Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,917 --> 00:01:19,252
That's mine.
2
00:01:22,797 --> 00:01:24,132
What's the matter?
3
00:01:25,883 --> 00:01:27,302
Nothing.
4
00:01:37,812 --> 00:01:39,522
Who are the letters from?
5
00:01:41,107 --> 00:01:42,191
From my dad.
6
00:01:43,776 --> 00:01:44,777
Where is he?
7
00:01:47,947 --> 00:01:49,615
He committed suicide.
8
00:01:58,374 --> 00:02:01,627
Not now. We're shooting.
9
00:02:09,469 --> 00:02:11,304
I'm bored.
10
00:02:15,391 --> 00:02:17,018
I don't know what's the matter with me.
11
00:02:17,352 --> 00:02:19,437
Please go. I want to get dressed.
12
00:02:32,325 --> 00:02:34,869
- Take 6!
-Action!
13
00:02:51,511 --> 00:02:55,556
I who love life and the country,
would like to live...
14
00:02:55,778 --> 00:02:56,682
Cut!
15
00:02:57,350 --> 00:02:59,435
That donkey is in the shot!
16
00:02:59,657 --> 00:03:01,229
I told them to stop everyone!
17
00:03:01,771 --> 00:03:03,272
We're losing the light.
18
00:03:04,649 --> 00:03:07,026
What happened? Didn't I do it right?
19
00:03:08,194 --> 00:03:09,821
It's only because we're losing the light.
20
00:03:10,029 --> 00:03:11,447
Can we do one more?
21
00:03:11,906 --> 00:03:13,116
Not today.
22
00:03:13,366 --> 00:03:15,660
That was my best take so far.
23
00:03:15,882 --> 00:03:16,869
It was perfect.
24
00:03:17,092 --> 00:03:19,622
- Are you sure it wasn't because of me?
- It's because of the light.
25
00:03:20,206 --> 00:03:23,626
It's useless, we lost the light
because of that cloud.
26
00:04:15,887 --> 00:04:20,975
ARAUCAI MA MANSION
27
00:04:44,957 --> 00:04:46,125
Let's go, Canelo!
28
00:05:00,932 --> 00:05:03,017
Sit. Sit!
29
00:05:24,247 --> 00:05:27,250
THE GUARD
30
00:05:37,718 --> 00:05:39,679
You know, Lord,
better than anyone...
31
00:05:39,911 --> 00:05:42,765
...the uselessness of my footsteps
on this earth.
32
00:05:43,057 --> 00:05:46,269
Let me keep my strength...
...let me keep it for my last hours...
33
00:05:46,501 --> 00:05:49,772
...don't let me waste it
during my painful vigil.
34
00:05:57,989 --> 00:06:00,074
THE PILOT
35
00:06:09,959 --> 00:06:13,879
THE SERVANT
36
00:06:25,850 --> 00:06:28,311
Every desire is the sum of the vices
37
00:06:28,546 --> 00:06:31,397
that lead us to the vast
open spaces.
38
00:06:33,649 --> 00:06:35,776
THE MONK
39
00:06:39,196 --> 00:06:42,158
The man I love is black
40
00:06:42,352 --> 00:06:44,035
MACHICHE
41
00:06:44,493 --> 00:06:47,830
The man I love is black
42
00:06:48,025 --> 00:06:50,166
and has dark hair...
43
00:06:50,916 --> 00:06:54,962
I'll die of sorrow
44
00:06:55,158 --> 00:06:58,090
if he is not at my side...
45
00:07:00,885 --> 00:07:02,053
Coming!
46
00:07:04,430 --> 00:07:05,640
Coming!
47
00:07:07,475 --> 00:07:08,684
Coming, sir.
48
00:07:12,355 --> 00:07:13,814
Machiche, it's time for the bath.
49
00:07:14,106 --> 00:07:15,399
Coming.
50
00:07:16,692 --> 00:07:19,570
- Hurry up!
-Coming, coming.
51
00:07:24,742 --> 00:07:28,537
Wake up, my love,
wake up.
52
00:07:28,746 --> 00:07:30,164
Graci!
53
00:07:30,665 --> 00:07:33,167
How did my little master wake up today?
54
00:07:38,047 --> 00:07:40,091
What would he like for his breakfast?
55
00:07:40,466 --> 00:07:42,176
Whole wheat bread,
56
00:07:42,375 --> 00:07:44,470
THE MASTER
57
00:07:44,669 --> 00:07:46,055
or maybe unleavened bread
58
00:07:47,765 --> 00:07:52,186
I know, bread from
the Cauca Valley.
59
00:08:21,382 --> 00:08:23,676
How did you sleep, my little one?
60
00:08:25,344 --> 00:08:29,223
Damn! What did we drink last night?
61
00:08:29,425 --> 00:08:33,477
Lots of wine. But a bath will fix it.
62
00:08:34,603 --> 00:08:38,023
To our bath with the nymphs!
63
00:08:48,284 --> 00:08:50,536
- Where's Cristobal?
-He's coming.
64
00:09:18,481 --> 00:09:20,483
- What's that smell?
-What?
65
00:09:26,030 --> 00:09:28,824
- Bonjour, monsieur Graci.
- Bonjour.
66
00:09:42,046 --> 00:09:44,840
Today I want to be an emperor.
67
00:10:02,650 --> 00:10:04,151
Camilo!
68
00:10:05,653 --> 00:10:08,364
Come down, bathe with us!
69
00:10:09,824 --> 00:10:11,742
I can't. I caught a cold.
70
00:10:44,733 --> 00:10:49,154
Machiche! A little Wagner, please.
71
00:10:52,575 --> 00:10:57,329
“Machiche, a little Wagner, please...
72
00:11:51,550 --> 00:11:54,595
Stay out. You're wrecking the house.
73
00:11:54,810 --> 00:11:56,597
People rot faster.
74
00:11:56,972 --> 00:11:59,934
You're the rotten one.
Your body and soul are rusty.
75
00:12:00,559 --> 00:12:02,436
Stop picking a fight.
76
00:12:02,895 --> 00:12:05,856
Your wars are over.
77
00:12:06,072 --> 00:12:07,399
Shut UP. nigger!
