Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,080 --> 00:01:07,970
THE READER
2
00:01:44,440 --> 00:01:46,647
You've taken my book.
3
00:01:49,960 --> 00:01:53,407
- Still reading?
- My eyes hurt.
4
00:01:53,520 --> 00:01:56,524
- Then. sleep.
- l'd rather read some more.
5
00:01:56,640 --> 00:01:58,961
- Then. read.
- My eyes hurt.
6
00:01:59,080 --> 00:02:01,321
Then...
7
00:02:01,640 --> 00:02:04,769
- You know I read badly.
- You read very well.
8
00:02:04,880 --> 00:02:08,805
- And l've a pretty voice.
- And you've a very pretty voice.
9
00:02:08,920 --> 00:02:11,161
- It's short.
- lt'll take an hour.
10
00:02:11,280 --> 00:02:13,681
An hour and a half.
Where were you?
11
00:02:13,800 --> 00:02:15,564
Here?
12
00:02:16,640 --> 00:02:21,123
“My friend Frangoise said:
Marie. you've a lovely voice.“
13
00:02:21,240 --> 00:02:23,607
Thafs just like me.
14
00:02:24,680 --> 00:02:26,887
Darling...
15
00:02:28,240 --> 00:02:31,881
Guess... l've got news.
16
00:02:32,000 --> 00:02:35,482
Promise you vvon't be angry?
17
00:02:38,280 --> 00:02:41,727
You know I saw the doctor
this afternoon...
18
00:02:41,840 --> 00:02:43,490
No!
19
00:02:43,600 --> 00:02:45,284
Yes.
20
00:02:45,400 --> 00:02:49,121
Charming compliments as always.
no news. close brackets.
21
00:02:49,240 --> 00:02:54,770
I open the garage door. get in the car.
reverse. Instead of the garage.
22
00:02:54,880 --> 00:02:57,724
I go into a car parked nearby...
23
00:02:57,840 --> 00:03:00,207
It was Bélu's.
24
00:03:01,120 --> 00:03:03,885
- Bélu's car.
- And ours?
25
00:03:04,000 --> 00:03:06,128
The front is untouched.
26
00:03:06,240 --> 00:03:08,686
You promised not to be angry.
27
00:03:10,320 --> 00:03:13,927
- Isn't that news?
- Read.
28
00:03:15,000 --> 00:03:18,641
And stop interrupting yourself.
29
00:03:18,760 --> 00:03:20,922
Yes. darling.
30
00:03:22,040 --> 00:03:25,840
“My friend Frangoise said:
Marie. you've a lovely voice.“
31
00:03:27,120 --> 00:03:31,011
And it's a pity that you don't use it.
32
00:03:31,120 --> 00:03:34,408
Actually. l've decided to place an ad.
33
00:03:34,520 --> 00:03:36,921
- “Pretty voice seeks outlet.“
- You think...
34
00:03:37,040 --> 00:03:38,963
More modest:
35
00:03:39,080 --> 00:03:44,769
“Young lady. educated. loyal.
pretty voice. seeks employment.“
36
00:03:44,880 --> 00:03:46,370
More sophisticated:
37
00:03:46,480 --> 00:03:50,883
“Intelligent young lady.
refined. gifted with pretty voice...“
38
00:03:51,000 --> 00:03:53,526
More direct:
“Intelligent. cultured...“
39
00:03:53,640 --> 00:03:56,450
Instructor?
40
00:03:56,560 --> 00:03:58,961
Protector?
41
00:03:59,080 --> 00:04:01,560
Serenader?
42
00:04:01,680 --> 00:04:03,091
Reader!
43
00:04:03,200 --> 00:04:07,808
“Frangoise is sweet. but her naivety
is disheartening. Reader.“
44
00:04:07,920 --> 00:04:11,845
“In the age of audio-books. she dreams
of duchesses and ladies' maids.“
45
00:04:11,960 --> 00:04:13,689
“Not at all. said Frangoise...“
46
00:04:13,800 --> 00:04:15,245
lt's different now:
47
00:04:15,360 --> 00:04:18,648
Invalids. disabled people.
the old or lonely...
48
00:04:18,760 --> 00:04:20,842
Or bachelors.
49
00:04:22,040 --> 00:04:23,769
Move.
50
00:04:25,960 --> 00:04:28,645
"Bachelors... "
51
00:04:28,760 --> 00:04:32,765
"i admit her naivety can be disturbing."
52
00:04:32,880 --> 00:04:37,761
"The idea grew until I found myself
in front of the ad man."
53
00:04:37,880 --> 00:04:41,441
"He's sucking on an unlit cigar
and staring at me. "
54
00:04:41,560 --> 00:04:43,289
- No advice.
- "He says."
55
00:04:43,400 --> 00:04:46,483
But if I was you.
I vvouldn't place that ad.
56
00:04:46,600 --> 00:04:49,206
- No way.
- Why?
57
00:04:50,040 --> 00:04:53,362
“Young lady offers home reading service:
58
00:04:53,480 --> 00:04:56,165
“Literature. documents. texts.“
59
00:04:56,280 --> 00:04:59,045
Phone number. lt's asking for trouble.
60
00:05:00,080 --> 00:05:02,560
Believe me. I know my job.
61
00:05:02,680 --> 00:05:05,889
L'm asking you to publish it.
not criticise it.
62
00:05:06,000 --> 00:05:08,128
You know...
63
00:05:08,240 --> 00:05:11,369
Ambiguous ads
are ten a penny these days.
64
00:05:11,480 --> 00:05:14,324
- My ad's not ambiguous.
- In that case...
65
00:05:14,440 --> 00:05:18,240
- Take out “Young lady“.
- And put what?
66
00:05:18,360 --> 00:05:20,010
Put...
67
00:05:20,120 --> 00:05:22,885
- “Person“.
- Person?
68
00:05:23,920 --> 00:05:29,768
Say “Person offers home-reading.
services. etc. etc...“.
69
00:05:29,880 --> 00:05:32,087
You see “person“ is sexless.
70
00:05:32,200 --> 00:05:34,248
How do you know?
71
00:05:34,360 --> 00:05:37,569
Well. I suppose it's up to you.
72
00:05:37,680 --> 00:05:41,571
But don't give a phone number...
Type that...
73
00:05:41,680 --> 00:05:46,208
Just the advert code... 3 issues...
To minimise the damage.
74
00:05:47,840 --> 00:05:49,410
That comes to...
75
00:05:54,880 --> 00:05:56,245
"And I leave."
76
00:05:56,360 --> 00:05:59,011
"l feel his eyes lingering on my legs."
77
00:05:59,120 --> 00:06:03,170
"Here I am at Pni/ippek. He's the man
in my life. for now anyway."
78
00:06:03,280 --> 00:06:06,011
"I love him as much as one can love
a researcher
79
00:06:06,120 --> 00:06:09,647
Who's always occupied
but rarely preoccupied. "
80
00:06:09,760 --> 00:06:11,649
- A man like you.
- Read.
81
00:06:11,760 --> 00:06:16,004
"I tell him about my plan. he agrees.
He's not at all contrary."
82
00:06:16,120 --> 00:06:17,406
Just like me!
83
00:06:17,520 --> 00:06:23,129
Thafs what I tell everyone:
“Philippe is not at all contrary.“
84
00:06:23,240 --> 00:06:28,121
- What does everyone say?
- That I don't know how lucky I am.
85
00:06:28,240 --> 00:06:30,607
And now...
86
00:06:30,720 --> 00:06:32,848
Just to please me...
87
00:06:32,960 --> 00:06:35,440
- l've no idea.
- Yes.
88
00:06:35,560 --> 00:06:38,928
Choose. I vvant to choose
the first book with you.
89
00:06:39,040 --> 00:06:41,008
L'm too busy.
90
00:06:42,360 --> 00:06:44,522
I understand. darling.
91
00:06:45,040 --> 00:06:47,566
Too bad.
92
00:06:58,480 --> 00:07:01,848
Something easy. to begin with.
93
00:07:01,960 --> 00:07:03,928
Enjoyable...
94
00:07:04,040 --> 00:07:06,884
For all ages...
95
00:07:07,000 --> 00:07:10,243
Maupassant. perhaps.
Have you read him?
96
00:07:10,360 --> 00:07:13,045
“The Hand“.
97
00:07:13,800 --> 00:07:15,564
"I'm Won over."
98
00:07:15,680 --> 00:07:21,005
"Enough not to Wonder to Whom
I will read these stories this evening."
99
00:07:29,960 --> 00:07:33,601
"The idiots put my ad
in "Work from home" section. "
100
00:07:33,720 --> 00:07:36,644
"Home. of course.
But other people's. not mine. "
101
00:07:36,760 --> 00:07:41,402
"A first letter has reached the agency.
It's from a Woman."
102
00:07:41,520 --> 00:07:44,251
"She '3 not What I expected.
Serves me right."
103
00:07:44,360 --> 00:07:47,489
"A reader shouldn't
pre-judge their clients. "
104
00:07:47,600 --> 00:07:52,288
"She tel/s me her son Eric
is disabled after a road accident. "
105
00:07:52,400 --> 00:07:55,244
- "They don '1“ yet know...
- ...if he'll get better.
106
00:07:55,360 --> 00:07:57,522
In any case. it will take time.
107
00:07:57,640 --> 00:08:02,567
I do what I can but l'm his mother.
so I can't help fussing.
108
00:08:02,680 --> 00:08:07,527
My husband has his work.
his amusements.
109
00:08:07,640 --> 00:08:10,530
Eric isn't lonely.
he has lots of friends.
110
00:08:10,640 --> 00:08:14,929
But when I saw your ad. I thought...
111
00:08:16,000 --> 00:08:19,004
Well. I thought that a person...
112
00:08:20,040 --> 00:08:23,044
You thought that having
a different person read to him
113
00:08:23,160 --> 00:08:25,766
might entertain him.
114
00:08:25,880 --> 00:08:28,201
You were right.
115
00:08:28,320 --> 00:08:32,450
- Eric loves novels. Do you?
- I do. Do you?
116
00:08:32,560 --> 00:08:34,961
Yes. life here is so peaceful...
117
00:08:35,080 --> 00:08:37,686
"Yet peacefully.
Charlemagne and his knights"
118
00:08:37,800 --> 00:08:40,041
"Left the mountain. forgetting fights"
119
00:08:40,160 --> 00:08:42,447
Thafs grandfather.
120
00:08:45,280 --> 00:08:47,248
He adores poetry.
121
00:08:48,320 --> 00:08:51,449
- Your fee?
- "Irredeemab/e idiot. I'd forgotfen. "
122
00:08:51,560 --> 00:08:54,723
- "If I tell her..."
- l'm working on them.
123
00:08:54,840 --> 00:08:59,801
"Professionalism pays. lassure her
that We will reach an agreement."
124
00:08:59,920 --> 00:09:03,811
- May I see Eric?
- Of course. he's expecting you.
125
00:09:03,920 --> 00:09:06,287
You're just the person he needs.
126
00:09:07,320 --> 00:09:09,288
Here's the lady.
127
00:09:18,680 --> 00:09:20,250
Eric.
128
00:09:20,360 --> 00:09:22,283
May I say “tu“?
129
00:09:22,400 --> 00:09:25,131
Of course. you must.
130
00:09:26,400 --> 00:09:28,687
Do you have favourite authors?
131
00:09:30,800 --> 00:09:33,201
I vvasn't told you were mute.
132
00:09:33,320 --> 00:09:36,210
The important thing is. l'm not deaf.
133
00:09:36,320 --> 00:09:40,325
- What would you like to hear?
- Whatever you choose.
134
00:09:42,720 --> 00:09:47,965
Look through this and next time
l'll read the one you like best.
