606
00:41:28,080 --> 00:41:29,195
She disappeared.
607
00:41:42,240 --> 00:41:46,199
CĂ© / este Aida
608
00:41:46,240 --> 00:41:49,198
Divine creature ...
609
00:41:50,000 --> 00:41:50,239
lt's for you.
610
00:41:55,080 --> 00:41:56,115
Canon, girls!
611
00:41:56,200 --> 00:41:57,190
Are you still staying?
612
00:41:58,040 --> 00:41:59,235
If I am not there, there is the other.
613
00:42:00,120 --> 00:42:02,191
She is one of my colleagues.
Very skilled.
614
00:42:02,240 --> 00:42:04,197
- Looked.
-As good as you?
615
00:42:05,120 --> 00:42:08,112
If I am paid in cash,
I will be right back.
616
00:42:08,240 --> 00:42:10,072
We are going to pass
617
00:42:10,120 --> 00:42:13,033
a good moment!
Okay ?
618
00:42:13,160 --> 00:42:15,117
I'm hot hot!
619
00:42:15,240 --> 00:42:17,197
See you later, my bitches!
620
00:42:17,240 --> 00:42:19,151
You are a joke, you!
621
00:42:20,040 --> 00:42:21,997
Be careful.
622
00:42:31,080 --> 00:42:33,151
- So ?
- He might come back.
623
00:42:34,160 --> 00:42:37,039
Damn it! Damn it !
624
00:42:37,080 --> 00:42:40,118
Never seen such fizzy!
625
00:42:41,040 --> 00:42:44,158
I never spent two days in a row
in the same place
626
00:42:44,200 --> 00:42:47,158
piss me off,
without earning a single penny!
627
00:42:47,200 --> 00:42:48,235
Damn!
628
00:42:49,000 --> 00:42:51,230
It's my fault ?
My ass is full!
629
00:42:52,000 --> 00:42:55,038
But dest that our princess
is drunk.
630
00:42:55,080 --> 00:42:57,230
Explain to me
how two girls like you,
631
00:42:58,040 --> 00:43:00,111
her,
with a big pair of tits
632
00:43:00,160 --> 00:43:02,231
and you, with a golden cat,
633
00:43:03,040 --> 00:43:04,997
you are not doing a round!
634
00:43:05,160 --> 00:43:09,199
We didn't earn a single penny!
With all the expenses we have.
635
00:43:10,000 --> 00:43:12,071
I will be frank with you:
636
00:43:12,120 --> 00:43:17,115
If ga go on like ga, my pretty,
you know what I'm gonna do?
637
00:43:17,160 --> 00:43:20,073
I'll send
you to fuck off!
638
00:43:20,120 --> 00:43:23,033
Watch out, the chef has spoken.
639
00:43:30,080 --> 00:43:31,150
The veil.
640
00:43:38,200 --> 00:43:40,191
Have you requested a saw?
641
00:43:40,240 --> 00:43:42,038
Yes.
642
00:43:42,080 --> 00:43:43,195
Okay.
643
00:43:45,120 --> 00:43:46,155
Put yourself on it.
644
00:43:48,000 --> 00:43:49,115
The.
645
00:44:04,200 --> 00:44:06,191
- Are you the baron?
-Yes why?
646
00:44:06,240 --> 00:44:08,038
Qa it you can.
647
00:44:08,120 --> 00:44:10,031
Qa sufflt, bullshit.
At work !
648
00:44:10,080 --> 00:44:13,038
You know, I too
am in a hurry.
649
00:44:13,080 --> 00:44:16,152
A little chick is waiting
for me , to send me to 7th heaven.
650
00:44:16,240 --> 00:44:19,232
Your butt
stories don't interest me!
651
00:44:20,000 --> 00:44:22,150
You are here to work!
Move !
652
00:44:33,040 --> 00:44:36,158
'In 726, the sa / nte G / ro / ama
fi / tmartyr / sée by the barbarians ...
653
00:44:43,120 --> 00:44:44,190
It is this tree.
654
00:44:48,040 --> 00:44:48,233
And why ?
655
00:44:49,040 --> 00:44:51,111
When I was 6, I had typhus.
656
00:44:51,160 --> 00:44:55,074
Here, the antibiotics,
we didn't even know what was in it.
657
00:44:57,040 --> 00:44:59,156
I was bleeding out, can
you imagine?
658
00:44:59,200 --> 00:45:02,158
The doctors called her crazy,
but my mother
659
00:45:02,240 --> 00:45:07,076
took me here and made me touch
the saint's tree.
660
00:45:07,120 --> 00:45:10,192
And veiled me!
Alive and healthy.
661
00:45:13,200 --> 00:45:16,192
And I, miserable bflcheron,
she destroyed me,
662
00:45:17,000 --> 00:45:18,070
she and her cursed tree!
663
00:45:18,120 --> 00:45:22,000
You see her, majambe.
Look at it well. You like her?
664
00:45:22,040 --> 00:45:25,112
To hell with your superstitions!
Did you see what I'm carrying around?
665
00:45:25,160 --> 00:45:29,040
Should I climb that tree
and dance a mazurka?
666
00:45:29,080 --> 00:45:31,151
Well no !
This accident, you see,
667
00:45:31,200 --> 00:45:33,077
opened my eyes.
668
00:45:34,040 --> 00:45:37,158
None of this is true, can
you hear me? Nothing at all.
669
00:45:39,120 --> 00:45:42,158
If you don't want
me to pluck all your hair,
670
00:45:42,200 --> 00:45:44,237
cut this tree into slices for me.
671
00:45:46,000 --> 00:45:47,115
No way.
672
00:45:48,040 --> 00:45:49,075
Non?
673
00:45:50,080 --> 00:45:51,195
So I'll take care of it.
674
00:45:51,240 --> 00:45:53,151
The instructions for use!
675
00:45:53,200 --> 00:45:55,111
La notice...
676
00:45:55,200 --> 00:45:57,111
All deflated here!
677
00:45:57,160 --> 00:46:00,039
What is it, ga?
What a piece of shit!
678
00:46:00,080 --> 00:46:01,115
How does it work?
679
00:46:01,240 --> 00:46:03,038
Do not touch !
680
00:46:03,080 --> 00:46:04,115
Attention !
681
00:46:04,200 --> 00:46:06,111
You'll see...
682
00:46:14,240 --> 00:46:16,197
- Who's going?
- Me.
683
00:46:17,040 --> 00:46:17,996
Between.
684
00:46:21,120 --> 00:46:22,110
Hi, Anteo.
685
00:46:22,200 --> 00:46:24,111
Here, the Péteuse.
686
00:46:24,160 --> 00:46:25,116
Health !
687
00:46:26,160 --> 00:46:29,118
I brought you flowers.
You men,
688
00:46:29,160 --> 00:46:31,197
you don't care.
689
00:46:32,240 --> 00:46:34,117
Field flowers.
690
00:46:36,120 --> 00:46:37,997
It's hot. Open the window.
691
00:46:41,240 --> 00:46:43,117
Qa goes, like ga?
692
00:46:47,160 --> 00:46:50,118
I understood the meaning
of this gesture.
693
00:46:50,160 --> 00:46:51,195
You men!
694
00:46:52,160 --> 00:46:54,037
But I'm serious.
695
00:46:54,080 --> 00:46:56,993
I know, my dear little Eugenia.
696
00:46:58,000 --> 00:47:00,150
Last night
I attended my superb show,
697
00:47:00,200 --> 00:47:03,113
only to see
how,
698
00:47:03,200 --> 00:47:06,033
you, your aunts
and all of humanity,
699
00:47:06,080 --> 00:47:07,229
were stupid.
700
00:47:08,040 --> 00:47:09,075
But I was wrong.
701
00:47:09,120 --> 00:47:12,238
You are not stupid, no,
you are stupid !
702
00:47:13,120 --> 00:47:16,158
However, on stage,
at a certain moment,
703
00:47:16,200 --> 00:47:19,989
you were so bad
that you managed to please me.
704
00:47:20,120 --> 00:47:22,111
- Really ?
- I do.
705
00:47:22,200 --> 00:47:26,080
I too
had prepared a little surprise.
706
00:47:26,120 --> 00:47:27,190
But I changed my mind.
707
00:47:27,240 --> 00:47:29,151
It was not worth it.
708
00:47:29,200 --> 00:47:34,991
Your voice was so disgusting
that it became sublime.
709
00:47:35,120 --> 00:47:36,235
Aren't you kidding me?
710
00:47:37,040 --> 00:47:39,111
Of course not.
I swear to you.
711
00:47:39,160 --> 00:47:42,073
On your head.
And on those of your aunts.
712
00:47:42,120 --> 00:47:46,079
As long as you tire tonight, at
9 p.m., just after Carosel / o.
713
00:47:46,200 --> 00:47:49,033
Swear the priest will die too!
714
00:47:49,120 --> 00:47:52,192
Rather twice than once, the priest.