78
00:12:11,070 --> 00:12:12,488
To work!
79
00:12:32,800 --> 00:12:34,301
Don Graci?
80
00:12:35,094 --> 00:12:37,596
- What?
-Can you look over the accounts?
81
00:12:37,596 --> 00:12:39,264
Is it all right?
82
00:12:39,556 --> 00:12:42,184
Everybody knows how the house functions.
83
00:12:43,018 --> 00:12:45,187
About the reforms for the house...
84
00:12:45,406 --> 00:12:47,856
-l'd like to show you...
-The house is fine.
85
00:12:48,075 --> 00:12:49,483
Better change the record.
86
00:12:52,611 --> 00:12:54,697
Reforms, my eye!
87
00:12:57,574 --> 00:12:59,201
That's the monk's doing.
88
00:13:00,327 --> 00:13:03,122
As if the Jesuits didn't make enough reforms!
89
00:13:05,165 --> 00:13:08,043
If he wants changes he should ask lgnatio.
90
00:13:09,211 --> 00:13:10,963
Ignatio of Loyola.
91
00:13:12,715 --> 00:13:14,216
Changes!
92
00:13:16,218 --> 00:13:18,053
The house is fine as it is.
93
00:14:33,670 --> 00:14:35,464
Come on!
94
00:14:39,259 --> 00:14:41,595
I need some money, I'm going to town...
95
00:14:41,822 --> 00:14:44,306
...we need a spare part for
the electric generator.
96
00:14:45,182 --> 00:14:46,725
Did you ask Don Graci?
97
00:14:47,768 --> 00:14:49,686
Why do you go there so much?
98
00:14:49,686 --> 00:14:52,606
Who's the boss here, you or Don Graci?
99
00:14:52,815 --> 00:14:54,858
Don't fuck with me! I don't like your attitude..
100
00:14:55,317 --> 00:14:57,319
Yes, Sergeant. Of course.
101
00:14:58,445 --> 00:15:00,614
Give me the money. It's getting late.
102
00:15:06,453 --> 00:15:10,582
I am not from here, I am from Bahia.
103
00:15:10,811 --> 00:15:18,632
I am a sailor, a sailor from San Salvador...
104
00:16:19,651 --> 00:16:21,737
- That nigger...
-Cristobal!
105
00:16:22,237 --> 00:16:24,364
Cristobal is going too often to town.
106
00:16:24,598 --> 00:16:26,408
I don't know why.
107
00:16:26,642 --> 00:16:27,743
What do you care'?
108
00:16:28,827 --> 00:16:31,038
Better do your job.
109
00:16:50,807 --> 00:16:51,975
Ricardo!
110
00:16:52,211 --> 00:16:53,060
Cristobal!
111
00:16:54,519 --> 00:16:57,356
- Here are some sugar blocks.
-They're good.
112
00:16:58,065 --> 00:17:00,442
- I made them myself.
-How much do you want?
113
00:17:00,678 --> 00:17:01,818
700!
114
00:17:02,110 --> 00:17:03,779
I'm only paying 500,
115
00:17:04,780 --> 00:17:06,240
This one only 400.
116
00:17:06,434 --> 00:17:07,741
- Okay. I'll take 500.
117
00:17:08,075 --> 00:17:10,744
- You have more?
-50 more.
118
00:17:10,994 --> 00:17:12,871
- When?
-Saturday
119
00:17:13,066 --> 00:17:14,581
But at 500.
120
00:17:15,165 --> 00:17:17,042
It's a deal. Thanks!
121
00:17:20,087 --> 00:17:21,922
I couldn't come earlier.
122
00:17:25,926 --> 00:17:29,888
You don't want to understand...
123
00:17:30,084 --> 00:17:32,683
...that I don't want your business.
124
00:17:33,141 --> 00:17:35,310
Take that up with Don Graci.
125
00:17:35,644 --> 00:17:38,397
- I don't ever want to see him again.
-What for?
126
00:17:40,440 --> 00:17:42,317
For the good of all.
127
00:17:42,567 --> 00:17:50,993
I can't trust a man who can't come
and face his debts.
128
00:17:52,619 --> 00:17:54,579
I don't want to hear from him.
129
00:17:55,080 --> 00:17:58,625
Let me remind you
that everything you have,
130
00:17:59,042 --> 00:18:00,711
you owe to Don Graci:
131
00:18:00,909 --> 00:18:04,256
your shirt, your pants, everything.
132
00:18:25,235 --> 00:18:26,820
Cristobal!
133
00:18:32,576 --> 00:18:34,036
Where did you go?
134
00:18:34,236 --> 00:18:35,829
Close your eyes.
135
00:18:36,788 --> 00:18:39,499
Ok! They're closed.
136
00:18:41,460 --> 00:18:43,128
What is it?
137
00:18:45,005 --> 00:18:48,884
A dress! How lovely.
138
00:18:49,176 --> 00:18:50,677
How did you know my size?
139
00:18:50,927 --> 00:18:52,971
I couldn't ever forget your body.
140
00:18:53,513 --> 00:18:56,683
Too bad. I didn't find one in red...
141
00:18:56,885 --> 00:18:59,311
...which you prefer.
-This is fine.
142
00:19:00,145 --> 00:19:02,481
Think of when you're going to take it off.
143
00:19:08,737 --> 00:19:10,947
- Where were you?
-At the market.
144
00:19:11,239 --> 00:19:14,117
- The market!
-What did you buy?
145
00:19:18,580 --> 00:19:20,457
My gifts don't mean anything to you,
Machiche?
146
00:19:20,660 --> 00:19:22,459
That was Don Graci's money.
147
00:19:24,336 --> 00:19:25,921
And the piece for the spare part??
148
00:19:26,125 --> 00:19:27,964
He doesn't need any more repairs,
149
00:19:28,168 --> 00:19:30,634
he has all the parts he needs...
150
00:19:31,968 --> 00:19:33,220
Machiche, we'll talk later.
151
00:19:33,845 --> 00:19:40,894
Machiche, better save
your strength for later.
152
00:19:48,443 --> 00:19:50,070
Isn't pretty?