135
00:09:48,560 --> 00:09:53,487
"Alone in my room. far from
indiscreet ears and curious eyes.
136
00:09:53,600 --> 00:09:57,161
I practise. I read to m yse/f "
137
00:09:57,280 --> 00:09:59,601
"I'm afraid of hearing my own voice."
138
00:09:59,720 --> 00:10:03,327
"An error. one does not hear oneself "
139
00:10:19,680 --> 00:10:22,126
Let's see what you've chosen.
140
00:10:26,680 --> 00:10:28,921
“The Hair“.
141
00:10:36,920 --> 00:10:39,651
“Wandering in Paris one sunny morning.
142
00:10:39,760 --> 00:10:42,604
I saw in an antique dealefs window
143
00:10:42,720 --> 00:10:46,964
an 18th century marquetry bureau.
rare and beautiful.“
144
00:10:47,080 --> 00:10:50,448
If any vvorols bother you. tell me.
You know what “marquetry“ is?
145
00:10:50,560 --> 00:10:52,210
Yes. I know.
146
00:10:54,400 --> 00:10:56,641
“How singular is temptation!“
147
00:10:56,760 --> 00:11:00,810
“A need to possess comes over you.
gentle. almost timid.
148
00:11:00,920 --> 00:11:04,766
But which grows.
becomes violent and irresistible.“
149
00:11:04,880 --> 00:11:07,770
“I bought the bureau
and put it in my room.“
150
00:11:07,880 --> 00:11:11,123
“One evening. I realised
from the thickness of a panel.
151
00:11:11,240 --> 00:11:16,485
That there must be a secret drawer.
I spent all night searching.“
152
00:11:16,600 --> 00:11:21,686
“I found it the next day by forcing
a blade into a cleft in the wood...“
153
00:11:23,600 --> 00:11:29,448
"Ali's Well. He's listening.
And he seems to be enjoying the text."
154
00:11:29,560 --> 00:11:34,691
“I saw. laid out on black velvet.
a wonderful tress of a vvoman's hair.“
155
00:11:34,800 --> 00:11:40,011
“Yes. a long braid of golden hair.
almost red. bound by a gold string.“
156
00:11:40,120 --> 00:11:43,283
“I was stunned. quivering. disturbed.“
157
00:11:43,400 --> 00:11:46,404
“I held it gently. almost religiously.“
158
00:11:46,520 --> 00:11:50,764
“At once. the tress unwound.
its golden waves tumbling to the floor.
159
00:11:50,880 --> 00:11:55,044
Thick and light. soft and shining
like the fiery tale of a comet.“
160
00:11:55,160 --> 00:11:57,731
“A strange feeling came over me...“
161
00:12:00,240 --> 00:12:02,402
"A curious boy."
162
00:12:02,520 --> 00:12:06,206
"Good. I like this. I continue."
163
00:12:06,320 --> 00:12:09,688
“The vivid thought of the hair
never left me.“
164
00:12:09,800 --> 00:12:14,044
“My hands and my heart had
the confused. singular. sensual need
165
00:12:14,160 --> 00:12:17,004
to plunge my fingers
into this charming stream.“
166
00:12:17,120 --> 00:12:20,283
“When I finished caressing it
and had closed the bureau.
167
00:12:20,400 --> 00:12:23,449
“I had the urgent desire
to take it again. to touch it.
168
00:12:23,560 --> 00:12:26,086
To e> 00:12:37,042
Whafs going on?
170
00:12:40,040 --> 00:12:41,769
What do you do now?
171
00:12:41,880 --> 00:12:44,201
This is the first time it's happened.
172
00:12:46,640 --> 00:12:48,961
Dr Petrel is on holiday...
173
00:12:49,080 --> 00:12:53,085
- An ambulance...
- Not the hospital. No more hospital.
174
00:12:56,880 --> 00:13:00,601
- What did you do to him?
- I was reading.
175
00:13:00,720 --> 00:13:05,965
“My God. said the mother. moaning.
You hit him. you are killing him.“
176
00:13:06,080 --> 00:13:10,483
“The ambulance arrives.
The mother explains Erids condition.“
177
00:13:10,600 --> 00:13:15,606
“The doctor gives an injection.
I think it wise to repeat my version...“
178
00:13:15,720 --> 00:13:17,927
Ivvas reading to him.
179
00:13:19,320 --> 00:13:21,891
"The mother is motionless. petrified."
180
00:13:22,000 --> 00:13:25,686
"A single tear
runs down her sorrowful face."
181
00:13:25,800 --> 00:13:27,404
"What a mess."
182
00:13:34,480 --> 00:13:39,805
"Next day. expecting the Worst.
I am sure of a frosty reception."
183
00:13:39,920 --> 00:13:43,322
- "A smile Welcomes me."
- Take a seat.
184
00:13:51,040 --> 00:13:53,805
This is the person
I was telling you about.
185
00:13:53,920 --> 00:13:57,288
You! What did you read?
186
00:13:57,400 --> 00:14:00,529
You should be careful in your job.
187
00:14:05,000 --> 00:14:08,049
This is the person
we were talking about.
188
00:14:09,080 --> 00:14:11,651
Would you come to my office?
189
00:14:11,760 --> 00:14:14,240
You've gone mad. young lady!
190
00:14:18,600 --> 00:14:21,080
Are you irresponsible or what?
191
00:14:30,680 --> 00:14:33,684
The child had visions all night.
192
00:14:33,800 --> 00:14:37,771
He spoke of hair. of a fleece.
He was choking.
193
00:14:37,880 --> 00:14:40,008
What did you read to him?
194
00:14:40,120 --> 00:14:44,205
- A Maupassant short story. A classic.
- Maupassant!
195
00:14:44,320 --> 00:14:47,767
- You know where he ended up?
- In a mental hospital.
196
00:14:47,880 --> 00:14:50,884
- Well. in future...
- There will be none.
197
00:14:51,000 --> 00:14:52,809
You smoke too much.
198
00:14:52,920 --> 00:14:55,321
All that was a misunderstanding.
199
00:14:55,440 --> 00:14:59,764
The hospital is counting on you.
The child loves reading.
200
00:15:00,680 --> 00:15:03,445
"And I Wonder which of us is madder. "
201
00:15:25,080 --> 00:15:27,845
“l'm 100 years old and l'm bored.“
202
00:15:29,760 --> 00:15:35,483
“Widow of General Dumesnil.
née Countess Pasmany.“
203
00:15:36,560 --> 00:15:41,885
“P.S. l've fallen outwith my family.
which brightens my solitude.“
204
00:15:42,920 --> 00:15:46,527
“Your emolument
will be according to your wishes.“
205
00:15:51,160 --> 00:15:53,322
“My emolument.“
206
00:15:53,440 --> 00:15:56,569
I am your obedient servant. madame.
207
00:16:00,480 --> 00:16:04,326
Shall vve go and see our old teacher?
208
00:16:06,520 --> 00:16:10,844
Shall vve go and see
our good old teacher?
209
00:16:10,960 --> 00:16:13,964
"He'd been my tutor
when I was studying literature."
210
00:16:14,080 --> 00:16:17,448
"His rule was never
to seduce his students."
211
00:16:17,560 --> 00:16:21,849
"I'd never been his mistress.
but it could have happened. "
212
00:16:21,960 --> 00:16:25,726
"I tell him how I've become a reader.
about Eric.
213
00:16:25,840 --> 00:16:29,481
how it came about
and how the story ended."
214
00:16:29,600 --> 00:16:31,489
"I'm seeing Eric tomorrow."
215
00:16:31,600 --> 00:16:35,685
You always end up twisting people
around your little finger.
216
00:16:35,800 --> 00:16:38,770
You have such beautiful intonation.
217
00:16:38,880 --> 00:16:41,565
"Ah. " say I.
218
00:16:41,680 --> 00:16:44,126
l've had another offer.
A generafs widow.
219
00:16:44,240 --> 00:16:46,766
Perhaps you should avoid Maupassant.
220
00:16:46,880 --> 00:16:49,929
It vvon't be the hospital
but the cemetery.
221
00:16:50,040 --> 00:16:54,045
It's best if you don't specialize
in killing your customers.
222
00:16:54,920 --> 00:16:56,410
Zola.
223
00:16:56,520 --> 00:16:59,444
Your friend is right.
only the Naturalists count.
224
00:16:59,560 --> 00:17:02,166
Have you read “The Masterpiece“?
225
00:17:02,280 --> 00:17:04,408
You must. my dear.
226
00:17:04,520 --> 00:17:07,569
Here it is. lt's the story...
227
00:17:07,680 --> 00:17:09,728
No. listen:
228
00:17:10,280 --> 00:17:14,171
“It was on the previous morning
that she left Clermont for Paris.
229
00:17:14,280 --> 00:17:17,921
Where she was to take up a post
reading to a generafs widow.“
230
00:17:18,920 --> 00:17:21,321
“A maid was to meet her.“
231
00:17:21,440 --> 00:17:24,284
“A means of recognition
had been arranged by letter:
232
00:17:24,400 --> 00:17:27,483
“A grey feather in a black hat.“
233
00:17:27,600 --> 00:17:29,090
There you are.
234
00:17:29,200 --> 00:17:31,726
You'll wear a hat with a black feather.
235
00:17:31,840 --> 00:17:34,650
You forget she's Hungarian.
thafs why I came.
236
00:17:34,760 --> 00:17:37,445
Do you know any Hungarian writers?
237
00:17:38,440 --> 00:17:42,001
L'm sorry.
I still have some marking to do.
238
00:17:47,600 --> 00:17:50,365
Will you tell me how it went?
239
00:18:10,440 --> 00:18:13,171
Come in. come in...
240
00:18:15,200 --> 00:18:17,328
Come closer.
241
00:18:19,480 --> 00:18:21,289
Sit down.
242
00:18:23,640 --> 00:18:25,802
Speak a little. to hear.
243
00:18:25,920 --> 00:18:29,049
A
O See'!-
244
00:18:29,160 --> 00:18:32,687
But I can barely see.
so say something.
245
00:18:32,800 --> 00:18:35,280
You are not 100 years old. madame.
246
00:18:35,400 --> 00:18:39,485
But how pretty you are. Nouchka!
247
00:18:39,600 --> 00:18:43,002
You have the voice
of a pretty one!
248
00:18:43,120 --> 00:18:44,963
Bella!
249
00:18:46,560 --> 00:18:50,770
She doesn't answer but she's there.
I swear on my cat.
250
00:18:50,880 --> 00:18:54,362
Tell her. Bella.
that she is pretty.
251
00:18:54,480 --> 00:18:56,642
- Yes. madame.
- You see.
252
00:18:59,840 --> 00:19:02,411
I lied. of course. in my letter.
253
00:19:02,520 --> 00:19:06,684
L'm a little over 100.
And I am going blind.
254
00:19:06,800 --> 00:19:10,600
- And I had a passion.
- Soldiers. Reading.
255
00:19:10,720 --> 00:19:13,530
How pretty.
That's just like me.
256
00:19:13,640 --> 00:19:18,043
When I seduced
the French lieutenant in Budapest...
257
00:19:18,160 --> 00:19:20,481
I can see it.
258
00:19:20,600 --> 00:19:22,728
With my eyes closed.
I see perfectly.
259
00:19:22,840 --> 00:19:27,402
It was at the Embassy ball.
I was sparkling.
260
00:19:27,520 --> 00:19:29,488
And he...
261
00:19:29,600 --> 00:19:33,400
“If first she goes to her cousin.
she will be my vvife.“
262
00:19:33,520 --> 00:19:36,649
You've read “War and Peace“.
one point to you.