Are you satisfied?
715
00:47:53,080 --> 00:47:54,195
Yes very.
716
00:47:54,240 --> 00:47:56,117
What about your arm?
717
00:48:00,160 --> 00:48:04,040
While trying to bring down
statues in churches,
718
00:48:04,080 --> 00:48:05,195
that we complete against the pope
719
00:48:05,240 --> 00:48:08,039
or that we want to flood
the Place Saint-Pierre,
720
00:48:08,080 --> 00:48:11,198
a poor guy can't
get rid of a tree!
721
00:48:12,080 --> 00:48:14,117
I'm going, if you don't mind.
722
00:48:14,160 --> 00:48:17,073
On the contrary, ga makes me happy.
Go fen.
723
00:48:17,120 --> 00:48:19,031
- Okay.
-Go!
724
00:48:19,080 --> 00:48:20,150
You dhysterical!
725
00:48:22,080 --> 00:48:24,196
- Marquis?
- I am listening to you, dear baron.
726
00:48:25,000 --> 00:48:26,149
Do you see the green spot?
727
00:48:26,200 --> 00:48:27,998
- OR ?
-After the river.
728
00:48:28,040 --> 00:48:30,077
Not good.
I only see the river.
729
00:48:30,120 --> 00:48:32,191
You have to get away from the river.
730
00:48:32,240 --> 00:48:36,074
It's impossible.
We are moving away from the fixed objective.
731
00:48:36,120 --> 00:48:39,192
My peasants must be the first to
receive the message.
732
00:48:39,240 --> 00:48:41,117
Thank you, dear baron.
733
00:48:41,160 --> 00:48:42,230
Go to this spot.
734
00:48:43,000 --> 00:48:46,072
- The monarchical party thanks you.
- Qa goes.
735
00:48:46,160 --> 00:48:49,232
Your idea of ​​leaflets
is absolutely sensational!
736
00:48:50,000 --> 00:48:52,196
"Peasants,
you work for a president.
737
00:48:52,240 --> 00:48:55,153
"It would be nobler
to work for a king."
738
00:48:56,160 --> 00:48:58,197
By the way, do you have the leaflets?
739
00:48:58,240 --> 00:49:01,039
Yes, the veiled.
740
00:49:01,080 --> 00:49:02,229
Towards the green spot.
741
00:49:03,040 --> 00:49:03,996
A moment.
742
00:49:05,000 --> 00:49:06,991
Where are you going ? Get off.
743
00:49:07,160 --> 00:49:10,039
Get off, I tell you!
From the bottom.
744
00:49:10,080 --> 00:49:11,036
Please !
745
00:49:11,080 --> 00:49:13,117
Okay. Don't hit me.
746
00:49:13,200 --> 00:49:16,158
- WHERE did you learn to fly?
-Voiled, baron.
747
00:49:16,200 --> 00:49:18,191
Look. I go down.
748
00:49:19,200 --> 00:49:21,032
The descent, dest my strong point.
749
00:49:21,080 --> 00:49:24,072
You are someone nice,
original.
750
00:49:24,120 --> 00:49:26,111
I like it.
751
00:49:26,160 --> 00:49:29,198
I am the 1st aviator to
have been dropped on the Piave.
752
00:49:29,240 --> 00:49:33,074
I'm not interested, your bullshit!
Go to the spot!
753
00:49:33,120 --> 00:49:35,077
Okay, here I go.
754
00:49:36,120 --> 00:49:37,190
Onyest?
755
00:49:38,040 --> 00:49:40,111
Attention !
756
00:49:49,000 --> 00:49:50,229
You are a traitor!
757
00:49:51,040 --> 00:49:52,075
And you, a moron.
758
00:49:52,160 --> 00:49:53,195
- Anarchic.
- Shit!
759
00:49:53,240 --> 00:49:55,072
Watch your language.
760
00:49:55,120 --> 00:49:59,114
And you know what, Marquis?
I will do the same with you.
761
00:49:59,160 --> 00:50:03,040
But what are you doing?
No, don't open!
762
00:50:03,080 --> 00:50:05,037
Do not open. My God !
763
00:50:13,040 --> 00:50:15,236
Will make you see ! fool!
764
00:50:16,080 --> 00:50:18,117
You don't deserve us!
765
00:50:18,160 --> 00:50:20,151
I'll tell King Umberto!
766
00:51:19,000 --> 00:51:20,115
We arrived.
767
00:51:22,240 --> 00:51:24,117
- Thank you.
-You're welcome.
768
00:51:24,160 --> 00:51:25,195
Who is dead ?
769
00:51:25,240 --> 00:51:26,992
The bell ringer.
770
00:51:27,040 --> 00:51:29,998
He jumped
to protest against daylight saving time.
771
00:51:30,040 --> 00:51:31,075
What is this smoke?
772
00:51:31,120 --> 00:51:33,191
Motus.
I never rode with you.
773
00:51:33,240 --> 00:51:35,993
Yes, do not worry, dear baron.
774
00:51:36,040 --> 00:51:40,159
Even Casanova did not go to
her parachute appointments.
775
00:51:40,200 --> 00:51:43,079
Miss Eugenia will not know.
776
00:51:49,160 --> 00:51:51,117
Not a word of it all, eh?
777
00:51:51,160 --> 00:51:54,039
- Me, yes, but the dead man?
- Lunotti?
778
00:51:54,080 --> 00:51:56,151
Hey, Lunotti?
Motus and sewn mouth.
779
00:51:56,200 --> 00:52:00,159
We will sing a little song
and neither seen nor known!
780
00:52:00,200 --> 00:52:03,158
O ', my beautiful region of Romagna ...
781
00:52:04,000 --> 00:52:07,152
Who is the ?
Show yourself or I shoot!
782
00:52:07,200 --> 00:52:09,032
Gosh !
783
00:52:09,080 --> 00:52:10,195
Monsieur le baron?
784
00:52:10,240 --> 00:52:13,039
There was an air attack:
a bomb.
785
00:52:13,080 --> 00:52:17,039
She made a hole two meters
wide!
786
00:52:17,080 --> 00:52:20,038
Broken windows, barn fire,
no casualties.
787
00:52:20,080 --> 00:52:21,150
What should I do ?
788
00:52:21,200 --> 00:52:23,032
Go to bed, asshole!
789
00:52:23,080 --> 00:52:27,039
At your service !
But I prefer to stand guard.
790
00:52:27,080 --> 00:52:28,195
He slept.
791
00:52:28,240 --> 00:52:29,230
Who was it ?
792
00:52:33,120 --> 00:52:34,997
A parachute ?
793
00:52:41,160 --> 00:52:43,151
I succeeded, damn flguier!
794
00:52:45,200 --> 00:52:48,113
No, dest impossible.
795
00:52:48,240 --> 00:52:50,117
I missed it again.
796
00:52:52,080 --> 00:52:54,071
I'll show you!
797
00:52:55,160 --> 00:52:58,073
No ! I'm not doing anything wrong.
798
00:52:58,200 --> 00:52:59,156
Still you.
799
00:53:02,200 --> 00:53:03,156
Who are you ?
800
00:53:04,040 --> 00:53:05,110
Me ? I am leaving.
801
00:53:05,200 --> 00:53:06,156
Your name.
802
00:53:07,200 --> 00:53:10,079
Everyone knows me
in the region.
803
00:53:10,120 --> 00:53:13,112
Some say "majolica",
others say "my doll",
804
00:53:13,160 --> 00:53:14,116
"la vedette".
805
00:53:14,200 --> 00:53:17,033
- Those who need me ...
- And "holy"?
806
00:53:17,200 --> 00:53:21,114
"Holy"?
Yes, I have already been told.
807
00:53:22,080 --> 00:53:23,195
How do you know ?
808
00:53:24,160 --> 00:53:26,071
Girolama ...
809
00:53:26,200 --> 00:53:28,032
Girolama!
810
00:53:35,080 --> 00:53:37,071
My God...
811
00:53:38,240 --> 00:53:40,231
Girolama, dest the first time.
812
00:53:41,080 --> 00:53:45,153
Shouldn't come.
Why is this happening to me?
813
00:53:46,040 --> 00:53:47,997
Come on, please.
814
00:53:48,040 --> 00:53:51,078
Because of my sins,
my vices, my lack of ...
815
00:53:51,120 --> 00:53:54,112
I should have repented ...
816
00:53:55,040 --> 00:53:56,235
Come on, stop.
817
00:53:57,080 --> 00:54:00,038
I do not support.
You're welcome.
818
00:54:00,120 --> 00:54:02,077
You will make me cry.
819
00:54:02,120 --> 00:54:04,191
I never hurt
anyone.
820
00:54:04,240 --> 00:54:07,073
On the contrary, men,
I do them good.
821
00:54:07,160 --> 00:54:10,198
So, you have to do me good
too!
822
00:54:10,240 --> 00:54:12,151
I need you...
823
00:54:13,080 --> 00:54:15,037
You need me ?