153
00:19:50,275 --> 00:19:52,823
I don't like that you take gifts
from Cristobal.
154
00:19:53,028 --> 00:19:55,033
Why? There's nothing wrong.
155
00:19:55,242 --> 00:19:57,035
And with Don Graci's money.
156
00:19:57,327 --> 00:20:00,205
-Isn't it pretty?
-Pretty, that?
157
00:20:02,290 --> 00:20:04,793
I'll wait for you upstairs. We'll talk.
158
00:20:34,489 --> 00:20:38,076
Remember that in mirrors one
sees three things.
159
00:20:38,702 --> 00:20:41,163
First: the truth.
160
00:20:41,788 --> 00:20:44,166
Second: lies...
161
00:20:44,499 --> 00:20:46,710
And third: betrayal.
162
00:20:51,423 --> 00:20:53,550
-L'll give you clean towels.
- Good, thanks.
163
00:20:53,758 --> 00:20:55,927
- A drink, Cristobal?
-Yes!
164
00:20:59,431 --> 00:21:02,142
Every morning.
165
00:21:02,352 --> 00:21:03,852
I wait for...
166
00:21:08,732 --> 00:21:10,525
. .a different girl.
167
00:21:21,953 --> 00:21:25,123
You don 't have to be
king of the world,
168
00:21:25,832 --> 00:21:28,627
to have a woman...
169
00:21:29,294 --> 00:21:31,421
I wait for you...
170
00:21:35,967 --> 00:21:37,969
Shit!
171
00:21:38,970 --> 00:21:40,847
Damn that bastard!
172
00:21:46,770 --> 00:21:48,939
Why do you laugh?
173
00:21:51,483 --> 00:21:53,360
Thatsong?
174
00:22:11,503 --> 00:22:14,089
- Where were you?
-The storage room.
175
00:22:17,842 --> 00:22:19,594
I don't like your stench.
176
00:22:20,262 --> 00:22:22,639
Come bathe with me, but clean.
177
00:22:23,723 --> 00:22:25,684
G0, go!
178
00:22:36,236 --> 00:22:38,446
Don't be like that.
179
00:22:41,157 --> 00:22:43,326
Don't worry about it.
180
00:22:45,245 --> 00:22:48,290
I'll return your manhood.
181
00:22:48,999 --> 00:22:51,042
I don't know what's wrong with me.
182
00:22:52,794 --> 00:22:54,921
Everything was different before.
183
00:22:57,173 --> 00:23:01,052
I fell so alone. I'm scared.
184
00:23:05,515 --> 00:23:07,601
Don't say such things.
185
00:23:10,437 --> 00:23:13,148
I like strong men.
186
00:23:15,066 --> 00:23:17,235
I'm good for nothing.
187
00:23:19,654 --> 00:23:22,282
L'm a pilot without a plane.
188
00:23:22,501 --> 00:23:26,036
Well that's enough!
189
00:23:29,789 --> 00:23:32,083
We don't need anyone else in this house.
190
00:23:32,876 --> 00:23:35,045
You're part of it.
191
00:23:43,345 --> 00:23:45,430
- Roll sound.
-Speed!
192
00:23:45,889 --> 00:23:46,848
Camera!
193
00:23:47,069 --> 00:23:48,308
- Rolling!
-Slate!
194
00:23:49,142 --> 00:23:50,435
Action!
195
00:24:03,657 --> 00:24:05,867
I who love life and the country,
would like...
196
00:24:06,090 --> 00:24:06,993
Cut!
197
00:24:07,216 --> 00:24:10,538
You must stop here, othewvise
we don't see you.
198
00:24:10,538 --> 00:24:12,832
The mike is here, othewvise
we can't hear you.
199
00:24:13,055 --> 00:24:14,709
- Thanks!
-Again.
200
00:24:15,835 --> 00:24:17,545
Your friend is not easy.
201
00:24:19,547 --> 00:24:21,925
- She's not a pro.
- We gotta rehearse again.
202
00:24:22,148 --> 00:24:24,886
If I knew it would be this boring,
I wouldn't have come.
203
00:24:25,110 --> 00:24:27,097
The camera loves her.
204
00:24:27,305 --> 00:24:29,307
Again! You ready?
205
00:24:29,531 --> 00:24:31,267
- Yes.
-Okay!
206
00:24:33,770 --> 00:24:37,774
- Angela, you ready?
-Yeah.
207
00:24:37,999 --> 00:24:40,860
- Okay. Roll sound.
-Speed.
208
00:24:41,194 --> 00:24:42,987
- Camera.
-Rolling!
209
00:24:43,212 --> 00:24:45,657
- Take 13!
-Action!
210
00:24:56,376 --> 00:24:58,086
- I who love...
-Damn it!
211
00:24:58,312 --> 00:25:02,549
Shit! I can't do that.
That path wasn't made for a bike.
212
00:25:02,775 --> 00:25:05,009
Let's wait until Greta Garbo
213
00:25:05,236 --> 00:25:07,137
calms herself. Let's eat.
214
00:25:16,271 --> 00:25:18,273
Shit! We'll have to start again.
215
00:25:20,734 --> 00:25:24,738
Look, Angela once you start,
you have to finish it.
216
00:25:25,363 --> 00:25:28,074
Everybody's waiting for you
to calm down.
217
00:25:28,700 --> 00:25:32,704
Leave me alone. I'm tired.
I want out of here.
218
00:25:33,621 --> 00:25:35,749
We're wasting our time.
219
00:25:35,977 --> 00:25:38,543
Let's have lunch okay?
220
00:25:39,794 --> 00:25:41,838
I don't want to see you again...
221
00:25:41,838 --> 00:25:43,673
...nor this film, leave me alone.
222
00:25:43,902 --> 00:25:47,385
I got you this job. This is going to
make me look bad.
223
00:25:48,094 --> 00:25:50,054
Don't you want to be in a feature?
224
00:25:51,931 --> 00:25:53,641
Leave me alone.
225
00:25:56,519 --> 00:25:59,063
- Give me the bike.
-Where are you going?
226
00:25:59,397 --> 00:26:02,317
Give me the bike... It's my bike.
I lent it for this commercial.