263
00:19:36,760 --> 00:19:41,084
And for me. a lifetime of happiness...
Right up to this bed.
264
00:19:41,200 --> 00:19:45,444
In spite of History.
with a capital H.
265
00:19:46,480 --> 00:19:49,643
Bella. will you bring us tea?
266
00:19:52,960 --> 00:19:57,124
She insists on dressing as a maid.
I don't know why.
267
00:19:57,240 --> 00:20:00,847
I don't vvant to cross her.
because she has spiders.
268
00:20:00,960 --> 00:20:03,486
- Spiders?
- In the head.
269
00:20:03,600 --> 00:20:07,321
No. it seems they climb up her legs.
270
00:20:07,440 --> 00:20:11,286
At night. in her bed.
What do you think of that?
271
00:20:11,400 --> 00:20:14,768
It's just a phase she's going through.
272
00:20:15,560 --> 00:20:17,801
Here. Nouchka.
273
00:20:17,920 --> 00:20:20,287
Let's try reading a little.
274
00:20:21,120 --> 00:20:24,488
Marx. Page 166.
275
00:20:26,600 --> 00:20:28,568
The passage marked with a cross?
276
00:20:28,680 --> 00:20:34,164
Yes. A wonderful text
on precious metals.
277
00:20:34,280 --> 00:20:36,203
Read.
278
00:20:38,000 --> 00:20:42,085
“Gold and silver are not the negative
nature of superfluous things.
279
00:20:42,200 --> 00:20:44,328
That is. things one can do without.“
280
00:20:44,440 --> 00:20:46,761
“mthings one can do without.“
281
00:20:46,880 --> 00:20:50,327
“Their aesthetic quality
makes them proper materials of lu> 00:20:54,525
Display and sumptuousness.
necessities for festive days:
283
00:20:54,640 --> 00:20:59,168
in short. the positive form
of excess and wealth.“
284
00:20:59,280 --> 00:21:03,842
“The positive form
of excess and wealth.“
285
00:21:03,960 --> 00:21:07,282
You didn't expect that. did you?
286
00:21:07,400 --> 00:21:12,247
Perfect. A lovely voice. very clear.
You will receive 200 francs a session.
287
00:21:12,360 --> 00:21:15,409
Now. forgive me. I must sleep.
288
00:21:29,200 --> 00:21:31,168
Did she tell you?
289
00:21:32,480 --> 00:21:37,361
- She did. She can't help telling.
- The spiders?
290
00:21:37,480 --> 00:21:39,847
- Is it true?
- Yes.
291
00:21:39,960 --> 00:21:43,169
- Do you vvant to see?
- No.
292
00:21:43,280 --> 00:21:44,964
Yes.
293
00:21:52,600 --> 00:21:54,364
What do you think of that?
294
00:21:54,480 --> 00:21:57,484
- Am I supposed to say something?
- Yes.
295
00:21:58,640 --> 00:22:00,005
No.
296
00:22:10,400 --> 00:22:12,846
- Yesterday...
- Yesterday...
297
00:22:12,960 --> 00:22:16,248
I had an odd adventure
in this garden.
298
00:22:16,360 --> 00:22:20,081
On a bench.
a girl was reading a book.
299
00:22:20,200 --> 00:22:22,771
It was quiet.
300
00:22:22,880 --> 00:22:25,963
- Then suddenly...
- Suddenly?
301
00:22:26,880 --> 00:22:28,291
Yesterday?
302
00:22:28,400 --> 00:22:31,882
I received a third letter yesterday.
From a man.
303
00:22:32,000 --> 00:22:34,890
Shall I read it? l'll read it.
304
00:22:35,000 --> 00:22:37,606
“Madame. I have seen
your advertisement.“
305
00:22:37,720 --> 00:22:40,246
“Chief executive officer
of a large company...
306
00:22:40,360 --> 00:22:43,125
- “Quarrying and digging.“
- Fascinating.
307
00:22:43,240 --> 00:22:46,369
Exactly. a man with land is interesting.
308
00:22:46,480 --> 00:22:48,881
“I lead a very busy life.“
309
00:22:49,000 --> 00:22:54,086
“The reading sessions you offer
could perfect my general culture. etc...
310
00:22:54,200 --> 00:22:56,407
Your terms will be met.
311
00:22:56,520 --> 00:23:00,491
If this offer is acceptable.
Mademoiselle. please. etc...
312
00:23:00,600 --> 00:23:02,090
Well?
313
00:23:02,200 --> 00:23:05,443
- You read like a pig.
- I know. And?
314
00:23:05,560 --> 00:23:08,211
- L'd be careful if I were you.
- Why?
315
00:23:09,240 --> 00:23:12,244
He starts with “Madame“
and ends with “Mademoiselle“.
316
00:23:12,360 --> 00:23:14,727
Most significant
and not at all innocent.
317
00:23:14,840 --> 00:23:17,207
- Which means?
- Nothing.
318
00:23:17,320 --> 00:23:20,529
Be careful. Thafs all.
319
00:23:27,560 --> 00:23:32,327
- You like my tongue.
- I like the French tongue very much.
320
00:23:33,560 --> 00:23:35,289
I'm Waiting for Frangoise.
321
00:23:35,400 --> 00:23:39,724
I've promised to withhold nothing
about my new career.
322
00:23:42,160 --> 00:23:44,128
My dad... Bye.
323
00:23:47,760 --> 00:23:51,128
Come on. you really aren't up to it.
324
00:23:55,400 --> 00:23:56,970
How are you?
325
00:23:57,720 --> 00:24:00,007
- And you?
- Fine.
326
00:24:00,120 --> 00:24:02,441
- Tell me.
- Fine.
327
00:24:04,280 --> 00:24:06,248
Read out loud.
328
00:24:06,360 --> 00:24:08,840
- Why?
- To see what it's like.
329
00:24:08,960 --> 00:24:10,724
- No. You read.
- Why?
330
00:24:10,840 --> 00:24:13,844
To see what it's like.
Go on. read.
331
00:24:18,120 --> 00:24:19,804
Hurry LIP!
332
00:24:19,920 --> 00:24:21,410
“The Skirt“.
333
00:24:21,520 --> 00:24:23,841
“A man. one Sunday.
suggests to his wife
334
00:24:23,960 --> 00:24:26,566
that they visit the rue St Landry.“
335
00:24:26,680 --> 00:24:29,160
“Everyone knew
it was the whores' street.“
336
00:24:29,280 --> 00:24:33,683
“Jocelyne also knew
but she agreed to go.“
337
00:24:33,800 --> 00:24:37,327
“However indifferent. the girls
seemed amazed to see this man
338
00:24:37,440 --> 00:24:42,685
strolling past them with his wife.
inspecting them from head to foot.“
339
00:24:42,800 --> 00:24:45,565
“She. the wife. followed.“
340
00:24:45,680 --> 00:24:49,127
“Saying nothing.
she also looked at them.“
341
00:24:49,240 --> 00:24:52,608
“All at once.
the unbelievable happened.“
342
00:24:52,720 --> 00:24:57,044
"He stopped by a rather alluring
redhead. dressed in black."
343
00:24:57,160 --> 00:25:02,644
"He spoke briefly to her and.
Without further ado. Went upstairs. "
344
00:25:02,760 --> 00:25:05,411
"In three Words.
he asked Joce/yne to Wait. "
345
00:25:05,520 --> 00:25:08,967
- I'll skip a bit...
- No. read on.
346
00:25:09,120 --> 00:25:13,523
"Witnesses to her humiliation. the girls
displayed neither irony nor spite.
347
00:25:13,640 --> 00:25:16,246
neither pity nor compassion. "
348
00:25:16,360 --> 00:25:19,284
"Jocelyne wandered aimlessly
for a While."
349
00:25:19,400 --> 00:25:23,246
"Then. in a fit of faintness.
she lent against a Wall."
350
00:25:23,360 --> 00:25:26,807
"She didn '1“ even Want to cry.
or to hide."
351
00:25:26,920 --> 00:25:31,289
"Her eyes betrayed a serene despair
which invited tenderness.
352
00:25:31,400 --> 00:25:34,449
for a man who was passing
stopped before her."
353
00:25:34,560 --> 00:25:37,040
"He looked into her eyes
for a long time. "
354
00:25:37,160 --> 00:25:40,004
"She tried to move away
but he'd taken her arm.
355
00:25:40,120 --> 00:25:43,727
rather bossi/y.
and was leading her away. "
356
00:25:44,760 --> 00:25:47,081
Go on...
357
00:25:47,200 --> 00:25:50,807
“He took her through a olark doorway.
up a narrow staircase.“
358
00:25:50,920 --> 00:25:53,241
“She was in a hotel room.“
359
00:25:53,360 --> 00:25:58,002
"She saw neither Walls. nor
shabby Wallpaper nor furniture. "
360
00:25:58,120 --> 00:26:02,364
"She sat on the bed and
bent her head towards the carpet."
361
00:26:02,480 --> 00:26:05,006
"He took a chair. sat down.
362
00:26:05,120 --> 00:26:09,125
and said she was not like the others
but. in her Way. more love/y. "
363
00:26:09,240 --> 00:26:12,687
"Her eyes became so large.
he Wanted to smile."
364
00:26:12,800 --> 00:26:16,202
"As it was rather Warm.
he took off his jacket. "
365
00:26:16,320 --> 00:26:18,766
"He suggested
she take off her raincoat. "
366
00:26:18,880 --> 00:26:20,928
"She hesitated. but did so.
367
00:26:21,040 --> 00:26:24,203
and placed it carefully
over the back of a chair."
368
00:26:24,320 --> 00:26:26,641
l'll summarise the rest. l'm in a hurry.
369
00:26:26,760 --> 00:26:29,331
- To see me.
- OK.
370
00:26:29,440 --> 00:26:31,249
“She was trembling.“
371
00:26:31,360 --> 00:26:34,489
“He took her in his arms
and removed her sweater.“
372
00:26:34,600 --> 00:26:37,046
“He undid her skirt.
which fell to her feet.“
373
00:26:37,160 --> 00:26:40,130
"With one foot.
she pushed the skirt away. "
374
00:26:40,240 --> 00:26:44,768
"She looked at it on the floor
like an unknown object."
375
00:26:44,880 --> 00:26:47,531
“She lay on the bed.
her eyes covered by her arm.“
376
00:26:47,640 --> 00:26:50,211
"He took off her stockings. panties... "
377
00:26:50,320 --> 00:26:52,084
- l'll summarise...
- No. please.
378
00:26:52,200 --> 00:26:55,283
"Caresses. kisses... And her?"
379
00:26:55,400 --> 00:26:59,530
"Shame bound her to the bed.
leaving her Wholly abandoned. "
380
00:26:59,640 --> 00:27:01,802
"The man also undressed."
381
00:27:01,920 --> 00:27:04,241
"He opened her thighs
and penetrated her."
382
00:27:04,360 --> 00:27:07,603
"She felt a pain almost as sharp
as on her bridal night.
383
00:27:07,720 --> 00:27:11,327
but fol/owed moments later.
as he moved in her.
384
00:27:11,440 --> 00:27:16,571
by an illumination of her body such
as she had never believed possible."
385
00:27:16,680 --> 00:27:19,923
"He orders tea. brought by a maid.
She gets dressed."
386
00:27:20,040 --> 00:27:24,648
"The street. the girls. are still there.
She sees her husband in a cafe."
387
00:27:24,760 --> 00:27:26,364
"She hesitates. joins him."
388
00:27:26,480 --> 00:27:29,051
"He begs forgiveness.
can't understand it. .. "
389
00:27:29,160 --> 00:27:30,924
"She says nothing."