824
00:54:15,120 --> 00:54:17,077
Yes, Girolama.
825
00:54:17,120 --> 00:54:19,031
To think that I almost bombed you.
826
00:54:20,080 --> 00:54:21,070
Bombard me!
827
00:54:21,200 --> 00:54:23,237
Promise me you'll come back.
828
00:54:24,240 --> 00:54:26,197
I would like to, but he doesn't want to.
829
00:54:27,080 --> 00:54:31,153
Him ? Him again ? Always Him?
I always hated Him!
830
00:54:32,000 --> 00:54:35,231
Him whom I have always insulted,
fought,
831
00:54:36,000 --> 00:54:37,991
damn...
832
00:54:38,040 --> 00:54:41,192
I can't live like a ga anymore.
I repent, I repent.
833
00:54:41,240 --> 00:54:45,120
Don't you understand?
Without you, my life is over.
834
00:54:45,160 --> 00:54:47,117
Aren't you kidding me?
835
00:54:47,200 --> 00:54:50,113
Tomorrow,
won't you have changed your mind?
836
00:54:50,160 --> 00:54:52,151
I would never allow myself.
837
00:54:53,160 --> 00:54:55,037
Where the hell are you?
838
00:54:55,080 --> 00:54:57,196
And shit,
with what they cost me!
839
00:54:57,240 --> 00:55:00,039
If it happens, I was killed.
840
00:55:01,000 --> 00:55:03,150
Answer me, at least!
841
00:55:04,200 --> 00:55:06,157
What a pain !
842
00:55:11,000 --> 00:55:13,196
When we call, you answer!
843
00:55:14,040 --> 00:55:15,155
Nice education!
844
00:55:17,000 --> 00:55:19,196
She is le.
She didn't even earn a thousand lire.
845
00:55:19,240 --> 00:55:22,198
It completely went out,
you know.
846
00:55:23,000 --> 00:55:26,197
It's not fair. She is going for a walk,
on the pretext that she is pregnant.
847
00:55:27,000 --> 00:55:29,196
If she has a job,
she owes it to me.
848
00:55:29,240 --> 00:55:32,153
She didn't even know how
to jig!
849
00:55:33,160 --> 00:55:35,197
Well. I'll go talk to her.
850
00:55:38,200 --> 00:55:41,192
We're well off, for
me telling you.
851
00:55:43,040 --> 00:55:44,997
Ah, Yes le.
852
00:55:45,200 --> 00:55:47,157
I've been looking for you all evening.
853
00:55:48,040 --> 00:55:50,236
The youngster, he came by,
but was not ready.
854
00:55:51,040 --> 00:55:52,235
Turn that thing off for me.
855
00:55:53,040 --> 00:55:54,155
That makes me sick.
856
00:55:54,200 --> 00:55:58,159
Brothel! Silvana, today,
she made 26,000 lire.
857
00:55:59,040 --> 00:56:00,030
And you ?
858
00:56:00,200 --> 00:56:01,235
Nothing.
859
00:56:02,080 --> 00:56:05,038
Well, well done!
Better and better.
860
00:56:05,080 --> 00:56:07,071
I'll end
up dropping you.
861
00:56:07,120 --> 00:56:10,192
The other,
who plays the big nerves.
862
00:56:10,240 --> 00:56:12,151
And you, tonight!
863
00:56:13,040 --> 00:56:14,189
You're all weird.
864
00:56:16,120 --> 00:56:17,076
Come on.
865
00:56:17,120 --> 00:56:19,077
Come on, beautiful Sagittarius.
866
00:56:20,040 --> 00:56:21,155
It's well known,
867
00:56:21,200 --> 00:56:25,114
with the Fish,
you do not argue.
868
00:56:25,160 --> 00:56:26,150
Help me !
869
00:56:30,160 --> 00:56:33,152
- It's nothing. Just that tonight ...
- Tonight?
870
00:56:34,080 --> 00:56:35,195
I did not have the head éga.
871
00:56:36,040 --> 00:56:38,031
Speak ! The other will land.
872
00:56:38,120 --> 00:56:40,111
I wanted to ask you something.
873
00:56:40,160 --> 00:56:44,074
There are, how to say,
men ...
874
00:56:44,200 --> 00:56:46,191
who expect something else from me?
875
00:56:47,040 --> 00:56:49,236
Hey there, majolica!
Let it be clear.
876
00:56:50,040 --> 00:56:51,189
You have to go with all of them.
877
00:56:51,240 --> 00:56:54,039
I can't do it anymore, veiled.
878
00:56:54,080 --> 00:56:57,198
Earlier,
I wanted figs.
879
00:56:58,160 --> 00:57:00,071
I have the impression that it is wrong.
880
00:57:00,120 --> 00:57:01,076
Qa can you?
881
00:57:04,200 --> 00:57:08,034
But no.
You have the body of a goddess.
882
00:57:08,080 --> 00:57:11,152
If my father was le ...
He was a tough man.
883
00:57:11,200 --> 00:57:13,077
He fucked you quickly.
884
00:57:15,200 --> 00:57:17,237
- You remember him?
- No.
885
00:57:19,040 --> 00:57:21,031
My dad, no one remembers that.
886
00:57:23,080 --> 00:57:24,195
You know what ?
887
00:57:26,080 --> 00:57:27,195
Last night,
888
00:57:28,200 --> 00:57:31,238
I felt the baby move.
889
00:57:32,120 --> 00:57:35,112
I wanted to wake you up,
but Silvana was between us.
890
00:57:36,040 --> 00:57:38,031
So, I said to myself:
891
00:57:38,080 --> 00:57:39,229
I'm going to take her to see the world.
892
00:57:40,000 --> 00:57:42,196
I found myself
in a beautiful garden.
893
00:57:43,000 --> 00:57:45,196
Green everywhere, trees.
894
00:57:45,240 --> 00:57:47,151
And figs evolved!
895
00:57:48,040 --> 00:57:50,111
- And tonight ...
-That's enough for me.
896
00:57:50,160 --> 00:57:52,071
Come sleep.
897
00:57:52,120 --> 00:57:53,155
Undress-toL.
898
00:57:53,200 --> 00:57:57,080
Don't tell him anything, she.
She's stupid.
899
00:57:57,240 --> 00:58:01,120
Come on, let's get naked ...
900
00:58:02,080 --> 00:58:04,196
And tomorrow, at work!
901
00:58:06,200 --> 00:58:08,077
Silvana ?
902
00:58:11,200 --> 00:58:13,191
Three thousand more.
903
00:58:15,160 --> 00:58:18,152
Well done, my little Silvana.
Hello !
904
00:58:20,040 --> 00:58:23,078
Look at it like a great fate
when you get along well.
905
00:58:23,120 --> 00:58:25,077
The whole family is together.
906
00:58:25,200 --> 00:58:29,159
You know that the Treviso girl
died Évigevano?
907
00:58:30,040 --> 00:58:33,032
She leaves a
ten- room bourgeois apartment .
908
00:58:33,080 --> 00:58:34,991
Spring beds, bidets.
909
00:58:35,040 --> 00:58:37,156
And even a crate.
A white box.
910
00:58:37,200 --> 00:58:39,111
I can see you well behind the box.
911
00:58:39,160 --> 00:58:42,152
White and black, what a beautiful contrast.
912
00:58:42,200 --> 00:58:44,191
Come on, come to bed.
913
00:58:44,240 --> 00:58:47,198
And for you,
the most beautiful room.
914
00:58:47,240 --> 00:58:50,198
Only luxury customers.
High class.
915
00:58:50,240 --> 00:58:52,038
Architects,
916
00:58:52,200 --> 00:58:54,077
some admirals ...
917
00:58:56,160 --> 00:59:00,074
Damn, 0U could I
get 80 million?
918
00:59:00,120 --> 00:59:03,158
That would be great !
We could bring Lalla,
919
00:59:03,200 --> 00:59:06,238
Iris, Bibiche, Sambuca.
920
00:59:08,120 --> 00:59:09,190
We can dream.
921
01:00:05,200 --> 01:00:07,111
Wide awake ?
922
01:00:11,000 --> 01:00:11,990
When you want.
923
01:00:13,240 --> 01:00:16,039
No, today, ga will.
924
01:00:16,160 --> 01:00:17,992
Shall we not shave? What about your coffee?
925
01:00:18,240 --> 01:00:19,150
No thanks.
926
01:00:34,080 --> 01:00:35,070
He said thank you!
927
01:00:53,120 --> 01:00:56,033
You will clean everything
and put it back.
928
01:00:56,080 --> 01:00:57,195
As it used to be.
929
01:00:58,040 --> 01:00:59,075
- You understood?
-Yes.
930
01:00:59,120 --> 01:01:01,031
The candlesticks, standing.
931
01:01:02,040 --> 01:01:04,031
And the votive offerings must shine.
932
01:01:05,000 --> 01:01:06,229
Are you sure you're okay?