227
00:26:34,307 --> 00:26:36,518
We'll start shooting after lunch.
228
00:26:40,897 --> 00:26:42,816
Don't play with the equipment.
229
00:26:44,692 --> 00:26:46,653
Mind your own business.
230
00:26:46,886 --> 00:26:48,947
Please take the bike
and find your girlfriend.
231
00:27:01,543 --> 00:27:04,420
Please find the girl
232
00:27:04,420 --> 00:27:08,091
and tell her that her attitude
isn't professional.
233
00:27:44,043 --> 00:27:48,089
THE GIRL
234
00:28:06,524 --> 00:28:10,153
The years swarm around you
like bats, Machiche.
235
00:28:13,281 --> 00:28:15,116
You're aging.
236
00:28:37,847 --> 00:28:39,390
Hello?
237
00:28:39,589 --> 00:28:41,434
"LF YOU ENTER THIS HOUSE,
DON'T LEAVE.
238
00:28:41,434 --> 00:28:43,436
IF YOU LEAVE, DON'T RETURN.
239
00:28:43,635 --> 00:28:45,438
IF YOU PASS HERE DON'T LOOK.
240
00:28:45,637 --> 00:28:47,523
IF YOU LIVE HERE DON'T PRAY.”
241
00:28:51,486 --> 00:28:53,571
You looking for something?
242
00:28:54,113 --> 00:28:55,740
Can I use the bathroom?
243
00:28:56,532 --> 00:29:00,912
- You'd better leave.
-I can't; my bicycle chain broke.
244
00:29:02,288 --> 00:29:04,207
May I come in, please?
245
00:29:04,707 --> 00:29:06,501
Go ahead, but please hurry.
246
00:29:37,115 --> 00:29:39,867
- She needs the bathroom.
-The bathroom?
247
00:29:42,328 --> 00:29:43,913
Come up.
248
00:30:05,935 --> 00:30:07,645
It's there.
249
00:30:56,152 --> 00:30:58,196
- Good afternoon!
- Good afternoon!
250
00:30:58,446 --> 00:31:00,698
- What a lovely house!
-Thanks.
251
00:31:01,032 --> 00:31:02,617
The bathroom is over there.
252
00:31:02,992 --> 00:31:07,663
You can wash up and
use the toilet too.
253
00:31:10,833 --> 00:31:13,795
But close the door well,
it opens by itself.
254
00:31:26,766 --> 00:31:29,977
- You're leaving now, right?
-Yes.
255
00:31:39,529 --> 00:31:41,531
“Defecate with love,
256
00:31:41,742 --> 00:31:43,366
that time doesn't count,
257
00:31:43,577 --> 00:31:45,243
but when you add it up,
you build eternity."
258
00:31:56,170 --> 00:31:57,922
Hi. I'm Angela.
259
00:31:58,134 --> 00:31:59,924
I'm Camilo.
260
00:32:01,300 --> 00:32:05,012
- How did you get here?
-My bicycle chain broke out in front.
261
00:32:06,055 --> 00:32:07,932
It seems strange to me because...
262
00:32:08,145 --> 00:32:09,851
...no one ever comes here.
263
00:32:11,477 --> 00:32:13,813
- Any children here?
-No.
264
00:32:14,480 --> 00:32:16,858
- And this?
-I make them.
265
00:32:17,525 --> 00:32:19,902
- A present for you.
-Thanks.
266
00:32:22,947 --> 00:32:25,199
It won't be possible to fix
your bike today.
267
00:32:27,076 --> 00:32:30,246
Besides, it's going to rain
and it's late.
268
00:32:31,789 --> 00:32:34,041
You're so far away.
Why don't you stay?
269
00:32:35,668 --> 00:32:37,837
- You crazy?
-Yes, it's easy.
270
00:32:38,629 --> 00:32:40,715
- Stay here tonight.
-Will I bother anyone?
271
00:32:40,715 --> 00:32:42,508
No, I assure you.
272
00:32:42,842 --> 00:32:44,510
Wait one moment, yes?
273
00:32:55,980 --> 00:32:57,356
It's so hot!
274
00:32:58,482 --> 00:33:00,318
Get me an anisette.
275
00:33:16,709 --> 00:33:19,045
Angela. Angela?
276
00:33:20,379 --> 00:33:22,840
- Here!
-Angela,
277
00:33:24,467 --> 00:33:27,511
- What a nice name.
-Angela Martinez
278
00:33:28,179 --> 00:33:29,931
Let me look at you.
279
00:33:31,307 --> 00:33:33,476
- Where are you coming from?
-From the Hotel America.
280
00:33:33,694 --> 00:33:35,186
So far away?
281
00:33:36,103 --> 00:33:40,024
And you wanted to go back
on that road? Never!
282
00:33:40,243 --> 00:33:42,193
You'll stay here.
283
00:33:42,902 --> 00:33:45,821
And you'll dine with us. It's been
284
00:33:46,041 --> 00:33:48,532
a long time since we've had guests.
285
00:33:49,533 --> 00:33:51,118
Nigger!
286
00:33:53,621 --> 00:33:55,248
Cristobal.
287
00:33:56,457 --> 00:34:00,002
Add another plate.
We're going to celebrate.
288
00:34:00,223 --> 00:34:01,671
Thank you.
289
00:34:10,304 --> 00:34:14,267
So you work in the movies.
290
00:34:15,768 --> 00:34:18,562
I too was once interested
in that art form.
291
00:34:19,480 --> 00:34:21,482
The whims of youth!
292
00:34:22,733 --> 00:34:24,944
I wanted to pursue this profession
293
00:34:25,361 --> 00:34:27,363
but my father found out...
294
00:34:27,585 --> 00:34:31,909
...and sent me to the Jesuits instead.
295
00:34:32,910 --> 00:34:34,912
I would have been a great actor...
296
00:34:35,621 --> 00:34:37,873
...if heaven had made us poorer.
297
00:34:38,666 --> 00:34:42,920
That's when you started your brilliant
career in films.
298
00:34:44,588 --> 00:34:48,801
On Sunday matinees, with altar boys
in the dark.
299
00:34:49,719 --> 00:34:52,430
I was always allowed to do
anything I wished.