390
00:27:31,040 --> 00:27:33,281
“He insults himself. then says:
391
00:27:33,400 --> 00:27:36,802
“I came back after 1O minutes.
l've been wandering around...“
392
00:27:36,920 --> 00:27:41,005
“He adds. softly: What did you do?“
393
00:27:41,120 --> 00:27:44,249
“I wandered around. too. she said.“
394
00:27:44,840 --> 00:27:47,491
“He took her hand.
and she did not pull avvay.“
395
00:27:47,600 --> 00:27:50,570
“He says:
Jocelyne. vve'll forget all this.“
396
00:27:50,680 --> 00:27:54,287
“We'll stay at home
on Sunday. watch TV.“
397
00:27:54,400 --> 00:27:57,688
“He asks if she wants a drink. Silence.“
398
00:27:57,800 --> 00:28:02,408
“He suggests tea.
Strange. he knows she never drinks it.“
399
00:28:02,520 --> 00:28:05,490
“She replies: l've already had one.“
400
00:28:05,600 --> 00:28:09,650
“With a gesture which he meant
to be affectionate. he touched her knee
401
00:28:09,760 --> 00:28:13,651
and stroked the fabric of her skirt.
The End.“
402
00:28:19,040 --> 00:28:22,408
- A cat? Absolutely not.
- Why?
403
00:28:22,520 --> 00:28:24,921
You may be allergic to cats' hair.
404
00:28:25,040 --> 00:28:27,725
Whence comes. sir. this love for cats?
405
00:28:27,840 --> 00:28:29,968
From Baudelaire. madame.
406
00:28:30,080 --> 00:28:34,085
“Fervent lovers and austere scholars
Both love cats.“
407
00:28:34,200 --> 00:28:37,522
And you. madame.
do you like this poem?
408
00:28:37,640 --> 00:28:39,768
“Friends of science and of delight“
409
00:28:39,880 --> 00:28:42,406
“They seek the silence
and horror of darkness“
410
00:28:42,520 --> 00:28:46,764
Did you get that from the library?
Show me.
411
00:28:53,400 --> 00:28:55,721
It's poetry. And yet...
412
00:28:55,840 --> 00:28:58,605
“Yet peacefully.
Charlemagne and his knights
413
00:28:58,720 --> 00:29:02,042
“Left the mountain. forgetting fights“
414
00:29:05,200 --> 00:29:07,567
“The Flowers of Evil“?
415
00:29:17,600 --> 00:29:21,047
- You think it's right at his age?
- Yes. I think so.
416
00:29:21,160 --> 00:29:24,323
Oh. well.
How does he seem to you?
417
00:29:24,440 --> 00:29:28,968
- Very well. It is you who are pale.
- Oh. me...
418
00:29:29,080 --> 00:29:31,048
My dream would be a few days...
419
00:29:32,160 --> 00:29:33,844
...in the mountains.
420
00:29:33,960 --> 00:29:36,486
“Yet peacefully.
Charlemagne and his knights“
421
00:29:36,600 --> 00:29:39,080
“Left the mountain.
forgetting fights“
422
00:29:39,960 --> 00:29:42,167
Let's go and see Eric.
423
00:29:47,640 --> 00:29:49,927
Baudelaire is a great poet.
424
00:29:50,040 --> 00:29:52,202
And a great lover of cats.
425
00:29:52,320 --> 00:29:54,971
We shall read this today.
426
00:29:55,880 --> 00:29:58,121
“The Cats“...
427
00:29:58,240 --> 00:30:00,641
l'd rather it was this one.
428
00:30:01,640 --> 00:30:03,847
Please.
429
00:30:03,960 --> 00:30:07,851
“The Jewels“.
You've got good taste.
430
00:30:11,040 --> 00:30:14,044
“The beloved was naked
and of my heart aware“
431
00:30:14,160 --> 00:30:16,640
“She was attired
with only jewels sonorous“
432
00:30:16,760 --> 00:30:19,684
“Whose rich show
gave her a victorious air“
433
00:30:19,800 --> 00:30:23,043
“That on happy days
is vvorn by Moorish belles“
434
00:30:23,160 --> 00:30:26,243
“When. dancing.
it casts its lively. mocking sound“
435
00:30:26,360 --> 00:30:28,601
“This shining world
of metal and of stone“
436
00:30:28,720 --> 00:30:31,610
“Thrills me to ecstasy.
and fiercely I love“
437
00:30:31,720 --> 00:30:34,883
“All things in which sound
is mingled with light“
438
00:30:35,000 --> 00:30:37,810
“She lay there. then.
and let herself be loved“
439
00:30:37,920 --> 00:30:40,366
“With a vague and dreamy air.
she tried poses“
440
00:30:40,480 --> 00:30:42,642
“And frankness coupled with lust“
441
00:30:42,760 --> 00:30:46,048
“Gave new charm
to her metamorphoses“
442
00:30:47,160 --> 00:30:51,882
That dress from the other day.
could you wear it next time?
443
00:31:03,680 --> 00:31:06,331
She sleeps a lot.
All the time.
444
00:31:07,680 --> 00:31:10,604
Whenever she feels like it.
lt's disgraceful.
445
00:31:10,720 --> 00:31:12,688
Not really.
446
00:31:14,600 --> 00:31:17,001
Have they gone higher up?
447
00:31:19,080 --> 00:31:22,323
L'm afraid they'll go even higher.
448
00:31:22,440 --> 00:31:24,886
Suppose...
449
00:31:25,000 --> 00:31:27,002
Suppose they penetrate.
450
00:31:27,120 --> 00:31:29,600
Without wanting to or wanting to?
451
00:31:29,720 --> 00:31:32,405
Without wanting to or wanting to?
452
00:31:32,520 --> 00:31:34,010
As you wish.
453
00:31:34,120 --> 00:31:37,522
If I were you.
l'd wear tight knickers for protection.
454
00:31:37,640 --> 00:31:39,961
You think so?
455
00:31:40,080 --> 00:31:42,606
The Generafs widow is awake.
In you go.
456
00:31:44,840 --> 00:31:48,731
Nouchka. I was waiting.
Come and help me.
457
00:31:53,240 --> 00:31:55,322
You smell nice. too. Flowers.
458
00:31:55,440 --> 00:31:57,010
No. too trite.
459
00:31:57,120 --> 00:32:00,090
Spring. damp earth.
460
00:32:00,200 --> 00:32:02,726
Not that either. You smell of fruit.
461
00:32:02,840 --> 00:32:04,649
You're superb.
462
00:32:04,760 --> 00:32:06,967
The colour is superb.
463
00:32:08,720 --> 00:32:10,961
Let's start.
464
00:32:11,080 --> 00:32:15,927
- The same as last time.
- No. l'm a reader. not a repeater.
465
00:32:16,040 --> 00:32:19,840
L'm old and you mustn't contradict me.
466
00:32:19,960 --> 00:32:24,124
- Can I change my bedside-man now?
- Of course. madame.
467
00:32:24,240 --> 00:32:27,005
Tell me how you like them.
468
00:32:27,120 --> 00:32:30,647
Gorky: “Lenin and the Russian peasant“.
469
00:32:31,920 --> 00:32:36,005
“What was exceptionally great
in him was his ardent conviction
470
00:32:36,120 --> 00:32:39,602
that sorrow is not
the necessary basis of being
471
00:32:39,720 --> 00:32:42,963
but an evil which man must
and should sweep away.“
472
00:32:43,080 --> 00:32:46,448
Not bad. Or else Lenin:
473
00:32:48,520 --> 00:32:50,488
“Mar><'s doctrine is all-powerful
474
00:32:50,600 --> 00:32:54,161
because it is fair.
complete. harmonious“.
475
00:32:54,280 --> 00:32:55,884
Very. very good.
476
00:32:56,000 --> 00:32:57,968
Or else...
477
00:32:58,240 --> 00:33:03,804
l've got it. You smell of red fruit tea.
l'm listening. Nouchka.
478
00:33:03,920 --> 00:33:07,367
“Good people. hear my lament.
the story of my life“
479
00:33:07,480 --> 00:33:11,849
“An orphan recounting
his boring troubles. gee up!“
480
00:33:11,960 --> 00:33:14,042
Prévert. the October Group...
481
00:33:14,160 --> 00:33:17,721
Go on. don't bother to pretend to read.
482
00:33:17,840 --> 00:33:20,810
“One day. a general. or maybe one night“
483
00:33:20,920 --> 00:33:23,890
“A general had two horses
killed beneath him“
484
00:33:24,000 --> 00:33:26,651
“These horses gee'd up
Life is bitter“
485
00:33:26,760 --> 00:33:29,240
“It was my poor father. my poor mother“
486
00:33:29,360 --> 00:33:32,011
“Who hid beneath the bed.
the generaFs bed“
487
00:33:32,120 --> 00:33:35,329
“Who hid behind the lines
in a small southern town“
488
00:33:35,440 --> 00:33:39,809
“The general talked alone at night.
generally talked of boring troubles“
489
00:33:39,920 --> 00:33:43,163
“Thafs how my father
and thafs how my mother. gee up!“
490
00:33:43,280 --> 00:33:45,806
“One night. died of boredom“
491
00:33:45,920 --> 00:33:49,208
“For me. family life was done
Leaving the bedside table“
492
00:33:49,320 --> 00:33:53,803
“I galloped fast away to the big city.
shining. gleaming“
493
00:33:53,920 --> 00:33:57,208
“In an auto. I reach Sabi in Paros
Sorry. l'm talking horse“
494
00:33:57,320 --> 00:33:59,448
“One morning. I reach Paris in sabots“
495
00:33:59,560 --> 00:34:03,565
“I ask to see the lion. king of beasts
Receive a bump on my nose“
496
00:34:03,680 --> 00:34:08,527
“As vvar was on. going on
I get blinkered. l'm drafted“
497
00:34:08,640 --> 00:34:13,328
“As there was vvar. vvar going on
Life became dear. things were scarce“
498
00:34:13,440 --> 00:34:17,889
“The scarcer they were. more I was eyed
With strange eyes and chattering teeth“
499
00:34:18,000 --> 00:34:21,209
“They called me beefsteak
I thought it was English. gee up!“
500
00:34:21,320 --> 00:34:23,368
“All who were living and loving“
501
00:34:23,480 --> 00:34:27,246
“Were awaiting my death.
so they could eat me“
502
00:34:27,360 --> 00:34:29,931
“One night in the stables.
a night I was sleeping“
503
00:34:30,040 --> 00:34:32,691
“I heard a weird sound.
a voice that I knew.“
504
00:34:32,800 --> 00:34:36,930
“The old general had returned
like a ghost with an old friend“
505
00:34:37,040 --> 00:34:39,725
“Thinking I was sleeping.
they spoke very softly?'
506
00:34:39,840 --> 00:34:42,730
“Enough of watery rice
vve need to chew on red meat“
507
00:34:42,840 --> 00:34:45,650
“Just add to his oats
some needles for a treat“
508
00:34:45,760 --> 00:34:48,684
“My heart missed a beat
like a circus pony“
509
00:34:48,800 --> 00:34:52,646
“Dashing out of the stable
I hid in the spinney“
510
00:34:52,760 --> 00:34:55,889
“Now the vvar is over
The old general is dead“
511
00:34:56,000 --> 00:34:59,527
“Dead in his bed
Dead of a fine death“
512
00:34:59,640 --> 00:35:03,201
“But I am alive
and thafs the main thing“
513
00:35:03,320 --> 00:35:06,847
“Good evening. good night“
514
00:35:06,960 --> 00:35:09,770
“Bon appétit. dear general“
515
00:35:25,560 --> 00:35:28,325
lt's the advert.