933
01:01:07,120 --> 01:01:09,031
We can reset ga.
934
01:01:16,240 --> 01:01:18,038
Please excuse me.
935
01:01:19,160 --> 01:01:21,117
- A telegram.
-Whose?
936
01:01:21,160 --> 01:01:22,195
To His Holiness, the Pope.
937
01:01:23,120 --> 01:01:25,191
- Rue de la Conciliation.
- Postal code ?
938
01:01:26,120 --> 01:01:27,235
You should know it!
939
01:01:28,000 --> 01:01:29,115
Your text?
940
01:01:31,120 --> 01:01:33,031
"Overwhelmed by doubt,
941
01:01:35,040 --> 01:01:36,030
"Tinvoque
942
01:01:37,120 --> 01:01:38,190
"temporarily
943
01:01:39,080 --> 01:01:42,232
"the suspension ...
of our reciprocal curses."
944
01:01:47,000 --> 01:01:48,115
- Signed?
- The Cursed Leg.
945
01:01:49,040 --> 01:01:51,190
The Cursed Leg.
946
01:01:52,120 --> 01:01:53,997
1,200 lire. In liquid.
947
01:01:57,120 --> 01:01:59,077
Next.
948
01:01:59,160 --> 01:02:01,117
- A telegram.
-Whose?
949
01:02:03,160 --> 01:02:05,151
- A telegram.
-Whose?
950
01:02:06,120 --> 01:02:08,111
Gunner Benito Bruni.
951
01:02:10,160 --> 01:02:13,039
Caserne Mameli, Udine.
952
01:02:13,080 --> 01:02:15,071
"House burnt down.
953
01:02:15,120 --> 01:02:17,031
"Bétes parties.
954
01:02:17,080 --> 01:02:18,150
"Dead mom.
955
01:02:18,200 --> 01:02:22,114
"Everything is fine. Goodbye. Daddy."
956
01:02:28,000 --> 01:02:31,231
Rino, you have to go to Rome,
to the Vatican. It's understood ?
957
01:02:32,000 --> 01:02:33,229
Not in San Marino, okay?
958
01:02:34,040 --> 01:02:35,997
Not over there, over there.
959
01:02:36,120 --> 01:02:37,110
En route!
960
01:02:40,200 --> 01:02:42,237
Stop! Stop this telegram!
961
01:02:43,040 --> 01:02:44,155
I will have it !
962
01:02:52,160 --> 01:02:53,116
Too late.
963
01:02:55,120 --> 01:02:56,235
I missed it.
964
01:03:05,080 --> 01:03:06,036
Bompani sisters?
965
01:03:12,040 --> 01:03:12,996
Lovely, Eugenia.
966
01:03:13,080 --> 01:03:14,070
Hi, Anteo.
967
01:03:14,120 --> 01:03:17,158
You look different.
Do you want to be pretty?
968
01:03:19,000 --> 01:03:20,195
There is change, aunt.
969
01:03:21,160 --> 01:03:25,040
This will sound weird to you,
but I'm leaving zero.
970
01:03:27,080 --> 01:03:29,037
Don Arioso, I need to talk to you.
971
01:03:30,120 --> 01:03:32,236
Once married, I will cook her ...
972
01:03:33,000 --> 01:03:34,070
You're badly off.
973
01:03:34,160 --> 01:03:36,037
Praise be to God.
974
01:03:40,160 --> 01:03:43,994
- What did he want?
- Confess.
975
01:03:44,120 --> 01:03:45,110
No g
976
01:03:46,160 --> 01:03:47,230
Eugenia is ready.
977
01:03:48,040 --> 01:03:51,112
Tomorrow night
we will deliver the decisive blow.
978
01:03:51,200 --> 01:03:53,032
But he wants to redeem himself.
979
01:03:53,120 --> 01:03:56,192
The only way to be
sure that he will marry him is:
980
01:03:56,240 --> 01:04:00,199
we make the recording listen
to the right people.
981
01:04:00,240 --> 01:04:02,231
He will no longer be able to play around.
982
01:04:03,000 --> 01:04:07,073
Before he transformed
this holy place into a veritable dumping ground.
983
01:04:31,000 --> 01:04:34,197
Come on, you play, my doll.
984
01:04:35,000 --> 01:04:36,195
The priest tonight
985
01:04:36,240 --> 01:04:38,038
we forget it, huh?
986
01:04:38,080 --> 01:04:40,071
Can't he resist me?
987
01:04:40,120 --> 01:04:43,078
Of course not.
Go ahead, my doll.
988
01:04:43,120 --> 01:04:46,078
Remember: you speak loudly.
Okay ?
989
01:04:46,120 --> 01:04:48,999
Yes. And I point the nipples!
990
01:04:49,040 --> 01:04:50,997
It's ga.
991
01:04:52,160 --> 01:04:54,151
We take a direct hold.
992
01:04:54,200 --> 01:04:56,077
Yes !
993
01:05:06,120 --> 01:05:07,076
Anteo !
994
01:05:07,120 --> 01:05:08,235
Eugenia! What do you want ?
995
01:05:09,000 --> 01:05:09,239
Seduce you.
996
01:05:10,040 --> 01:05:10,233
What do you want ?
997
01:05:11,000 --> 01:05:13,037
Seduce you, Anteo.
998
01:05:13,080 --> 01:05:14,115
Maturity retro, Satana!
999
01:05:14,160 --> 01:05:16,037
Look at me.
1000
01:05:16,080 --> 01:05:17,115
Va-fen!
1001
01:05:17,160 --> 01:05:18,116
Mister John,
1002
01:05:18,160 --> 01:05:19,150
I am ready.
1003
01:05:19,200 --> 01:05:20,235
Non.
1004
01:05:21,040 --> 01:05:22,189
I'm suffocating!
1005
01:05:22,240 --> 01:05:24,072
Lacerate my flesh!
1006
01:05:24,160 --> 01:05:26,993
Get out! Kind of whore!
1007
01:05:27,160 --> 01:05:28,195
You are sin!
1008
01:05:29,040 --> 01:05:32,112
Leave this holy place!
1009
01:05:32,160 --> 01:05:35,073
The flguier is watching you!
Go fen.
1010
01:05:35,120 --> 01:05:38,158
Sweet Jesus !
1011
01:05:38,200 --> 01:05:39,235
Don Arioso ?
1012
01:05:40,240 --> 01:05:44,199
I was perfect.
I'm sure he's going to marry me.
1013
01:05:45,120 --> 01:05:47,191
Don't yell, idiot.
1014
01:05:48,080 --> 01:05:50,071
He has to marry me.
1015
01:05:50,120 --> 01:05:51,997
We compromised him.
1016
01:05:52,040 --> 01:05:56,238
Point your nipples, ladies,
point your nipples!
1017
01:06:00,040 --> 01:06:01,110
Stop !
1018
01:06:04,160 --> 01:06:06,037
Okay.
1019
01:06:06,200 --> 01:06:10,080
I'll say two words to them.
They think they are in EasyR / der.
1020
01:06:21,160 --> 01:06:23,151
Papers, please!
1021
01:06:28,040 --> 01:06:31,112
We do not cross an agglomeration
1022
01:06:31,160 --> 01:06:33,231
at such speed.
1023
01:06:36,120 --> 01:06:38,191
My father, I beg your pardon.
1024
01:06:38,240 --> 01:06:42,029
I took you for someone else.
Is she with you?
1025
01:06:42,120 --> 01:06:43,235
Who ? This one?
1026
01:06:44,040 --> 01:06:44,996
Yes.
1027
01:06:45,080 --> 01:06:46,195
I took her for a ride.
1028
01:06:47,000 --> 01:06:49,150
Go for it.
You have more hassle than we do.
1029
01:06:57,120 --> 01:07:01,159
Was the priest, with his daughter.
He was giving her a ride.
1030
01:07:01,200 --> 01:07:02,190
Okay.
1031
01:07:07,040 --> 01:07:10,078
Good evening. Where is your friend?
It's for an orgy.
1032
01:07:10,120 --> 01:07:13,158
An orgy?
We can do it together.
1033
01:07:13,200 --> 01:07:16,238
Orgy, edeux?
You're talking nonsense !
1034
01:07:17,040 --> 01:07:18,155
Come on, let's go!
1035
01:07:18,200 --> 01:07:21,079
Poor fool, go!
1036
01:07:25,000 --> 01:07:26,195
- So ?
-It's bad luck!
1037
01:07:27,200 --> 01:07:28,156
Why ?
1038
01:07:28,200 --> 01:07:32,034
I had to say no to villains
all evening.
1039
01:07:32,080 --> 01:07:33,195
- Have you seen her?
- No.
1040
01:07:34,000 --> 01:07:36,037
Neither do I.
1041
01:07:36,080 --> 01:07:39,118
This holy nitouche
must have its little tricks.
1042
01:07:39,160 --> 01:07:43,199
I can't believe it, damn it!