300
00:34:54,390 --> 00:34:56,017
Have you been in any films?
301
00:34:58,519 --> 00:35:02,773
I've been in a feature film, in a short film
and in a couple of commercials...
302
00:35:02,998 --> 00:35:04,567
...but I'm just starting.
303
00:35:09,196 --> 00:35:11,490
I've known Cristobal for ages.
304
00:35:11,907 --> 00:35:13,909
In a sugarmill in Pernambuco.
305
00:35:16,120 --> 00:35:18,247
Since then he's never left my side.
306
00:35:18,622 --> 00:35:20,291
He's like a son.
307
00:35:21,917 --> 00:35:23,627
Some more wine?
308
00:35:24,420 --> 00:35:28,174
Please. This house has a strange name.
What does it mean?
309
00:35:30,384 --> 00:35:33,721
It's just a whim of Don Graci's.
310
00:35:34,305 --> 00:35:36,182
He likes to travel, and perhaps
311
00:35:36,515 --> 00:35:38,017
some adventurer...
312
00:35:38,244 --> 00:35:40,311
...or some sailor suggested that name.
313
00:35:43,105 --> 00:35:45,149
You have some imagination, Machiche.
314
00:35:46,192 --> 00:35:48,819
When I inherited this house
from my mother,
315
00:35:49,070 --> 00:35:50,696
it already had the name.
316
00:35:51,113 --> 00:35:52,656
To tell the truth, Don Graci,
317
00:35:53,157 --> 00:35:55,201
you never spoke of the house.
318
00:35:58,454 --> 00:36:01,457
Neither did I ask you anything
when you came...
319
00:36:01,791 --> 00:36:04,335
...making me believe that you came
from the Vatican.
320
00:36:05,044 --> 00:36:07,463
The Brother here was corresponding
321
00:36:08,047 --> 00:36:09,632
with the Pope.
322
00:36:12,176 --> 00:36:14,804
The Jesuits were right
when they said that
323
00:36:16,138 --> 00:36:17,932
...wherever there are three,
324
00:36:18,516 --> 00:36:19,809
the devil is present.
325
00:36:31,946 --> 00:36:33,531
"One page is vice.
326
00:36:33,906 --> 00:36:35,616
Two pages make a tree.
327
00:36:35,866 --> 00:36:38,994
All the pages make a woman."
328
00:36:40,621 --> 00:36:42,373
Who's the poet here?
329
00:36:42,790 --> 00:36:45,459
Don Graci. They're all over the house.
330
00:36:47,211 --> 00:36:48,754
Come in.
331
00:36:49,547 --> 00:36:53,175
Ever since we got here...
we filled the house with sayings.
332
00:36:53,384 --> 00:36:55,594
Don Graci says they're all lies.
333
00:36:56,429 --> 00:36:59,473
We all got here like leaves
blown in by the wind.
334
00:37:00,099 --> 00:37:01,725
And here we are.
335
00:37:05,646 --> 00:37:07,523
Lots of people have passed through.
336
00:37:08,607 --> 00:37:13,863
This is for you. Go to bed now.
It's late.
337
00:37:16,157 --> 00:37:17,867
You also made movies?
338
00:37:19,827 --> 00:37:24,331
No. In my time movies had
a bad reputation.
339
00:37:28,836 --> 00:37:32,131
Look, girl, the Virgin sees all
340
00:37:33,549 --> 00:37:36,677
and knows whatis worthless.
341
00:37:47,480 --> 00:37:51,734
Look, girl, the Virgin sees all.
342
00:38:09,293 --> 00:38:13,339
Camilo, you're wilted.
343
00:39:15,859 --> 00:39:18,028
Cristobal!
344
00:39:35,671 --> 00:39:38,007
Machiche, how can I make this trip?
345
00:39:38,208 --> 00:39:41,302
How can I leave here when everyone
346
00:39:41,503 --> 00:39:43,345
knows I'm a good for nothing.
347
00:39:44,847 --> 00:39:47,266
You couldn't make it with me,
348
00:39:48,142 --> 00:39:50,603
you won't be able to make it with her.
349
00:39:51,312 --> 00:39:54,064
You'll never make it.
350
00:39:55,149 --> 00:39:57,443
If I made it once l'll make it always.
351
00:39:58,652 --> 00:40:00,654
If I made it once I'll do it again.
352
00:41:05,678 --> 00:41:08,389
Machiche, those weeds are growing.
353
00:41:08,931 --> 00:41:12,184
...you've got to cut them
or they ll grow and grow.
354
00:41:23,404 --> 00:41:25,030
Machiche!
355
00:41:25,739 --> 00:41:28,117
Ifl made it once, I can do it again.
356
00:41:35,749 --> 00:41:37,209
Machiche,
357
00:41:38,127 --> 00:41:41,422
ifl did it once, I'll do it always.
358
00:42:41,148 --> 00:42:44,151
- Morning, Cristobal.
-Morning.
359
00:42:45,110 --> 00:42:48,697
- Miss, when are you leaving?
-When I fix my bike.
360
00:42:50,616 --> 00:42:52,785
- It smells good!
-Want some?
361
00:43:32,908 --> 00:43:35,410
Hi, slept well?
362
00:43:36,245 --> 00:43:38,038
Yes, I sleep well in the country.
363
00:43:39,289 --> 00:43:42,167
- What's that contraption back there?
-My plane.
364
00:43:43,418 --> 00:43:46,255
- You're a pilot?
-Yes, I landed years ago.
365
00:43:46,472 --> 00:43:48,507
I was contracted to spray
against a plague...
366
00:43:48,725 --> 00:43:50,259
which was destroying the crop...
367
00:43:51,718 --> 00:43:53,971
...on the day I decided to leave,
368
00:43:55,013 --> 00:44:00,477
there was a storm and the only
lightning bolt struck my plane.
369
00:44:00,727 --> 00:44:04,439
- You weren't hurt?
-No, it was on the ground.
370
00:44:07,442 --> 00:44:10,153
- What time is it?
-I don't know.
371
00:44:11,446 --> 00:44:14,783
The only way to tell the time here
is by Don Graci's baths.