516
00:35:28,440 --> 00:35:30,204
Not funny. sorry...
517
00:35:31,240 --> 00:35:33,447
l'm not funny. I have to admit it.
518
00:35:33,560 --> 00:35:35,801
Sit down. Sorry...
519
00:35:37,720 --> 00:35:40,291
l'm quite idiotic.
520
00:35:40,400 --> 00:35:42,721
Deficient. if you prefer.
521
00:35:42,840 --> 00:35:46,049
No. I like idiotic. lt's nicer.
522
00:35:46,760 --> 00:35:50,685
No. not all.
You're just a little overworked...
523
00:35:50,800 --> 00:35:54,486
Yes. I do a lot of business.
I work a lot.
524
00:35:54,600 --> 00:35:57,251
I have a lot of responsibility.
525
00:35:57,360 --> 00:35:59,931
I travel a lot.
I do everything a lot.
526
00:36:00,040 --> 00:36:02,247
- You read a lot?
- No.
527
00:36:02,360 --> 00:36:05,284
Long journeys.
time-lags. sleepless nights...
528
00:36:05,400 --> 00:36:08,688
You're joking. There's always mail.
business to discuss...
529
00:36:08,800 --> 00:36:10,689
- You talk a lot?
- Yes.
530
00:36:10,800 --> 00:36:12,609
No. Why?
531
00:36:12,720 --> 00:36:15,087
You know. l'm obliged to. Mademoiselle.
532
00:36:15,200 --> 00:36:16,725
- L'm obliged to...
- Madame.
533
00:36:19,720 --> 00:36:23,770
- Madame. Yes. very well...
- Obliged...
534
00:36:23,880 --> 00:36:27,202
Success is no longer just
efficiency. performance.
535
00:36:27,320 --> 00:36:29,721
You also need elegance. class...
536
00:36:29,840 --> 00:36:32,969
One must be able to discuss
cultural developments.
537
00:36:33,080 --> 00:36:36,801
Would you like to drink something?
538
00:36:36,920 --> 00:36:38,922
- Or anything?
- Yes. something.
539
00:36:39,040 --> 00:36:41,327
Something. fine. If you prefer...
540
00:36:41,440 --> 00:36:43,841
No. a whisky.
541
00:36:49,280 --> 00:36:50,850
Where was I?
542
00:36:50,960 --> 00:36:54,646
I thought you might help me
talk about literature.
543
00:36:54,760 --> 00:36:57,411
Some opinions.
some notes on books...
544
00:36:57,520 --> 00:37:00,763
- All right?
- A little more.
545
00:37:01,640 --> 00:37:03,847
- Thafs a lot.
- Not enough or too much.
546
00:37:03,960 --> 00:37:06,042
No matter.
547
00:37:10,680 --> 00:37:14,446
- So? Can you do it?
- Is it for show?
548
00:37:14,560 --> 00:37:17,689
L'm not asking for much.
extracts. summaries...
549
00:37:17,800 --> 00:37:20,804
I pretend to read
your pretended reading?
550
00:37:20,920 --> 00:37:25,209
L'm sorry.
l'm a reader. not a faker.
551
00:37:25,320 --> 00:37:26,890
You're deserting me?
552
00:37:27,000 --> 00:37:30,163
- There are specialized magazines...
- Specialized?
553
00:37:30,280 --> 00:37:32,089
Tapes. well done l'm told.
554
00:37:32,200 --> 00:37:34,646
We're deviating. madame.
make it short.
555
00:37:34,760 --> 00:37:37,525
Will you render the service
your ad suggested
556
00:37:37,640 --> 00:37:41,804
and sell me...your voice?
557
00:37:41,920 --> 00:37:43,763
- And your wife?
- My wife?
558
00:37:43,880 --> 00:37:46,486
Your wife. can't she read to you?
559
00:37:47,480 --> 00:37:50,882
Separated. vve're separated.
560
00:37:51,000 --> 00:37:52,764
For over a year.
561
00:37:52,880 --> 00:37:56,441
Believe me if you like.
I live all alone.
562
00:37:56,560 --> 00:37:58,289
Not even a cleaning woman.
563
00:37:58,400 --> 00:38:02,405
I do have one.
three minutes a week. thafs all.
564
00:38:02,520 --> 00:38:04,568
Well. dear sir. l'll consider it.
565
00:38:04,680 --> 00:38:07,650
- Should I read Duras or Dumas or both?
- All three.
566
00:38:07,760 --> 00:38:10,525
All three?
As you wish. whoever you like.
567
00:38:10,640 --> 00:38:14,770
Tell me. No. don't tell me.
Consider it.
568
00:38:14,880 --> 00:38:17,121
- Come back.
- Duras. I don't think so.
569
00:38:17,240 --> 00:38:19,368
Come back soon.
570
00:38:51,640 --> 00:38:54,211
Caught in the rain?
571
00:38:54,320 --> 00:38:56,288
Take it off.
572
00:38:57,520 --> 00:39:01,491
- You're soaked.
- I didn't realise. it's full of holes.
573
00:39:02,640 --> 00:39:05,928
- Can vve read now?
- Just a minute.
574
00:39:06,040 --> 00:39:07,804
May l'_7
575
00:39:10,920 --> 00:39:13,127
Today l'll read a story of water.
576
00:39:14,720 --> 00:39:17,246
I borrowed it from a friend.
577
00:39:17,360 --> 00:39:20,330
“We were returning from Hydra...“.
A Greek island.
578
00:39:20,440 --> 00:39:24,161
“...from a major meeting
of Mediterranean sociologists...“
579
00:39:25,240 --> 00:39:26,969
Sorry...
580
00:39:27,720 --> 00:39:29,484
May l'_7
581
00:39:31,480 --> 00:39:35,166
Ijustvvanted to check.
582
00:39:35,280 --> 00:39:37,806
Perfect... l'll leave you.
583
00:39:45,400 --> 00:39:47,801
“We had decided. Norma. Michel and I.
584
00:39:47,920 --> 00:39:51,686
To prolong our visit by a private stay
on another island.
585
00:39:51,800 --> 00:39:56,044
Much smaller and wilder.
whose name I shall withhold.“
586
00:39:57,040 --> 00:39:59,281
“Michel is my friend. Norma his wife.“
587
00:39:59,400 --> 00:40:03,086
“She laughs.
she has amber skin. hazel eyes.“
588
00:40:03,200 --> 00:40:08,001
“She's 3O and the heroine
of this strange story.“
589
00:40:08,120 --> 00:40:12,808
“It was May. when it is
already very hot in the Cyclades.“
590
00:40:12,920 --> 00:40:17,528
“We'd been told that the island
offered shade. coolness.
591
00:40:17,640 --> 00:40:22,089
And all sorts of advantages.
Above all. there was water.“
592
00:40:22,200 --> 00:40:23,850
“It was invaluable.“
593
00:40:23,960 --> 00:40:26,486
“In particular.
there was an precious spring
594
00:40:26,600 --> 00:40:29,285
which gushed from a rocky crevice
595
00:40:29,400 --> 00:40:32,688
between tamarisks
and a gnarled olive tree.“
596
00:40:35,080 --> 00:40:39,802
“Norma saw it first.
I still see her. moving barefoot
597
00:40:39,920 --> 00:40:42,161
towards the sunshot fountain.
598
00:40:42,280 --> 00:40:45,727
Kneeling to catch the sparkling
vvater in the palm of her hands.“
599
00:40:45,840 --> 00:40:50,448
“Her shirt. tied in a large knot
above her waist showed...“
600
00:40:53,720 --> 00:40:55,484
Go on...
601
00:40:58,400 --> 00:41:02,769
“mshowed. as she bent over.
a broad strip of golden skin.“
602
00:41:02,880 --> 00:41:06,123
“The water was plentiful.
clear. lovely.“
603
00:41:06,240 --> 00:41:09,449
“She splashed her arms and her face.“
604
00:41:18,200 --> 00:41:21,010
You're pretty today.
605
00:41:21,120 --> 00:41:23,088
Is she awake?
606
00:41:24,840 --> 00:41:27,241
Did the knickers do the trick?
607
00:41:27,360 --> 00:41:29,966
Yes. No. Would you like to see?
608
00:41:30,080 --> 00:41:33,163
No. Yes. As you wish.
609
00:41:50,040 --> 00:41:52,964
Those knickers are really dreadful.
610
00:41:59,840 --> 00:42:01,524
It's the revolution.
611
00:42:01,640 --> 00:42:03,927
Bella... Tea. if you please.
612
00:42:16,520 --> 00:42:21,606
“Comrade Stalin. now general secretary.
holds in his hands unlimited power
613
00:42:21,720 --> 00:42:26,931
and l'm not sure he always uses it
with enough circumspection“.
614
00:42:27,040 --> 00:42:28,644
End of quote.
615
00:42:28,760 --> 00:42:30,444
Author?
616
00:42:30,560 --> 00:42:32,403
Lenin?
617
00:42:32,520 --> 00:42:35,729
December 25. 1922.
618
00:42:35,840 --> 00:42:37,922
I don't recognize uncle Joseph...
619
00:42:38,040 --> 00:42:42,250
- He was at the seminary in Georgia.
- That explains it...
620
00:42:43,440 --> 00:42:47,411
Now let's read. Nouchka.
What did you bring?
621
00:42:49,600 --> 00:42:53,571
“Michael Strogoff'
or “General Dourakine“?
622
00:42:53,680 --> 00:42:56,331
Babouchka. let's be serious.
623
00:42:56,440 --> 00:42:59,011
Let's go back to “War and Peace“.
624
00:43:02,960 --> 00:43:06,362
“Next day. Prince Andrei
recalled the previous nighfs ball
625
00:43:06,480 --> 00:43:08,721
but his thoughts did not linger.“
626
00:43:08,840 --> 00:43:12,561
“Yes. it was a brilliant ball
and little Rostov was charming.“
627
00:43:12,680 --> 00:43:17,004
“She has a freshness. not from
Petersburg. which sets her apart.“
628
00:43:17,120 --> 00:43:22,001
“Thafs all he thought of the ball
and after tea he sat down to work.“
629
00:43:22,120 --> 00:43:26,489
"While I continue with Chapter 18
of Tolstoy's masterpiece.
630
00:43:26,600 --> 00:43:31,162
I hear the door open slow/y.
Bella probably. with the tea."
631
00:43:32,200 --> 00:43:36,410
"No. the mauve cat
has come to spy on us. "
632
00:43:43,440 --> 00:43:48,207
"I cal/ed on the agency man.
to ask him to run my ad again."
633
00:43:48,320 --> 00:43:51,005
"l assured him
it was all going smoothly."
634
00:43:51,120 --> 00:43:56,160
Well. if you have problems
don't complain to me.
635
00:43:56,280 --> 00:43:57,805
Same text?
636
00:43:57,920 --> 00:44:02,687
No. between “literature“
and “documents“. add “poetry“.
637
00:44:02,800 --> 00:44:05,201
One more word. 1O more francs.
638
00:44:05,320 --> 00:44:07,527
What a mess.
639
00:44:07,640 --> 00:44:09,210
Poetry...
640
00:44:09,320 --> 00:44:12,005
Words like that ruin everything.
641
00:44:12,120 --> 00:44:17,081
“L held out. A small challenge.
but important. It bore its fruit.“
642
00:44:17,200 --> 00:44:19,282
“I received a charming letter.“
643
00:44:19,400 --> 00:44:23,371
“Elegance of feeling. discreet
humour. pretty paper. nice writing.“
644
00:44:23,480 --> 00:44:27,724
“In short. a very busy mother.
aware of her responsibilities.