1043
01:07:44,080 --> 01:07:47,072
She's serious,
otherwise I wouldn't have married her.
1044
01:07:47,120 --> 01:07:48,110
If that's what you think.
1045
01:07:48,160 --> 01:07:51,232
We arrived here Ă© 21 pm
both.
1046
01:07:52,000 --> 01:07:54,992
I said, "Qa quail!",
No answer.
1047
01:07:55,040 --> 01:07:57,236
"How about we collect some wood?"
Silence.
1048
01:07:58,040 --> 01:08:01,192
"WHERE did your tongue go?"
She didn't even send me out for a walk.
1049
01:08:01,240 --> 01:08:04,119
She left over there
without a word.
1050
01:08:04,160 --> 01:08:06,037
Wait a bit.
1051
01:08:06,200 --> 01:08:09,158
Where you go ?
You will disappear in your turn.
1052
01:08:09,200 --> 01:08:11,077
Leave me alone!
1053
01:08:11,120 --> 01:08:12,997
We are in beautiful sheets!
1054
01:08:13,040 --> 01:08:15,236
CĂ© / este Aida
1055
01:08:16,040 --> 01:08:19,112
Divine creature ...
1056
01:08:25,160 --> 01:08:27,037
Are you really sure?
1057
01:08:27,080 --> 01:08:29,071
Absolutely, Saint Girolama.
1058
01:08:29,120 --> 01:08:32,033
I do not understand you.
You say weird things.
1059
01:08:32,080 --> 01:08:37,029
Because I am a sinner,
the greatest of sinners.
1060
01:08:37,080 --> 01:08:38,150
No, you look good.
1061
01:08:38,200 --> 01:08:41,158
Well me ?
A real carrion, yes!
1062
01:08:41,200 --> 01:08:44,989
I will become good,
if you agree to help me.
1063
01:08:45,040 --> 01:08:45,996
You see,
1064
01:08:46,080 --> 01:08:48,117
I want to wash away all my sins,
1065
01:08:48,160 --> 01:08:51,118
repair the damage
I did to the fig tree, etoi.
1066
01:08:52,080 --> 01:08:53,991
This will seem weird to you
1067
01:08:54,040 --> 01:08:58,159
but for the first time
I manage to communicate with ...
1068
01:08:58,240 --> 01:09:01,153
- With?
-With a woman.
1069
01:09:02,040 --> 01:09:04,031
You are a woman.
1070
01:09:04,080 --> 01:09:07,118
You are a saint,
but female.
1071
01:09:07,160 --> 01:09:08,992
Is not it ?
1072
01:09:09,040 --> 01:09:10,075
You know...
1073
01:09:10,200 --> 01:09:12,111
with women ...
1074
01:09:12,240 --> 01:09:13,230
I still have...
1075
01:09:14,240 --> 01:09:17,073
- I can smoke?
- Of course.
1076
01:09:19,120 --> 01:09:21,077
Je n'aijamais su ...
1077
01:09:21,200 --> 01:09:24,158
Women,
I have always hated them, veiled.
1078
01:09:24,200 --> 01:09:26,111
But it wasn't their fault.
1079
01:09:26,240 --> 01:09:28,072
No, owned mine.
1080
01:09:29,120 --> 01:09:32,238
In fact, I never succeeded ...
1081
01:09:33,120 --> 01:09:34,235
You understand?
1082
01:09:35,040 --> 01:09:36,997
Of course, you understand.
1083
01:09:39,080 --> 01:09:41,037
What I mean...
1084
01:09:43,000 --> 01:09:43,239
I am virgin.
1085
01:09:44,040 --> 01:09:45,189
Have you ever done Famour?
1086
01:09:46,040 --> 01:09:47,030
Never.
1087
01:09:47,160 --> 01:09:49,231
Women have always scared me.
1088
01:09:52,000 --> 01:09:54,037
But with you, it's different.
1089
01:09:54,200 --> 01:09:56,157
With you I could ...
1090
01:09:56,200 --> 01:09:58,032
You could ?
1091
01:09:59,240 --> 01:10:01,038
Yes I know.
1092
01:10:01,080 --> 01:10:03,993
I must first do penance,
to start from scratch.
1093
01:10:04,120 --> 01:10:07,033
What can I do ?
Please help me.
1094
01:10:07,200 --> 01:10:09,111
I'm rich, I can ...
1095
01:10:09,160 --> 01:10:13,119
No, I don't want anything from you.
I like to come here, veiled everything.
1096
01:10:14,080 --> 01:10:18,153
Yes, someone like you, Fargent ...
I could take orders.
1097
01:10:19,040 --> 01:10:19,233
You are crazy!
1098
01:10:25,160 --> 01:10:28,994
Don't ask me
to marry Eugenia, the Farther.
1099
01:10:29,120 --> 01:10:30,235
Why ?
1100
01:10:31,000 --> 01:10:34,038
A handsome man like you,
rich, distinguished.
1101
01:10:35,040 --> 01:10:37,156
Why would you marry
a fart?
1102
01:10:38,200 --> 01:10:41,033
It is better to be alone.
1103
01:10:41,160 --> 01:10:44,039
Alone, you're right.
1104
01:10:45,000 --> 01:10:45,193
But with you.
1105
01:10:46,160 --> 01:10:48,151
Yes. Alone with me.
1106
01:10:52,080 --> 01:10:53,991
Don't you want another one?
1107
01:10:54,040 --> 01:10:55,235
And why do ?
1108
01:10:58,160 --> 01:11:00,993
That's right, what for?
1109
01:11:03,080 --> 01:11:05,071
The two of us, perfect.
1110
01:11:06,000 --> 01:11:07,115
You, you are a saint,
1111
01:11:08,080 --> 01:11:09,229
and I am a virgin.
1112
01:11:12,240 --> 01:11:15,039
- You do your little business!
- No.
1113
01:11:15,080 --> 01:11:17,117
I'm going to kill you !
1114
01:11:17,160 --> 01:11:18,992
Fucking you!
1115
01:11:19,040 --> 01:11:21,156
Stop !
1116
01:11:23,120 --> 01:11:24,235
Take it!
1117
01:11:25,040 --> 01:11:28,112
- You traitor!
- No.
1118
01:11:28,160 --> 01:11:31,118
Wait for me to show you!
1119
01:11:31,160 --> 01:11:32,070
Take it!
1120
01:11:32,200 --> 01:11:34,999
Little shit!
1121
01:11:36,000 --> 01:11:38,992
You and that pig! It drives me crazy.
1122
01:11:39,040 --> 01:11:40,155
I'm going to starch!
1123
01:11:41,080 --> 01:11:43,037
Bitch g
1124
01:11:43,080 --> 01:11:45,196
For him, ga does nothing. Yes...
1125
01:11:45,240 --> 01:11:48,119
For him.
Hit me for him.
1126
01:11:48,160 --> 01:11:49,116
For him.
1127
01:11:51,040 --> 01:11:53,190
Reassure me. Isn't that serious?
1128
01:11:54,000 --> 01:11:55,035
-
Yes.
1129
01:11:55,080 --> 01:11:57,037
For him...
1130
01:12:12,200 --> 01:12:14,032
And now,
1131
01:12:14,200 --> 01:12:16,032
you will tell me everything.
1132
01:12:21,120 --> 01:12:23,191
You're in luck.
I found.
1133
01:12:23,240 --> 01:12:27,154
G / ro / ama et / e figu / er,
myfhes etréa / ités, de Mr Spatacca
1134
01:12:27,200 --> 01:12:30,033
or the 101 miracles of the fig / er.
1135
01:12:30,080 --> 01:12:31,115
LĂ©, there are pictures.
1136
01:12:31,160 --> 01:12:33,117
I'll take a look at it.
1137
01:12:33,160 --> 01:12:36,073
You're welcome.
I'll have a drink.
1138
01:12:36,120 --> 01:12:41,115
I want to know more
about the history ... of this place.
1139
01:12:42,040 --> 01:12:43,110
Is it the saint?
1140
01:12:43,160 --> 01:12:44,195
In person.
1141
01:12:53,200 --> 01:12:54,156
Girolama?
1142
01:12:58,040 --> 01:13:00,190
How beautiful you are tonight.
1143
01:13:00,240 --> 01:13:03,073
You see, I have come,
sinner baron.
1144
01:13:03,120 --> 01:13:05,157
Yes, sinner. I am a sinner.
1145
01:13:05,200 --> 01:13:08,113
You do well to remind me,
but I'm more ...
1146
01:13:08,160 --> 01:13:09,116
I know everything.
1147
01:13:09,240 --> 01:13:11,197
So listen to me carefully:
1148
01:13:11,240 --> 01:13:14,198
first, promise me
not to tell anyone.
1149
01:13:15,000 --> 01:13:16,115
It's sworn.
1150
01:13:16,160 --> 01:13:21,075
Perfect. I don't want to influence,
but there is a certain ...
1151
01:13:21,120 --> 01:13:22,110
Zito Piromallo.