372
00:44:17,035 --> 00:44:19,162
- Baths?
-Yes. Want to see?
373
00:44:20,372 --> 00:44:22,207
Let's go.
374
00:45:01,163 --> 00:45:03,123
Holy whore...
375
00:45:05,167 --> 00:45:06,835
...divine whore.
376
00:45:15,886 --> 00:45:17,512
Great whore of Ninive...
377
00:45:25,020 --> 00:45:26,521
Whore!
378
00:45:27,147 --> 00:45:28,607
Whore!
379
00:45:28,941 --> 00:45:30,317
Whore!
380
00:45:45,999 --> 00:45:47,709
Camilo!
381
00:45:47,918 --> 00:45:51,046
I need your help with the accounting
382
00:45:51,272 --> 00:45:53,632
look what you brought me.
383
00:45:55,509 --> 00:45:58,679
You're adding sugar blocks
with papayas.
384
00:45:59,179 --> 00:46:02,057
Don Graci is no longer interested
in anything.
385
00:46:02,557 --> 00:46:04,893
But that doesn't mean we should let
the house go to pieces.
386
00:46:09,022 --> 00:46:10,607
Not really, right, Father?
387
00:46:10,816 --> 00:46:13,068
I told you not to call me that.
388
00:46:14,486 --> 00:46:16,029
Father.
389
00:46:17,990 --> 00:46:21,868
Do you still have some of that
powder for sweaty hands?
390
00:46:22,096 --> 00:46:23,286
There's some...
391
00:46:23,870 --> 00:46:26,832
...but better worry about
important things.
392
00:46:49,021 --> 00:46:50,856
Damn it, Canelo...
393
00:46:51,086 --> 00:46:54,151
now l've got to do the ironing too.
394
00:46:58,989 --> 00:47:01,700
You can't imagine what it means
to reach
395
00:47:02,451 --> 00:47:06,246
a place where you're sure no one
has ever been.
396
00:47:09,291 --> 00:47:11,585
It was then that I understood
the real meaning of silence.
397
00:47:14,296 --> 00:47:17,215
You feel the void here on earth
not in the sky.
398
00:47:17,716 --> 00:47:19,259
Go on, Camilo.
399
00:47:21,762 --> 00:47:24,681
I remember Lieutenant Abadia...
400
00:47:26,725 --> 00:47:29,644
...once, when he was doing
some aerial acrobatics...
401
00:47:30,854 --> 00:47:33,273
...he wanted a real grand finale
402
00:47:34,566 --> 00:47:37,986
so he tried to grab the flag
while in flight.
403
00:47:39,154 --> 00:47:41,990
He missed and crashed into the stands.
404
00:49:13,456 --> 00:49:15,041
Come in.
405
00:49:15,709 --> 00:49:17,627
I couldn't sleep.
406
00:49:18,837 --> 00:49:20,463
Shut the door.
407
00:49:26,595 --> 00:49:28,388
You sleep here?
408
00:49:30,307 --> 00:49:31,850
Yes. Books are my religion.
409
00:49:34,769 --> 00:49:36,062
What's that?
410
00:49:36,563 --> 00:49:38,273
It's not loaded.
411
00:49:45,739 --> 00:49:47,449
What's the matter?
412
00:49:47,649 --> 00:49:50,327
My dad killed himself with
one of those.
413
00:51:19,499 --> 00:51:21,209
Father of the lemurs.
414
00:51:24,254 --> 00:51:26,047
Pus of the unburied.
415
00:51:31,970 --> 00:51:33,930
Eye of the storms.
416
00:51:40,020 --> 00:51:41,896
Path of the cowards.
417
00:51:43,982 --> 00:51:45,900
Door of the shrunken.
418
00:51:46,609 --> 00:51:49,863
- Wake me Lord.
-Wake me Lord.
419
00:51:50,905 --> 00:51:53,783
- Wake me Lord.
-Wake me Lord.
420
00:52:14,512 --> 00:52:16,431
For a long time...
421
00:52:17,057 --> 00:52:19,267
...l've been obsessed with a thought...
422
00:52:19,809 --> 00:52:22,312
...which I would like you to clarify.
423
00:52:24,939 --> 00:52:28,360
It's been a long while
that my soul is not free.
424
00:52:30,862 --> 00:52:34,032
We've been here for so
long like refugees...
425
00:52:35,492 --> 00:52:37,369
...l no longer know why.
426
00:52:39,412 --> 00:52:41,039
But until now...
427
00:52:41,039 --> 00:52:44,417
I hadn't known this despair I feel.
428
00:52:46,836 --> 00:52:48,880
Maybe it's the girl, Angela.
429
00:52:51,132 --> 00:52:54,052
I haven't slept well either,
Graciliano.
430
00:52:56,137 --> 00:52:58,056
I've begun to dream.
431
00:52:59,724 --> 00:53:03,937
I see myself in a world
that for me was unknown.
432
00:53:07,524 --> 00:53:10,527
Only the dead don't dream,
Machiche.
433
00:53:37,011 --> 00:53:40,265
No one commits venial sins
in this house.
434
00:53:40,480 --> 00:53:42,767
If you mean that girl,
I didn't touch her.
435
00:53:42,983 --> 00:53:44,602
I want to talk to you about that.
436
00:53:45,478 --> 00:53:48,022
I asked the monk to stay away from her.
437
00:53:49,107 --> 00:53:51,609
That girl has changed things around here.
438
00:53:52,444 --> 00:53:55,071
You're the one who should approach her.
439
00:53:55,288 --> 00:53:56,948
I don't like this.
440
00:53:57,165 --> 00:53:59,325
It's the guard's fault for letting her in.
441
00:53:59,542 --> 00:54:01,453
It's too late for that.
442
00:54:03,246 --> 00:54:05,748
Tell the monk I must talk to him.
443
00:54:07,208 --> 00:54:10,044
That's why I gave orders that
no one should ever be let in.
444
00:54:13,756 --> 00:54:16,259
Why do you want me to get
involved with her?
445
00:54:21,473 --> 00:54:23,766
Because even the whitest flower...
446
00:54:24,642 --> 00:54:28,062
...must bury its roots in the black earth.