645
00:44:27,840 --> 00:44:31,925
Wants me to help Coralie.
aged 6. discover poetry.“
646
00:44:32,040 --> 00:44:35,328
“l'm with the lady. I listen...“
647
00:44:35,440 --> 00:44:37,807
Mothefs coming.
648
00:44:42,240 --> 00:44:46,245
Mother works hard.
not a minute to herself.
649
00:44:46,360 --> 00:44:50,649
- Will she have one for me?
- I thought you came for me?
650
00:44:50,760 --> 00:44:53,889
- And will it suit?
- It will.
651
00:44:56,880 --> 00:45:00,930
- And Papa?
- Papa is on a business trip.
652
00:45:09,200 --> 00:45:13,444
Mother ordered books
but she can't read.
653
00:45:17,000 --> 00:45:20,004
Mother. say hello to the lady.
654
00:45:25,240 --> 00:45:28,926
How delightful. You're very sweet.
You're both sweet.
655
00:45:29,040 --> 00:45:32,169
L'm sure you'll get on.
What will you read?
656
00:45:32,280 --> 00:45:35,807
- “Alice in Wonderland“.
- What a lucky girl.
657
00:45:37,640 --> 00:45:40,450
Oh dear. l'm going to be late.
658
00:45:42,560 --> 00:45:45,404
She's sure to forget her gloves.
659
00:46:01,440 --> 00:46:05,365
L've brought a beautiful work
by Marguerite Duras.
660
00:46:05,480 --> 00:46:07,369
“The Lover“.
661
00:46:09,760 --> 00:46:13,845
“Fifteen and a half.
lt's the crossing of the river.“
662
00:46:13,960 --> 00:46:18,284
“l'm wearing a silk dress.
lt's worn. almost transparent.“
663
00:46:18,400 --> 00:46:23,247
“It was my mothefs.
One day. thinking it too light.
664
00:46:23,360 --> 00:46:25,328
She gave it to me.“
665
00:46:25,440 --> 00:46:28,250
“This dress is sleeveless
and very low-cut.“
666
00:46:28,360 --> 00:46:31,921
“It has the brownish tones
that silk takes on with age.“
667
00:46:32,040 --> 00:46:36,443
“lt's a dress I remember.
I think it suits me.“
668
00:46:36,560 --> 00:46:41,009
“I wear a leather belt. belonging
perhaps to one of my brothers.“
669
00:46:41,120 --> 00:46:44,249
“I do not recall the shoes
I vvore during those years.
670
00:46:44,360 --> 00:46:46,727
Only certain dresses.“
671
00:46:46,840 --> 00:46:51,448
“Mostly. I am barefoot
with canvas sandals.“
672
00:46:51,560 --> 00:46:56,009
“That day I must wear
those high-heels in gold Iamé.“
673
00:46:56,120 --> 00:46:59,408
“I don't see what else
I could have vvorn that day.“
674
00:47:01,520 --> 00:47:03,568
“So I wear them.“
675
00:47:04,520 --> 00:47:07,808
“A reduced bargain
my mother bought me.“
676
00:47:07,920 --> 00:47:11,402
“I wear the gold Iamé shoes to school.“
677
00:47:12,440 --> 00:47:17,606
“I go to school in evening shoes
decorated with little paste jevvels.“
678
00:47:17,720 --> 00:47:19,848
“It is my wish...“
679
00:47:22,080 --> 00:47:24,287
Admirable...
680
00:47:24,400 --> 00:47:28,166
Unquestionably admirable.
How can one resist?
681
00:47:28,280 --> 00:47:30,965
You. you are admirable.
682
00:47:31,080 --> 00:47:34,129
It's you I vvant. not the book.
683
00:47:34,240 --> 00:47:37,767
L've thought of nothing but you
since our last session.
684
00:47:37,880 --> 00:47:39,325
Look...
685
00:47:42,720 --> 00:47:46,441
Look at us.
Don't you think vve suit each other?
686
00:47:46,560 --> 00:47:47,971
No.
687
00:47:48,920 --> 00:47:52,163
And this way? l'm free.
so are you. let's get married.
688
00:47:52,280 --> 00:47:53,691
No.
689
00:47:54,200 --> 00:47:55,770
Not free?
690
00:47:55,880 --> 00:47:58,486
But why aren't you?
lt's a tragedy.
691
00:47:58,600 --> 00:48:03,845
No. I am free. a little. quite free.
or not. it depends. But I don't marry.
692
00:48:03,960 --> 00:48:06,691
It's my fault.
Because I lied. lt's unworthy.
693
00:48:06,800 --> 00:48:09,644
Why didn't I admit it all?
You guessed?
694
00:48:09,760 --> 00:48:13,651
Mental block. I take a book.
you take a book. I fall asleep.
695
00:48:13,760 --> 00:48:18,243
So I thought that with your voice
I could at last enter...
696
00:48:18,360 --> 00:48:19,566
There.
697
00:48:19,680 --> 00:48:21,603
You'd have been my redeemer.
698
00:48:21,720 --> 00:48:24,644
My initiator. my muse...
699
00:48:24,760 --> 00:48:26,444
No.
700
00:48:26,560 --> 00:48:29,325
I am your reader.
701
00:48:29,440 --> 00:48:32,171
Notjust a reader?
You're a bit something else?
702
00:48:32,280 --> 00:48:35,090
- No.
- Well. then read.
703
00:48:35,200 --> 00:48:39,205
But I fully intend to take this further.
believe me.
704
00:48:39,360 --> 00:48:41,966
Well. then l'll read.
705
00:48:42,080 --> 00:48:44,924
“It is not the shoes that are unusual.
706
00:48:45,040 --> 00:48:47,646
Unparalleled. that day.
in the girls attire.“
707
00:48:47,760 --> 00:48:52,641
“What it is. that day. is her hat.
a man's hat with a flat brim.“
708
00:48:52,760 --> 00:48:55,969
“Soft. rosewood-coloured felt
with a wide black band...“
709
00:48:56,080 --> 00:48:59,607
- The first sentence again.
- Did I vvake you?
710
00:48:59,720 --> 00:49:03,361
- “It is not the shoes that are...“
- No. the first one. earlier on.
711
00:49:04,720 --> 00:49:07,485
“Fifteen and a half.
It is the crossing...“
712
00:49:07,600 --> 00:49:09,090
Go on.
713
00:49:09,840 --> 00:49:13,322
“I am wearing a silk dress.
lt's worn. almost transparent...“
714
00:49:13,440 --> 00:49:14,851
Thafs it.
715
00:49:14,960 --> 00:49:18,169
Thafs how I am.
A sentence like that kills me.
716
00:49:18,280 --> 00:49:21,568
This vvorn dress kills me.
You kill me. Mlle.
717
00:49:21,680 --> 00:49:25,321
A shiver. quivers of desire
overcome me...
718
00:49:25,440 --> 00:49:29,161
lt's beautiful. You're listening.
you're unblocked.
719
00:49:29,280 --> 00:49:32,489
Believe it or not. I haven't made love
720
00:49:32,600 --> 00:49:34,443
for si>< months.
721
00:49:49,400 --> 00:49:52,722
Thafs it for today. Goodbye.
722
00:49:58,960 --> 00:50:01,850
- Did I scare you?
- Not at all. why?
723
00:50:01,960 --> 00:50:04,884
- I was afraid that...
- You were afraid.
724
00:50:05,720 --> 00:50:09,691
- You love him?
- I don't think so. You?
725
00:50:12,440 --> 00:50:15,967
- Do I love him?
- No. Do you think I do?
726
00:50:16,080 --> 00:50:19,129
I don't think so. I think you love me.
727
00:50:19,240 --> 00:50:21,368
Me too.
728
00:50:21,480 --> 00:50:25,849
- You. too. think you love me?
- I. too. think you love me.
729
00:50:25,960 --> 00:50:28,850
Me too. And you?
730
00:50:28,960 --> 00:50:31,691
Me too.
731
00:50:31,800 --> 00:50:33,928
You. too. love me?
732
00:50:34,040 --> 00:50:36,247
Ithink so.
733
00:50:36,360 --> 00:50:38,408
Me too.
734
00:50:42,880 --> 00:50:47,363
"I cannot be said to behave rash/y:
I also consult the university."
735
00:50:47,480 --> 00:50:50,006
"As expected.
my old teacher is dismayed. "
736
00:50:50,120 --> 00:50:52,282
You'll ruin everything.
737
00:50:53,200 --> 00:50:59,242
If it amuses you to sleep with this CEO.
vvhcfs probably a bankrupt cry-baby.
738
00:50:59,360 --> 00:51:01,601
Go ahead. my dear. go to bed.
739
00:51:01,720 --> 00:51:06,681
But remember.
you placed that ad in order to read.
740
00:51:06,800 --> 00:51:12,569
If you really vvant my opinion.
you'd do better to stick to reading.
741
00:51:12,680 --> 00:51:14,762
That is my opinion.
742
00:51:14,880 --> 00:51:19,090
"I'm so happy. At last
he has spoken out. my old teacher."
743
00:51:19,200 --> 00:51:22,761
"But Why do I always Want to do
the opposite of What he says?"
744
00:51:22,880 --> 00:51:25,281
"i think I've made my decision."
745
00:51:30,240 --> 00:51:33,961
- Hello. Marie.
- Hello. Coralie.
746
00:51:34,080 --> 00:51:37,050
- Hello. monsieur.
- Mademoiselle.
747
00:51:38,080 --> 00:51:40,526
We'll read in my room.
748
00:51:41,480 --> 00:51:43,847
"I can hear music."
749
00:51:43,960 --> 00:51:46,645
"She's going to play a trick."
750
00:51:47,400 --> 00:51:50,244
“Alice. sitting on the bank
by her sister.
751
00:51:50,360 --> 00:51:53,648
Was beginning to tire
of having nothing to do.“
752
00:51:53,760 --> 00:51:57,810
“Once or twice.
she'd peeped in to her sistefs book
753
00:51:57,920 --> 00:52:00,651
but it had
no pictures or conversations.“
754
00:52:00,760 --> 00:52:05,129
“Anol what use is a book with no pictures
or conversations. thought Alice.“
755
00:52:05,240 --> 00:52:09,006
“She was wondering whether
the pleasure of making a daisy-chain
756
00:52:09,120 --> 00:52:11,566
was worth the trouble of picking them.
757
00:52:11,680 --> 00:52:17,449
When suddenly. a White Rabbit
with red eyes ran close by her.“
758
00:52:17,560 --> 00:52:19,927
“This was not so very remarkable.“
759
00:52:20,040 --> 00:52:24,443
“Nor did Alice think it very strange
to hear the Rabbit murmur:
760
00:52:24,560 --> 00:52:26,961
“Oh dear. oh dear. I shall be late.“
761
00:52:27,080 --> 00:52:31,404
“But when the Rabbit took a watch
out of its waistcoat pocket
762
00:52:31,520 --> 00:52:35,491
looked at it and then hurried off.
Alicejumped up.“
763
00:52:35,600 --> 00:52:40,083
“It flashed...across her mind...
764
00:52:40,200 --> 00:52:44,569
...that she had never seen a rabbit
take a watch out of a waistcoat...“
765
00:52:44,680 --> 00:52:46,728
- Let's go out!
- Next time.
766
00:52:46,840 --> 00:52:50,765
It is next time.
Say yes. Marie.
767
00:52:50,880 --> 00:52:55,522
"I sa y yes.
UnWise/y. once again."
768
00:52:55,640 --> 00:52:58,803
- A fair. can you hear?
- I didn't say yes.
769
00:52:58,920 --> 00:53:01,127
Yes. you did.
770
00:53:10,560 --> 00:53:12,961
I vvon't tell.
771
00:53:13,080 --> 00:53:15,447
- Have you got the key?