1152
01:13:23,000 --> 01:13:25,116
A certain Zito Piromallo.
1153
01:13:25,160 --> 01:13:27,197
He looks like a human being,
1154
01:13:27,240 --> 01:13:30,073
but in reality he is
one of our superiors.
1155
01:13:30,200 --> 01:13:32,157
It's an angel ?
1156
01:13:35,160 --> 01:13:39,154
An angel, exactly.
One of the best and trusted.
1157
01:13:39,200 --> 01:13:41,077
Tonight.
1158
01:13:41,120 --> 01:13:44,238
He wants to see you tonight at
La Passera nightclub.
1159
01:13:45,160 --> 01:13:49,199
If you want to repent of the sins
that you have committed until now,
1160
01:13:50,000 --> 01:13:51,115
he will take care of you.
1161
01:13:51,160 --> 01:13:53,197
But motus and sewn mouth.
1162
01:13:53,240 --> 01:13:55,072
Very well, I will go.
1163
01:13:55,120 --> 01:13:58,033
But first,
I want to receive your blessing.
1164
01:14:13,040 --> 01:14:17,193
Place in the mazurka,
acrobatic dance in vogue!
1165
01:14:17,240 --> 01:14:20,073
Champions from everywhere,
1166
01:14:20,120 --> 01:14:24,239
applaud our Turin couple.
1167
01:14:41,240 --> 01:14:44,153
The couple number 26, eliminated.
1168
01:14:57,040 --> 01:14:58,075
Number 45, eliminated.
1169
01:14:59,200 --> 01:15:02,192
Offered by one of our customers, le-bas.
1170
01:15:46,200 --> 01:15:50,114
"Go to the bathroom
when they sing Fas / nes / on."
1171
01:15:57,080 --> 01:16:00,072
Couple number 25, thank you!
1172
01:16:01,240 --> 01:16:03,231
Couple number 23, eliminated.
1173
01:16:06,040 --> 01:16:07,235
Leave the track.
1174
01:16:11,040 --> 01:16:12,075
Sorry.
1175
01:16:12,120 --> 01:16:14,191
Sorry, Mr. Beghini.
1176
01:16:15,080 --> 01:16:18,152
Well done to our champion couple!
1177
01:16:18,200 --> 01:16:22,034
Well done ! We applaud them.
1178
01:16:56,120 --> 01:16:57,235
Big commission?
1179
01:16:58,040 --> 01:16:59,110
No, little one.
1180
01:17:20,200 --> 01:17:24,034
Do you prefer all at once
or staggered?
1181
01:17:24,080 --> 01:17:25,115
Pardon ?
1182
01:17:26,080 --> 01:17:30,199
Do you want Girolama
to forgive you all at once?
1183
01:17:30,240 --> 01:17:33,039
If possible, all at once.
1184
01:17:33,080 --> 01:17:34,115
Damn, I swear!
1185
01:17:34,160 --> 01:17:36,071
A girl with one of these asses
1186
01:17:36,120 --> 01:17:38,031
and a pair of tits!
1187
01:17:38,080 --> 01:17:39,070
What?
1188
01:17:39,240 --> 01:17:43,154
I beg your pardon
for my somewhat vulgar language,
1189
01:17:43,200 --> 01:17:46,158
but I don't want to arouse
suspicion.
1190
01:17:47,160 --> 01:17:49,231
- Do we do the emergency procedure?
- Yes.
1191
01:17:50,040 --> 01:17:52,111
So let's see ...
1192
01:17:52,160 --> 01:17:54,197
Attention, I prefer to warn you.
1193
01:17:54,240 --> 01:17:57,198
Girolama is a bit old.
1194
01:17:58,080 --> 01:17:59,195
She doesn't want anything.
1195
01:17:59,240 --> 01:18:02,198
Of course,
there are some who demand a lot:
1196
01:18:03,000 --> 01:18:04,229
churches, statues.
1197
01:18:05,080 --> 01:18:07,196
But she, nothing at all.
1198
01:18:07,240 --> 01:18:09,072
It would be good...
1199
01:18:09,160 --> 01:18:12,994
to give him a little gift.
1200
01:18:13,040 --> 01:18:13,996
Of course !
1201
01:18:14,040 --> 01:18:17,032
I don't know, for example ...
a watch.
1202
01:18:17,080 --> 01:18:18,070
And even more.
1203
01:18:18,120 --> 01:18:21,192
What is 9a costing you,
a watch?
1204
01:18:22,080 --> 01:18:24,071
It may seem weird to you,
1205
01:18:24,120 --> 01:18:27,112
but in paradise too,
we care about everything.
1206
01:18:27,200 --> 01:18:31,159
If you want my opinion,
Girolama is wrong to be like ga,
1207
01:18:32,120 --> 01:18:34,031
not to demand anything.
1208
01:18:35,040 --> 01:18:38,112
If I didn't shake it a little bit
from time to time.
1209
01:18:38,200 --> 01:18:40,077
I know.
1210
01:18:41,000 --> 01:18:45,073
Tell me the truth, Pellacani.
She likes you, Girolama.
1211
01:18:49,040 --> 01:18:50,997
Well, give him a convent.
1212
01:18:52,040 --> 01:18:54,236
She doesn't want to,
but she deserves it.
1213
01:18:55,160 --> 01:18:59,040
You know,
I already thought of a name:
1214
01:18:59,120 --> 01:19:00,110
the Sisters of the Fig Tree.
1215
01:19:01,200 --> 01:19:04,192
It's wonderful:
the Sisters of the Fig tree.
1216
01:19:04,240 --> 01:19:05,230
It is very beautiful.
1217
01:19:06,040 --> 01:19:09,112
There is a very nice apartment
in the center of Vigevano.
1218
01:19:09,160 --> 01:19:14,030
Ten rooms, no concierge,
large beds, bidets.
1219
01:19:14,120 --> 01:19:18,159
A friend I trust would
take care of the accounting.
1220
01:19:18,200 --> 01:19:21,158
It would suffice ...
a dozen girls.
1221
01:19:21,200 --> 01:19:25,194
Nowadays, dest is easy to find.
And then, I'm in the business.
1222
01:19:26,000 --> 01:19:29,072
All of them should just have ...
you know ...
1223
01:19:29,240 --> 01:19:31,151
- The faith.
- Exactly!
1224
01:19:32,000 --> 01:19:32,239
Listen.
1225
01:19:33,040 --> 01:19:36,192
One hundred million lire is enough.
Eighty, even.
1226
01:19:36,240 --> 01:19:38,231
- With the furniture ...
- Yes.
1227
01:19:39,040 --> 01:19:40,110
Laundry...
1228
01:19:40,240 --> 01:19:43,039
Everything that's necessary.
1229
01:19:43,160 --> 01:19:45,037
I am on it,
1230
01:19:45,080 --> 01:19:48,072
but 80 million is
a good sum.
1231
01:19:49,040 --> 01:19:51,111
I don't know if I have them.
1232
01:19:54,040 --> 01:19:57,237
And then, are you sure that Girolama
wants this convent?
1233
01:19:58,000 --> 01:20:01,072
Sure and certain.
It was she who told me.
1234
01:20:01,120 --> 01:20:03,191
I ask you,
because the poor
1235
01:20:03,240 --> 01:20:07,120
never dared
to ask you herself.
1236
01:20:11,200 --> 01:20:12,190
80 millions !
1237
01:20:13,200 --> 01:20:14,156
In cash.
1238
01:20:15,200 --> 01:20:19,159
My dear Anteo,
dest a lot, 80 million.
1239
01:20:19,200 --> 01:20:22,033
Looks like you're talking about melons.
1240
01:20:22,080 --> 01:20:25,038
And then these lands
are not worth much.
1241
01:20:25,080 --> 01:20:26,991
There is only the villa and the orchard.
1242
01:20:27,080 --> 01:20:28,150
No, not the orchard.
1243
01:20:28,200 --> 01:20:30,111
Even less, then.
1244
01:20:31,040 --> 01:20:34,158
Your grandfather left you 5 farms,
houses and walls.
1245
01:20:34,200 --> 01:20:37,238
I'll try to see
if anyone is interested in ga.
1246
01:20:38,160 --> 01:20:41,198
But don't kid yourself.
I promise you nothing.
1247
01:20:42,040 --> 01:20:45,032
You quickly got bored.
WHERE do you want to go now?
1248
01:20:45,160 --> 01:20:46,150
Nowhere.
1249
01:20:46,200 --> 01:20:48,077
So why sell?
1250
01:20:50,000 --> 01:20:50,990
The Sisters of the Fig tree.
1251
01:20:51,120 --> 01:20:53,077
- Sorry ?
- Fig tree.
1252
01:20:55,120 --> 01:20:59,079
You will see the face
they are going to make, the other saints.
1253
01:21:00,040 --> 01:21:03,158
I went to the notary.
I sold everything.
1254
01:21:04,120 --> 01:21:06,077
He demanded a drawback.