447
00:54:30,440 --> 00:54:33,151
Each poem is a step closer to death...
448
00:54:33,693 --> 00:54:35,945
...a fake coin for the ransom...
449
00:54:36,362 --> 00:54:37,989
...an empty shot at target
450
00:54:38,208 --> 00:54:39,365
In the dead of night...
451
00:54:39,616 --> 00:54:41,951
...crossing bridges over the river...
452
00:54:42,494 --> 00:54:45,079
...whose dormant waters travel...
453
00:54:45,299 --> 00:54:47,540
...from the old city to the country...
454
00:54:47,874 --> 00:54:50,126
...where the day prepares its flames.
455
00:56:19,716 --> 00:56:21,634
"This is like reciting the rosary".
456
00:56:21,861 --> 00:56:23,636
"This is like reciting the rosary".
457
00:56:24,220 --> 00:56:26,347
"This is like reciting the rosary".
458
00:57:33,289 --> 00:57:36,042
- What do you want?
-The storeroom keys.
459
00:57:36,334 --> 00:57:38,878
- Why?
-I need something to sleep.
460
00:57:39,253 --> 00:57:41,047
There's nothing.
461
00:57:42,840 --> 00:57:44,801
Hey! You've seen Cristobal?
No.
462
00:57:45,218 --> 00:57:46,803
What am I, the watchman?
463
00:58:35,935 --> 00:58:37,937
Cristobal!
464
01:00:42,311 --> 01:00:44,564
Where were you with that girl?
465
01:00:44,856 --> 01:00:46,774
Is Don Graci up yet?
466
01:00:46,976 --> 01:00:48,693
I'm late today.
467
01:00:49,735 --> 01:00:52,280
I asked you a question, shithead...
468
01:00:52,482 --> 01:00:56,659
Look, Machiche, don't start
with me this early.
469
01:00:57,827 --> 01:01:02,790
I hate you! How can you like
that little whore?
470
01:01:02,993 --> 01:01:05,042
What are you talking about?
471
01:01:05,585 --> 01:01:07,795
How could've been so careless.
472
01:01:08,087 --> 01:01:12,216
Not knowing you were fucking that
filthy watchman.
473
01:01:12,508 --> 01:01:15,761
I know you spent the night with him.
474
01:01:17,471 --> 01:01:19,181
Cristobal,
475
01:01:21,767 --> 01:01:24,186
they're all crazy in this house.
476
01:01:25,229 --> 01:01:27,023
We must do something.
477
01:01:27,228 --> 01:01:28,941
Don Graci agrees with me.
478
01:01:30,151 --> 01:01:32,820
Nobody has any peace in this house.
479
01:01:33,571 --> 01:01:36,657
Last night he wanted to bathe
with both of us.
480
01:01:38,117 --> 01:01:42,371
If he wants to play with her,
he can do it.
481
01:01:42,705 --> 01:01:45,207
Don't come to me with your ghost stories.
482
01:01:45,541 --> 01:01:49,962
Here, the devil is ourselves,
don't you understand?
483
01:02:15,071 --> 01:02:16,989
Don't kiss me. You smell like a slave.
484
01:02:33,839 --> 01:02:36,008
You wish it were my blood, right?
485
01:02:48,562 --> 01:02:51,983
I hope you burn in the depths of hell.
486
01:03:08,457 --> 01:03:10,501
Since that girl arrived,
487
01:03:11,168 --> 01:03:13,838
nothing's been the same in this house.
488
01:03:16,382 --> 01:03:18,342
We must do something.
489
01:03:19,552 --> 01:03:21,679
But I can't do it alone.
490
01:03:22,430 --> 01:03:24,306
I think it'd be better if she left.
491
01:03:26,225 --> 01:03:28,519
She's more likely to listen to you.
492
01:03:29,520 --> 01:03:31,355
Make up anything, tell her
493
01:03:32,356 --> 01:03:34,150
that we're all sick...
494
01:03:35,484 --> 01:03:37,570
...to let us rot in peace.
495
01:03:56,297 --> 01:03:59,550
You're now aware of what is
going on, right?
496
01:04:01,260 --> 01:04:04,930
Something is about to explode,
497
01:04:06,140 --> 01:04:08,309
we can't let it destroy us.
498
01:04:10,561 --> 01:04:12,855
The monk is going to talk to her.
499
01:04:14,774 --> 01:04:17,068
It'd be better if she goes.
500
01:04:18,569 --> 01:04:20,279
No, Graciliano...
501
01:04:21,947 --> 01:04:23,991
...it'd be better if she stays.
502
01:05:50,035 --> 01:05:55,040
"Once the two of us thought
503
01:05:56,375 --> 01:06:01,922
that we could make the changes
that Rousseau proposed.
504
01:06:03,757 --> 01:06:08,762
And thus we united and parted..."
505
01:06:09,513 --> 01:06:11,390
What movie was that?
506
01:06:14,727 --> 01:06:16,854
No, my girl, it wasn't cinema,
507
01:06:17,078 --> 01:06:18,939
it is theater.
508
01:06:21,358 --> 01:06:23,194
“L need to speak to citizen Marat.
509
01:06:23,903 --> 01:06:26,238
I have important news to give him...
510
01:06:26,463 --> 01:06:29,074
...about the city of Caen,
where his enemies are meeting.
511
01:06:30,242 --> 01:06:32,745
Poor Marat, in his bathtub
512
01:06:33,829 --> 01:06:35,289
filled with poison?
513
01:06:37,291 --> 01:06:41,003
Marat named Danton,
514
01:06:42,046 --> 01:06:43,505
Duperré.
515
01:06:44,006 --> 01:06:47,218
Robespierre, Voltaire."
516
01:08:00,791 --> 01:08:03,836
In the name of Orocué;
517
01:08:03,836 --> 01:08:08,215
the pork has been roasted.
518
01:08:08,447 --> 01:08:13,679
Cristobal cooked it, served,
and didn't eat it.
519
01:08:14,346 --> 01:08:18,350
He served it and didn't taste it!
520
01:09:46,438 --> 01:09:49,024
You will be a great actress.
521
01:10:25,644 --> 01:10:27,438
Dinner!