- Yes.
772
00:53:15,560 --> 00:53:16,925
Give it to me.
773
00:53:45,360 --> 00:53:48,011
May I? lt's my turn.
774
00:54:14,960 --> 00:54:19,966
"She sees ita/l. now. Not only
kidnapping but organized robbery."
775
00:54:20,080 --> 00:54:21,570
"She cal/s the Inspector."
776
00:54:21,680 --> 00:54:25,287
"She can barely talk.
trembling with pain and anger."
777
00:54:25,400 --> 00:54:28,290
"He asks for descriptions
of Cora/ie and m yse/1'. "
778
00:54:28,400 --> 00:54:31,370
"Happily. less than an hour later.
779
00:54:31,480 --> 00:54:35,087
Cora/ie is there and so am I."
780
00:54:36,320 --> 00:54:38,800
"I plead guilty.
I do What I can
781
00:54:38,920 --> 00:54:41,890
to disarm the mother.
but she Won '1“ disarm. "
782
00:54:42,000 --> 00:54:44,082
Alone with the rabbit!
783
00:54:44,200 --> 00:54:47,329
Had I died. you idiot.
it would have been your fault!
784
00:54:47,440 --> 00:54:49,920
You've spoilt everything.
785
00:55:17,440 --> 00:55:22,651
"Realising the gravity of her misdeed.
Coraiie cries and rolls on the floor."
786
00:55:22,760 --> 00:55:25,525
"How can I put an end to this disaster?"
787
00:55:25,640 --> 00:55:28,325
"I Won '1“ see Cora/ie
and her mother for some time. "
788
00:55:28,440 --> 00:55:33,241
"Serves me right for abandoning
reading in favour of having fun."
789
00:55:44,320 --> 00:55:48,769
“l rarely cross the public garden
in N... the small town where I live.“
790
00:55:48,880 --> 00:55:53,522
“But from some months.
l've heard only awful things about it.“
791
00:55:53,640 --> 00:55:57,645
“Women are attacked.
homosexuals harassed. people robbed.
792
00:55:57,760 --> 00:56:01,401
Drugs are sold.
major and minor deals are done.“
793
00:56:01,520 --> 00:56:05,320
“So I decided two weeks ago
to go and take a look.“
794
00:56:05,440 --> 00:56:08,125
“What happened
is almost unbelievable. I was...“
795
00:56:08,240 --> 00:56:13,121
What happened to me! I olon't know
about him. but me. you can't imagine.
796
00:56:13,240 --> 00:56:14,969
No. I can't. I can't.
797
00:56:15,080 --> 00:56:16,809
- Thafs it. Come.
- Where?
798
00:56:16,920 --> 00:56:18,160
- Where?
- Yes.
799
00:56:18,280 --> 00:56:20,647
- My room. You said yes.
- Yes.
800
00:56:42,880 --> 00:56:44,928
Ivvas sure...
801
00:56:45,040 --> 00:56:48,203
...that you'd keep your knickers on.
802
00:56:48,320 --> 00:56:51,164
I knew from your face
that you'd keep them on.
803
00:56:51,280 --> 00:56:54,045
Thafs right.
804
00:56:54,160 --> 00:56:56,811
And from my bum
that l'd keep on my glasses.
805
00:56:56,920 --> 00:57:01,130
It's terribly hypocritical
to keep your knickers on.
806
00:57:01,240 --> 00:57:04,562
Many African tribes.
I often go to Africa.
807
00:57:04,680 --> 00:57:08,002
Australians too. or Oceanians.
I don't recall. never mind.
808
00:57:08,120 --> 00:57:13,729
I don't go there. but l'm assured.
How do they say “hypocrite”!
809
00:57:13,840 --> 00:57:15,808
“Knickers“. they say “knickers“.
810
00:57:15,920 --> 00:57:18,400
Hypocrite. knickers.
811
00:57:18,520 --> 00:57:21,126
L'm very moved...
812
00:57:21,240 --> 00:57:24,687
So... so moved. no other word.
813
00:57:26,520 --> 00:57:30,605
Feel. feel my pulse.
You feel how it's beating?
814
00:57:33,600 --> 00:57:35,443
Come.
815
00:58:42,800 --> 00:58:45,644
Have mercy. Don't be a sadist.
816
00:58:45,760 --> 00:58:50,448
“L'd been walking for a while
between clipped thujas and yews.
817
00:58:50,560 --> 00:58:54,645
And l'd reached a sort of lawn
arranged for children.
818
00:58:54,760 --> 00:58:57,730
A small pool in the middle
surrounded by benches.“
819
00:58:57,840 --> 00:59:00,923
“On one of them.
a young girl was reading a book...“
820
00:59:01,040 --> 00:59:03,361
Your voice.
821
00:59:03,480 --> 00:59:06,211
- It's all your voice.
- My voice?
822
00:59:06,320 --> 00:59:10,405
It penetrates as far...
l've never heard such a voice...
823
00:59:10,520 --> 00:59:14,320
Marie. look. l'm shivering.
824
00:59:18,200 --> 00:59:22,569
“L'd been watching this girl.
when the event took place.“
825
00:59:22,680 --> 00:59:25,524
“Two youths.
I was tempted to think hooligans.
826
00:59:25,640 --> 00:59:30,248
Appeared near the bench.
sat down on either side of her.
827
00:59:30,360 --> 00:59:34,445
Clearly intent on bothering her
and making her react.“
828
00:59:34,560 --> 00:59:38,929
“They began by making remarks.
doubtless intended to be funny.
829
00:59:39,040 --> 00:59:43,125
But which only made her
concentrate on her reading
830
00:59:43,240 --> 00:59:47,564
in an attempt to escape.
make herself totally deaf and dumb.“
831
00:59:47,680 --> 00:59:52,891
“Their words and laughter flew
around her in a rather sinister game.“
832
00:59:53,000 --> 00:59:55,765
“Finally. she shut her book
and stood up.“
833
00:59:55,880 --> 01:00:01,649
“One of them seized her wrist
and forced her to sit down.“
834
01:00:01,760 --> 01:00:03,683
“The other. without hesitation.
835
01:00:03,800 --> 01:00:07,691
Put his hand on her knee
and tried to slide it under her skirt.“
836
01:00:07,800 --> 01:00:10,121
“She screamed. pulled dovvn...“.
837
01:00:40,680 --> 01:00:44,002
I knew I vvouldn't have time.
838
01:00:45,040 --> 01:00:48,089
- It was too much.
- Or not enough.
839
01:00:48,200 --> 01:00:50,885
Come on.
all this couldn't be more normal.
840
01:00:51,000 --> 01:00:52,729
Couldn't be.
841
01:00:52,840 --> 01:00:55,730
Calm. Relaxation.
842
01:00:55,840 --> 01:00:58,320
The body relaxes.
843
01:00:58,440 --> 01:01:01,523
The mind relaxes.
844
01:01:01,640 --> 01:01:03,688
And for that...
845
01:01:03,800 --> 01:01:07,805
nothing better
than a little reading.
846
01:01:09,000 --> 01:01:12,561
“She screamed.
quickly pulled down her skirt.“
847
01:01:12,680 --> 01:01:18,244
“They moved closer to her
until they held her as if in a vice.“
848
01:01:18,360 --> 01:01:23,002
“I wondered if I vvasn't dreaming.
if it vvasn't a hallucination.“
849
01:01:23,120 --> 01:01:27,091
“But the smaller of the two youths.
put a hand on her breasts.“
850
01:01:27,200 --> 01:01:30,443
“The other took out
of his pocket a svvitchblade
851
01:01:30,560 --> 01:01:33,006
and. after springing the blade.
852
01:01:33,120 --> 01:01:36,647
Used it to slit the girl's blouse.
853
01:01:36,760 --> 01:01:40,970
As though intending
to uncover her bust.“
854
01:01:41,080 --> 01:01:46,120
“Tension rose from minute to minute.
I could hardly breathe.“
855
01:01:46,240 --> 01:01:50,529
“What happened ne> 01:02:07,045
You've never seen speaker women?
857
01:02:07,160 --> 01:02:10,881
I wondered if black suited them.
858
01:02:11,000 --> 01:02:13,844
Maybe a pale mauve.
859
01:02:13,960 --> 01:02:16,008
Or raspberry pink.
860
01:02:16,120 --> 01:02:19,966
You have a lovely.
a very lovely bust.
861
01:02:26,480 --> 01:02:28,608
I suggest...
862
01:02:28,720 --> 01:02:31,291
No. you'll catch cold.
863
01:02:31,400 --> 01:02:34,370
L'll turn up the heating.
If you like.
864
01:02:36,800 --> 01:02:39,531
I can put on an electric fire...
I have one.
865
01:02:39,640 --> 01:02:42,211
Two. in fact.
866
01:03:32,080 --> 01:03:33,844
Bottoms up.
867
01:03:36,600 --> 01:03:39,206
There. it's all over now.
868
01:03:40,200 --> 01:03:43,124
Back to beddy-byes.
869
01:04:05,240 --> 01:04:07,686
In love...
870
01:04:07,800 --> 01:04:11,282
...nothing should be hurried.
871
01:04:14,080 --> 01:04:17,209
Things should be made to last.
872
01:04:19,760 --> 01:04:21,603
Refined...
873
01:04:23,560 --> 01:04:25,927
Infinite...
874
01:04:27,920 --> 01:04:30,685
So I am going...
875
01:04:30,800 --> 01:04:32,962
...to continue...
876
01:04:33,080 --> 01:04:35,560
...reading.
877
01:04:40,600 --> 01:04:44,161
“The two hooligans
abruptly changed their attitude.“
878
01:04:44,280 --> 01:04:46,442
“The knife disappeared.
879
01:04:46,560 --> 01:04:49,484
A whistle blew behind me.“
880
01:04:49,600 --> 01:04:54,367
“Two policemen stopped me.
asked to see my papers.“
881
01:04:54,480 --> 01:04:57,370
“They tolol me
I probably did not know about
882
01:04:57,480 --> 01:05:00,848
failure to assist a person in danger.“
883
01:05:00,960 --> 01:05:04,009
“I couldn't understand it.“
884
01:05:04,120 --> 01:05:08,330
“They explained it had all been staged.“
885
01:05:08,440 --> 01:05:11,489
“The two hooligans were in fact...“
886
01:05:11,600 --> 01:05:14,251
No reading. not now...
887
01:05:17,440 --> 01:05:19,647
Dear sir.
888
01:05:19,760 --> 01:05:25,290
Please remember
I came to read you books.
889
01:05:26,280 --> 01:05:29,170
And I fully intend...
890
01:05:29,280 --> 01:05:32,568
...to take this further.
891
01:05:32,680 --> 01:05:35,160
Very well... OK.
892
01:05:37,240 --> 01:05:38,605
“A rolling feeling takes over my body.“
893
01:05:39,960 --> 01:05:42,850
“lt's like a boat. a voyage.“
894
01:05:42,960 --> 01:05:45,884
“He begs that this voyage never end.“
895
01:05:46,000 --> 01:05:49,721
“l tell him that it will end.
like all voyages“.
896
01:05:52,120 --> 01:05:55,647
“I am astonished to be summoned
to the police station.“
897
01:05:55,760 --> 01:05:59,128
- Inspector. the lady was upset...
- Please...
898
01:05:59,240 --> 01:06:03,450
...quite rightly. but she was reunited
with her daughter and jewels.
899
01:06:03,560 --> 01:06:05,324
I know that very well.
900
01:06:05,440 --> 01:06:09,843
But you also know what routine is.
a little routine enquiry?
901
01:06:09,960 --> 01:06:13,169
We don't have the littlest thing
against you. I insist.