1255
01:21:07,160 --> 01:21:10,039
But ga will go.
I will sell the money,
1256
01:21:10,080 --> 01:21:11,195
the furniture.
1257
01:21:13,200 --> 01:21:14,235
Thank you.
1258
01:21:16,200 --> 01:21:18,191
I only have the fig tree left.
1259
01:21:20,080 --> 01:21:21,115
And you.
1260
01:21:24,080 --> 01:21:26,071
I will stay here until the end.
1261
01:21:28,240 --> 01:21:29,196
Are you happy
1262
01:21:35,000 --> 01:21:37,071
I will be
when you finish your penance.
1263
01:21:46,160 --> 01:21:49,232
It couldn't have ended better.
1264
01:21:50,040 --> 01:21:54,079
What do you think
of my installation? Not bad !
1265
01:21:56,200 --> 01:22:00,114
Too bad I can't
tell this story.
1266
01:22:01,240 --> 01:22:04,153
Tell me, do
you believe in saints?
1267
01:22:06,080 --> 01:22:10,233
Pardieu! Now
that you've done a miracle for us.
1268
01:22:11,080 --> 01:22:14,072
Who will know what image people
have of saints?
1269
01:22:14,120 --> 01:22:17,192
Yet dest something
natural, which comes as ga.
1270
01:22:17,240 --> 01:22:19,197
We don't even notice it.
1271
01:22:19,240 --> 01:22:21,038
Oest-Ă©-dire?
1272
01:22:21,080 --> 01:22:25,199
Nothing changes:
we are always sleepy, hungry.
1273
01:22:25,240 --> 01:22:29,074
And if you're pregnant,
you're still nauseous.
1274
01:22:54,160 --> 01:22:56,197
Please stand up.
1275
01:22:58,000 --> 01:22:59,035
Table,
1276
01:22:59,080 --> 01:23:00,070
column,
1277
01:23:00,240 --> 01:23:02,038
board,
1278
01:23:05,200 --> 01:23:06,190
statue.
1279
01:23:06,240 --> 01:23:08,231
Stop. I don't sell it.
1280
01:23:09,160 --> 01:23:11,197
Well. We can close.
1281
01:23:13,000 --> 01:23:14,195
Here we go, guys!
1282
01:23:15,240 --> 01:23:17,072
Goodbye !
1283
01:23:26,120 --> 01:23:28,031
Farewell, Petazzoni.
1284
01:23:28,160 --> 01:23:32,154
I will no longer call you asshole.
That's enough, the reproaches, the orders.
1285
01:23:32,200 --> 01:23:33,156
You are free.
1286
01:23:33,200 --> 01:23:35,111
You're firing me, though.
1287
01:23:36,240 --> 01:23:38,197
- I'm not firing you.
- No?
1288
01:23:38,240 --> 01:23:40,038
I release you.
1289
01:23:40,200 --> 01:23:42,191
Take flight,
like a chaffinch.
1290
01:23:44,120 --> 01:23:46,031
One minute, Petazzoni.
1291
01:23:46,160 --> 01:23:47,230
Do you like the statue?
1292
01:23:48,200 --> 01:23:50,077
- You want it?
-Yes.
1293
01:23:52,040 --> 01:23:53,110
It is yours.
1294
01:23:53,160 --> 01:23:55,071
But beware...
1295
01:24:34,120 --> 01:24:36,111
T'as pris Fargent, fespere!
1296
01:24:36,160 --> 01:24:37,230
And how !
1297
01:24:38,040 --> 01:24:41,112
On the way ! Vigevano, we veiled!
Is everyone there?
1298
01:24:41,160 --> 01:24:43,117
Too bad for those who stay!
1299
01:24:43,160 --> 01:24:45,151
Bye-bye, Bagnacavallo !
1300
01:24:45,200 --> 01:24:47,032
Wait for me.
1301
01:24:47,080 --> 01:24:48,195
And veiled our saint,
1302
01:24:48,240 --> 01:24:52,074
protector of trailers
and girls of joy!
1303
01:26:35,240 --> 01:26:36,230
Veiled the files.
1304
01:26:37,040 --> 01:26:38,155
Did you find them?
1305
01:26:38,200 --> 01:26:40,032
Of course.
1306
01:26:44,040 --> 01:26:45,075
It's him ?
1307
01:26:46,240 --> 01:26:49,232
I feel like I'm going to be promoted to
marshal.
1308
01:26:50,000 --> 01:26:52,196
I would even say more: colonel.
1309
01:26:53,080 --> 01:26:56,152
You see, you have found it.
The other, dest Silvana.
1310
01:26:57,000 --> 01:26:58,115
The Good Samaritan!
1311
01:26:58,160 --> 01:27:00,151
Keep your humor. Write.
1312
01:27:00,200 --> 01:27:02,191
- Carry on.
- Yes.
1313
01:27:03,040 --> 01:27:06,112
Like I told you,
I ran away,
1314
01:27:06,160 --> 01:27:08,151
because I could do more.
1315
01:27:08,200 --> 01:27:12,159
At first, I didn't want to ...
I didn't understand anything.
1316
01:27:12,200 --> 01:27:15,113
My husband had hit me,
the other was supporting him.
1317
01:27:16,160 --> 01:27:19,198
My husband and the baron saw each other at
the La Passera club.
1318
01:27:20,160 --> 01:27:24,996
This is where this poor man
got bamboozled.
1319
01:27:25,040 --> 01:27:29,193
When we fled,
I thought ...
1320
01:27:29,240 --> 01:27:33,120
and I told myself that the baron
might not get over it.
1321
01:27:33,240 --> 01:27:36,073
I learned that he had gone mad.
1322
01:27:36,120 --> 01:27:37,997
So I came back ...
1323
01:27:39,120 --> 01:27:41,031
to confess everything.
1324
01:27:42,080 --> 01:27:43,195
Do something.
1325
01:27:43,240 --> 01:27:46,119
We couldn't give it back
1326
01:27:46,160 --> 01:27:50,233
at least a part of Fargent ... that
they have him ... that they stole from him?
1327
01:27:51,080 --> 01:27:53,196
You know where they are, dest easy.
1328
01:27:54,120 --> 01:27:56,111
In Vigevano, in a brothel,
1329
01:27:56,160 --> 01:27:59,118
Where did you lead the high life
with the Baron's Money ?
1330
01:27:59,240 --> 01:28:00,992
Let's go, éVigevano!
1331
01:28:01,120 --> 01:28:02,235
We are moving !
1332
01:28:03,080 --> 01:28:06,152
We're not going to spend the day
listening to you talk
1333
01:28:06,200 --> 01:28:08,157
of that asshole!
1334
01:28:10,160 --> 01:28:14,119
He became crazy.
Every evening he goes under the fig tree.
1335
01:28:15,000 --> 01:28:16,070
He speaks to spirits.
1336
01:28:16,120 --> 01:28:20,193
He's talking a lot of bullshit.
He no longer has his whole head.
1337
01:28:21,040 --> 01:28:22,075
Finally !
1338
01:28:22,120 --> 01:28:23,076
Come on.
1339
01:28:23,200 --> 01:28:25,191
Go easy, madam,
1340
01:28:26,000 --> 01:28:27,115
we take care of these lads.
1341
01:28:27,160 --> 01:28:28,150
We are taking care of it.
1342
01:28:28,200 --> 01:28:31,079
Thank you.
I told you everything I know.
1343
01:28:31,120 --> 01:28:34,192
Have a good Christmas
and happy end of pregnancy.
1344
01:28:34,240 --> 01:28:37,198
How would you like to be your place.
1345
01:28:37,240 --> 01:28:40,039
Come on, don't worry.
1346
01:28:42,080 --> 01:28:44,196
Why do you like
comets so much ?
1347
01:28:44,240 --> 01:28:47,119
They taste the same as the hosts.
1348
01:28:47,160 --> 01:28:49,071
Come home now, Anteo.
1349
01:28:49,120 --> 01:28:50,190
- Thank you.
- You're welcome.
1350
01:28:51,000 --> 01:28:53,116
- Keep the faith.
- Yes.
1351
01:28:54,120 --> 01:28:55,997
Good evening, Elide.
1352
01:29:22,120 --> 01:29:24,111
Veiled, I arrive.
1353
01:29:25,120 --> 01:29:29,079
Hush, the sisters will get angry
if I enter through the large gate.
1354
01:29:29,120 --> 01:29:32,112
With this snow,
I had to stock up on supplies.
1355
01:29:32,160 --> 01:29:36,074
I imagine what kind of provisions.
Adapted to the weather.
1356
01:29:36,120 --> 01:29:38,999
When you were here,
you did not open anyone.
1357
01:29:39,040 --> 01:29:41,031
Now that you've sold,
1358
01:29:41,080 --> 01:29:44,038
you think you can come and go as
you please.
1359
01:29:44,080 --> 01:29:47,994
Your aunts receive.
A word of advice, don't be seen.