522
01:10:40,951 --> 01:10:42,703
More wine?
523
01:10:43,162 --> 01:10:44,913
Yes, thank you.
524
01:10:50,335 --> 01:10:52,337
Araucaima
525
01:10:52,921 --> 01:10:56,592
we've forgotten what the name
of this house means.
526
01:10:58,051 --> 01:11:00,304
One of Don Graci's fantasies.
527
01:11:04,266 --> 01:11:07,478
You're the one with the fantasies,
Machiche.
528
01:11:12,441 --> 01:11:14,485
Angela must solve this riddle.
529
01:11:18,780 --> 01:11:21,241
Keep this little ring
530
01:11:21,444 --> 01:11:24,036
in granny's trunk.
531
01:11:35,339 --> 01:11:37,299
Who has it?
532
01:11:46,225 --> 01:11:48,101
Camilo!
533
01:12:02,991 --> 01:12:06,078
This little boy bought an egg.
534
01:12:08,830 --> 01:12:11,041
This one put salt on it
535
01:12:12,125 --> 01:12:14,545
This one had it fried.
536
01:12:15,295 --> 01:12:17,548
This one scrambled it...
537
01:12:18,298 --> 01:12:21,677
...and this little thief ate it.
538
01:12:25,222 --> 01:12:27,558
Angela lost. She lost.
539
01:12:29,017 --> 01:12:31,103
Let's play hide-and-seek.
540
01:12:31,311 --> 01:12:34,231
We all hide, and Angela looks for us.
541
01:12:37,234 --> 01:12:40,487
Start counting, little one.
Start counting
542
01:14:09,242 --> 01:14:11,787
Now let's play hide-and-seek.
English style.
543
01:14:12,537 --> 01:14:14,206
We all hide,
544
01:14:14,420 --> 01:14:16,083
and nobody seeks.
545
01:14:31,848 --> 01:14:33,600
Are you tired?
546
01:14:34,267 --> 01:14:35,936
Yes, I'm tired.
547
01:14:37,437 --> 01:14:39,272
Are you just tired, or
548
01:14:39,606 --> 01:14:41,525
are you tired of me?
549
01:14:46,947 --> 01:14:50,075
The truth, girl, is that I'm tired
of everything.
550
01:14:52,911 --> 01:14:55,205
At first I was attracted to you.
551
01:14:56,623 --> 01:14:59,126
When Don Graci asked that
we bathe with him...
552
01:14:59,343 --> 01:15:01,044
...l had no other choice
553
01:15:02,379 --> 01:15:04,798
He supports everyone here.
554
01:15:07,676 --> 01:15:09,928
But I like men, virile men.
555
01:15:14,266 --> 01:15:17,602
I'm made for men to enjoy me.
556
01:15:23,900 --> 01:15:25,777
Women bore me.
557
01:15:26,695 --> 01:15:28,530
They bore me as friends
558
01:15:29,489 --> 01:15:31,450
and they bore me in bed...
559
01:15:32,159 --> 01:15:34,995
...especially you who are so
inexperienced.
560
01:15:42,544 --> 01:15:45,756
You know why Cristobal went
to bed with you?
561
01:15:49,634 --> 01:15:51,678
Because Don Graci ordered him.
562
01:16:08,820 --> 01:16:11,323
Camilo, Camilo!
563
01:16:13,241 --> 01:16:15,160
Please listen.
564
01:17:59,472 --> 01:18:01,141
Don Graci!
565
01:18:02,017 --> 01:18:03,643
Don Graci!
566
01:18:47,812 --> 01:18:50,023
What happened? What happened?
567
01:19:07,165 --> 01:19:10,669
You always end up doing what you want.
568
01:19:12,003 --> 01:19:14,339
...what I have to say is
not taken into accounty.
569
01:19:15,340 --> 01:19:17,384
Dig a grave near here.
570
01:19:17,592 --> 01:19:19,678
And bury her here
where no one can find her.
571
01:19:21,930 --> 01:19:24,015
This time it's everyone's fault.
572
01:19:25,058 --> 01:19:26,977
She must disappear forever.
573
01:19:28,561 --> 01:19:30,313
Once the spider is dead,
574
01:19:31,481 --> 01:19:33,316
the web disintegrates.
575
01:19:34,567 --> 01:19:36,486
Take her down.
576
01:20:01,928 --> 01:20:04,264
You know, Lord,
better than anyone...
577
01:20:05,306 --> 01:20:07,767
...the uselessness of
my footsteps on this earth.
578
01:20:08,893 --> 01:20:11,688
Let me keep my strength...
579
01:20:12,313 --> 01:20:14,190
...let me keep it for
my last hours...
580
01:20:14,441 --> 01:20:17,402
...don't let me waste it
during my painful vigil.
581
01:20:31,249 --> 01:20:33,084
Camilo!
582
01:20:36,629 --> 01:20:38,256
Camilo!
583
01:22:00,088 --> 01:22:02,465
Go light the oven right away.
584
01:22:03,133 --> 01:22:05,552
I don't want any trace
of this business.
585
01:23:41,439 --> 01:23:43,691
I came from there as a slave,
586
01:23:43,942 --> 01:23:46,819
I am no longer a slave...
587
01:24:52,927 --> 01:24:55,930
“IF YOU ENTER THIS HOUSE,
DON'T LEAVE.
588
01:24:56,145 --> 01:24:58,975
IF YOU LEAVE,
DON'T RETURN.
589
01:24:59,190 --> 01:25:02,020
IF YOU PASS THIS HOUSE,
DON'T LOOK.
590
01:25:02,235 --> 01:25:05,315
IF YOU LIVE IN THIS HOUSE;
DON'T PRAY.”
591
01:26:30,316 --> 01:26:32,318
Say the SAME Subtitles
wvvw.subtitles.com.mx
592
01:26:32,318 --> 01:26:34,320
Courtesy of FICUNAM, 2015.
593
01:26:34,320 --> 01:26:36,656
Subtitles revised and corrected by
Luis Ospina and Juana Suérez.
594
01:26:36,878 --> 01:26:38,866
Subtitles by Futuro Digital Tec S.A.S.
wvvw.futurodigital.com.co
41200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.