1360
01:30:12,000 --> 01:30:13,149
A cool bottle.
1361
01:31:15,000 --> 01:31:16,195
We finally made it!
1362
01:31:16,240 --> 01:31:18,197
I am so happy for Anteo.
1363
01:31:19,000 --> 01:31:21,196
Come on, courage, reverend!
1364
01:31:22,000 --> 01:31:24,037
- Speak.
- The timing is right.
1365
01:31:24,160 --> 01:31:25,116
Yes !
1366
01:31:25,160 --> 01:31:27,037
Do you really want it?
1367
01:31:27,080 --> 01:31:28,036
Of course.
1368
01:31:28,080 --> 01:31:31,152
I see clearly in you.
You fear nothing and no one.
1369
01:31:31,200 --> 01:31:33,191
Above all, the two witches.
1370
01:31:34,040 --> 01:31:35,075
Congratulations!
1371
01:31:37,040 --> 01:31:39,111
You veiled satisfied.
You are housed.
1372
01:31:40,120 --> 01:31:42,077
No one thinks of the orchard anymore.
1373
01:31:42,160 --> 01:31:43,195
He drank too much.
1374
01:31:43,240 --> 01:31:46,995
You got me, with your history
of fighting the demon.
1375
01:31:47,040 --> 01:31:47,996
What demon?
1376
01:31:48,240 --> 01:31:51,039
Who should I be afraid of?
1377
01:31:51,240 --> 01:31:53,151
Do not go.
1378
01:31:53,200 --> 01:31:54,235
Now I know.
1379
01:31:55,160 --> 01:31:57,037
Go on, I'm leaving.
1380
01:31:57,200 --> 01:32:00,033
Stay,
Elide has prepared a stuffed guinea fowl.
1381
01:32:00,080 --> 01:32:02,117
With big truffles like ga!
1382
01:32:02,240 --> 01:32:05,073
No thanks.
Another time maybe.
1383
01:32:07,040 --> 01:32:08,030
I feel bad.
1384
01:32:08,080 --> 01:32:09,229
Come on, Don Arioso.
1385
01:33:16,040 --> 01:33:16,233
Good evening, Anteo.
1386
01:33:20,200 --> 01:33:22,999
I was sure you would come back.
1387
01:33:24,000 --> 01:33:25,991
I had set the alarm clock.
1388
01:33:27,200 --> 01:33:29,111
But I had a nightmare.
1389
01:33:30,240 --> 01:33:33,153
I have trouble digesting comets in winter.
1390
01:33:35,080 --> 01:33:37,196
I dreamed
that you were not a saint.
1391
01:33:39,040 --> 01:33:40,235
Tell me it's not true.
1392
01:33:42,000 --> 01:33:44,150
Tell me
I can trust you.
1393
01:33:44,240 --> 01:33:48,074
You know very well that
saints can be trusted.
1394
01:33:48,120 --> 01:33:49,155
Yes.
1395
01:33:54,160 --> 01:33:56,993
- My God ! Help !
- No.
1396
01:33:57,040 --> 01:33:58,155
- Help me !
- What is it ?
1397
01:34:02,240 --> 01:34:04,038
- No!
-My God!
1398
01:34:04,080 --> 01:34:05,070
Girolama!
1399
01:34:05,120 --> 01:34:08,192
- Help me sit down.
- Yes.
1400
01:34:10,040 --> 01:34:12,190
I touch her! I touch her!
1401
01:34:14,080 --> 01:34:16,071
God's goodness !
1402
01:34:16,160 --> 01:34:17,116
Jesus, Mary!
1403
01:34:18,040 --> 01:34:20,077
Come on, Girolama.
1404
01:34:20,120 --> 01:34:22,031
Don't say ga.
1405
01:34:22,080 --> 01:34:23,195
You are a saint.
1406
01:34:24,040 --> 01:34:26,190
Do something.
I need help.
1407
01:34:27,040 --> 01:34:31,113
Help can only come from you.
You are a saint. Work a miracle.
1408
01:34:31,160 --> 01:34:33,117
You speak of a miracle!
1409
01:34:33,200 --> 01:34:35,157
Go get a doctor!
1410
01:34:37,040 --> 01:34:39,031
Go get a doctor!
1411
01:34:42,000 --> 01:34:43,035
Please.
1412
01:34:43,080 --> 01:34:44,150
Quickly.
1413
01:34:46,160 --> 01:34:50,074
Help !
1414
01:34:54,000 --> 01:34:55,229
You cannot enter!
1415
01:34:56,040 --> 01:34:57,155
Stop!
1416
01:34:57,200 --> 01:35:00,033
She is not well.
1417
01:35:00,080 --> 01:35:00,990
It is the saint.
1418
01:35:01,040 --> 01:35:03,031
- Stop!
- She's not good.
1419
01:35:03,080 --> 01:35:04,115
Not good...
1420
01:35:05,120 --> 01:35:06,155
The saint is not good.
1421
01:35:06,240 --> 01:35:08,038
He became crazy.
1422
01:35:08,120 --> 01:35:12,000
Do not stay planted there.
Do something. She is feeling bad.
1423
01:35:33,080 --> 01:35:34,036
The Nativity.
1424
01:35:34,080 --> 01:35:35,115
My God !
1425
01:35:43,160 --> 01:35:45,231
My God, what a story.
1426
01:35:51,200 --> 01:35:52,190
Girolama.
1427
01:36:16,240 --> 01:36:18,231
What happened ?
1428
01:36:19,120 --> 01:36:23,193
She gave birth to him under the fig tree
like a saint.
1429
01:36:23,240 --> 01:36:25,072
But then...
1430
01:36:39,000 --> 01:36:40,070
Let's cover it.
1431
01:37:08,120 --> 01:37:11,112
No Please. No...
1432
01:37:24,080 --> 01:37:25,195
She is dead.
1433
01:37:28,000 --> 01:37:28,193
The poor.
1434
01:37:38,240 --> 01:37:41,198
Doctor, do something.
1435
01:37:42,200 --> 01:37:45,238
It is better to leave everything as it is,
do not touch anything.
1436
01:37:46,040 --> 01:37:47,189
What do you say ?
1437
01:37:49,160 --> 01:37:50,195
Let's take care of the baby ...
1438
01:37:51,040 --> 01:37:53,031
It's mine ! Mine.
1439
01:37:53,080 --> 01:37:55,037
Anteo, you don't have the right.
1440
01:37:55,080 --> 01:37:57,196
- What is he doing?
- ll Woman.
1441
01:37:57,240 --> 01:38:00,073
He can not.
He is the child of the miracle.
1442
01:38:00,120 --> 01:38:01,235
What a tyrant.
1443
01:38:02,000 --> 01:38:04,150
And bad, on top of that.
1444
01:38:04,200 --> 01:38:06,111
WHERE are you taking this child?
1445
01:38:06,160 --> 01:38:07,150
He won't go far.
1446
01:38:11,040 --> 01:38:12,075
It's mine.
1447
01:38:12,120 --> 01:38:14,031
Mine.
1448
01:38:20,120 --> 01:38:22,999
What are you doing ? Let him go.
1449
01:38:23,120 --> 01:38:26,158
We need miracles,
we need miracles .
1450
01:38:27,160 --> 01:38:31,119
This place has always belonged to the
Church and it should not change.
1451
01:38:32,200 --> 01:38:36,159
It is not something
earthly, but divine.
1452
01:38:38,040 --> 01:38:39,155
You understand ?
1453
01:38:40,120 --> 01:38:41,190
It's a miracle.
1454
01:38:43,000 --> 01:38:43,239
A miracle.
1455
01:39:04,040 --> 01:39:06,236
Is this where there was a miracle?
1456
01:39:09,160 --> 01:39:12,039
Villa Pellacani, please?
1457
01:39:17,160 --> 01:39:18,150
They go to see the fig tree.
1458
01:39:19,040 --> 01:39:21,236
Where is the saint?
I want to see her.
1459
01:39:22,080 --> 01:39:23,229
My son too, you know,
1460
01:39:24,040 --> 01:39:25,110
he was miraculous.
1461
01:39:26,080 --> 01:39:27,150
What is this mess ?
1462
01:39:28,120 --> 01:39:30,031
Who
dest, this one?
1463
01:39:31,200 --> 01:39:33,032
Come on, don't brag.
1464
01:39:34,080 --> 01:39:37,152
I told you not to go through it.
1465
01:39:37,200 --> 01:39:41,080
I don't care, saint!
Wiggle, the front!
1466
01:39:41,120 --> 01:39:42,997
Shit, then!
1467
01:39:43,040 --> 01:39:45,077
Is it true that she died?
1468
01:39:59,080 --> 01:40:01,151
It is 0U, this flguier?
1469
01:41:28,040 --> 01:41:31,192
Adaptation : Cyrine MAMI
1470
01:41:31,240 --> 01:41:34,232
Subtitles ; LIGHTNING vmEo
102159