902
01:06:13,280 --> 01:06:18,286
I can forget the little girl.
your little ad.
903
01:06:18,400 --> 01:06:21,768
But all of that
has aroused a little curiosity.
904
01:06:21,880 --> 01:06:25,327
Thafs why I asked you
to pay me a little visit.
905
01:06:25,440 --> 01:06:27,920
And l'd be curious. Inspector.
906
01:06:28,040 --> 01:06:30,850
To know ifl contravened.
in even the littlest way.
907
01:06:30,960 --> 01:06:33,804
The regulations of my profession...
908
01:06:33,920 --> 01:06:36,400
l'd point out
that it is not a profession.
909
01:06:36,520 --> 01:06:40,161
Thafs why it is not regulated.
And as it's not regulated.
910
01:06:40,280 --> 01:06:43,807
On a purely personal note.
I would advise caution. that is all.
911
01:06:43,920 --> 01:06:48,448
- I have no more to say.
- On a purely personal note. nor do I.
912
01:06:50,280 --> 01:06:52,806
Himself...? Sorry.
913
01:06:55,400 --> 01:06:59,200
Thank you. Delighted to have met you.
914
01:07:04,400 --> 01:07:08,564
"It would seem I now have a career
and even a certain renown."
915
01:07:08,680 --> 01:07:11,160
"Unless the Inspector
was f/atfering me."
916
01:07:26,800 --> 01:07:29,280
I think I have pretty skin.
917
01:07:29,400 --> 01:07:33,405
So smooth. not a mark.
Just a little pale.
918
01:07:33,520 --> 01:07:36,763
L'm going to tan. just a little.
919
01:07:36,880 --> 01:07:40,009
L've started reading.
lt's not unpleasant.
920
01:07:40,120 --> 01:07:42,851
But as for making a career of it...
921
01:07:42,960 --> 01:07:45,884
Go on.
the generafs widow is waiting.
922
01:07:46,000 --> 01:07:48,890
Whafs this I see?
923
01:07:51,040 --> 01:07:56,126
- No.
- Three little spider bites?
924
01:07:56,240 --> 01:07:58,208
- Yes.
- No.
925
01:08:00,520 --> 01:08:03,683
You must cut your hair. my dear.
926
01:08:09,400 --> 01:08:12,768
- Good Lord!
- Be quiet. come and help.
927
01:08:14,600 --> 01:08:17,001
Bend down. pull them out...
928
01:08:24,080 --> 01:08:26,651
But why the flags. madame?
929
01:08:29,720 --> 01:08:33,361
Today is the anniversary
of Lenin's death.
930
01:09:02,200 --> 01:09:04,441
"Today is also Eric's birthday."
931
01:09:04,560 --> 01:09:08,849
"His mother insisted
I atfend the party. "
932
01:09:08,960 --> 01:09:11,566
"She even said
there would be a surprise."
933
01:09:18,960 --> 01:09:23,170
“The Most Beautiful Love Poems
in French Literature“.
934
01:09:23,640 --> 01:09:26,564
- What a good idea.
- I hope it's all right.
935
01:09:35,480 --> 01:09:37,767
Thank you very much. madame.
936
01:09:40,480 --> 01:09:42,926
- You shouldn't have.
- lt's a pleasure.
937
01:09:43,040 --> 01:09:45,611
I have a gift for you. too.
938
01:09:45,720 --> 01:09:47,688
A present for me?
939
01:09:55,200 --> 01:09:59,000
- It's pretty.
- A bed-jacket.
940
01:09:59,120 --> 01:10:02,203
You need it for reading in bed.
941
01:10:02,320 --> 01:10:04,926
It is really too kind.
942
01:10:06,440 --> 01:10:08,044
And it's a surprise.
943
01:10:08,160 --> 01:10:10,242
I love surprises.
944
01:10:10,360 --> 01:10:13,569
- No. thafs not the surprise.
- Try it on. let's see.
945
01:10:15,240 --> 01:10:19,404
- Over the sweater you can't tell.
- lt'll give us an idea.
946
01:10:19,520 --> 01:10:21,488
It suits you very well.
947
01:10:21,600 --> 01:10:25,321
Well done. mother.
What a pretty bed-jacket.
948
01:10:26,360 --> 01:10:28,442
Surprise.
949
01:10:34,360 --> 01:10:36,601
Here is the pretty reader.
950
01:11:18,480 --> 01:11:21,131
Stay there. l'll bring the tea.
951
01:11:23,680 --> 01:11:28,242
Joéfs mother works in a hotel.
in room-service.
952
01:11:51,120 --> 01:11:55,523
Whafs it like in a hotel?
Things must go on.
953
01:11:55,640 --> 01:11:57,608
Less than in a novel.
954
01:11:57,720 --> 01:11:59,802
Go on. blow.
955
01:12:11,000 --> 01:12:12,843
Lights out.
956
01:12:12,960 --> 01:12:16,328
“Peaceful yet.
Charlemagne and his frights“
957
01:12:16,440 --> 01:12:20,809
“Left the mountain.
forgetting lights“
958
01:12:25,840 --> 01:12:28,207
My bed-jacket will get marks on it.
959
01:12:28,320 --> 01:12:30,482
It would be a pity.
960
01:12:38,920 --> 01:12:43,209
Why does one decide
to read to strangers?
961
01:12:43,320 --> 01:12:46,767
I don '1“ know. To talk. maybe.
962
01:12:46,880 --> 01:12:50,680
Because Words one likes.
one wants to share.
963
01:12:50,800 --> 01:12:52,768
Thafs nice.
964
01:12:56,800 --> 01:12:59,929
Reading a lot.
doesn '1“ one Want to invent stories?
965
01:13:00,040 --> 01:13:03,169
No. I have no imagination.
966
01:13:07,280 --> 01:13:10,966
L've had too much to drink.
Boys. let's read a little.
967
01:13:11,080 --> 01:13:14,926
My 15th birthday.
l'm starting to regress.
968
01:13:18,400 --> 01:13:20,880
“The Blind man and the Paralytic“.
969
01:13:23,280 --> 01:13:26,284
“Brothers Pierre and Paul
disliked one another.“
970
01:13:26,400 --> 01:13:31,008
“So when Paul was knocked down
by a mad horse and was paralysed.
971
01:13:31,120 --> 01:13:33,646
Pierre was not sad.“
972
01:13:33,760 --> 01:13:38,368
“When Paul. through the attic window
of the room where he lay.
973
01:13:38,480 --> 01:13:42,804
Saw Pierre brought home.
his face bloody. his eyes oleaol.
974
01:13:42,920 --> 01:13:45,844
He felt avenged and was ashamed.“
975
01:13:45,960 --> 01:13:49,009
“They both suffered and did not speak.“
976
01:13:49,120 --> 01:13:52,681
“They both dreamed of the distant sea
of which all speak.
977
01:13:52,800 --> 01:13:55,804
But which no one knows
who has not tasted it.“
978
01:13:55,920 --> 01:13:57,684
“Pierre confessed:
979
01:13:57,800 --> 01:14:02,169
“I will never go to the sea. for I live
in darkness and would lose my vvay.“
980
01:14:02,280 --> 01:14:03,930
“And Paul answered:
981
01:14:04,040 --> 01:14:07,567
“I will never go to the sea.
for my legs will not carry me.“
982
01:14:07,680 --> 01:14:13,050
“They understood and left.
the blind man carrying the paralytic.“
983
01:14:13,160 --> 01:14:18,041
“Pierre did not let Paul know
how he tired under him.“
984
01:14:18,160 --> 01:14:20,766
“Paul did not say how his eyes vvearied
985
01:14:20,880 --> 01:14:26,091
from seeking their path
in darkness. fog and rain.“
986
01:14:26,200 --> 01:14:30,524
“In the morning. a new scent
is in the air. an unknown wind blows.“
987
01:14:30,640 --> 01:14:32,927
“They have reached the vvorld's end.“
988
01:14:33,040 --> 01:14:36,362
“Laughing. one carrying the other.
989
01:14:36,480 --> 01:14:39,529
They go still further into the deep sea.
990
01:14:39,640 --> 01:14:42,246
Not thinking that
they are at last brothers.
991
01:14:42,360 --> 01:14:45,967
For the sea burns each one's eyes
992
01:14:46,080 --> 01:14:48,845
and wipes out his traces.“
993
01:14:50,160 --> 01:14:52,447
lt's beautiful.
994
01:14:58,440 --> 01:15:00,408
It's more beautiful for me.
995
01:15:00,520 --> 01:15:02,010
For he cannot see you.
996
01:15:02,120 --> 01:15:03,406
No.
997
01:15:03,520 --> 01:15:08,811
It's more beautiful for me.
for I do not have to see to imagine.
998
01:15:16,920 --> 01:15:18,490
“The Passion.“
999
01:15:18,600 --> 01:15:22,730
"My president is madly in love.
Wants to take me to Zimbabwe
1000
01:15:22,840 --> 01:15:27,084
Where he's a chance to put his
compah y on its feet on good terms."
1001
01:15:27,200 --> 01:15:30,886
"The state of his company
affords him no choice. he'll go. "
1002
01:15:31,000 --> 01:15:35,483
"lf l go too. he'll rebuild his life.
It'll be heaven."
1003
01:15:35,600 --> 01:15:39,810
Is it true? I don't know
ifl believe you. I believe I don't.
1004
01:15:39,920 --> 01:15:44,403
"If I don '1“ go. it will be a slow
sinking into deepestAfrica.
1005
01:15:44,520 --> 01:15:47,569
"Exhausted by Work.
the mine will devour him.
1006
01:15:47,680 --> 01:15:49,603
he'll fall into oblivion.
and drown in alcohol."
1007
01:15:51,320 --> 01:15:54,881
"With me. his business will flourish.
Money will flow."
1008
01:15:55,000 --> 01:15:58,482
"l will be spoilt. féted. loved. happy."
1009
01:15:58,600 --> 01:16:03,003
Happier than with a rotten job in a
sleepy town and a lover who ignores you.
1010
01:16:03,120 --> 01:16:05,202
"At that. I react violently. "
1011
01:16:05,320 --> 01:16:08,642
My lover. you hear. is worth
1000 CEOs of your sort.
1012
01:16:08,760 --> 01:16:11,206
He'd never think of
leaving me for Africa.
1013
01:16:11,320 --> 01:16:14,881
He loves me. my lover.
let it be said. it's been said.
1014
01:16:15,000 --> 01:16:18,447
"I take advantage of his disarray
to return to reading."
1015
01:16:18,560 --> 01:16:23,088
"i don '1“ intend to allow my
professional duties to come second."
1016
01:16:23,200 --> 01:16:26,886
"If he Wants any favours from me.
he must listen. "
1017
01:16:27,000 --> 01:16:31,562
"Or. exceptionally.
l let him read to me."
1018
01:16:33,360 --> 01:16:35,442
“H.B.. in Sao Paulo for a conference.
1019
01:16:35,560 --> 01:16:40,726
Noticed that at certain times of the
clay or night. in this fabulous city.
1020
01:16:40,840 --> 01:16:44,003
Men and women were indistinguishable.“
1021
01:16:44,280 --> 01:16:49,286
“This strange se> 01:16:52,051
Of swaying hips. of hairdressing.“
1023
01:16:54,200 --> 01:16:57,044
“Certain totally shaved heads.
1024
01:16:57,160 --> 01:17:00,607
On slender necks. made the uncertainty
even more disturbing.“
1025
01:17:00,720 --> 01:17:02,688
lt's a pity vve're splitting.
1026
01:17:02,800 --> 01:17:05,610
You read very well.
1027
01:17:06,080 --> 01:17:09,482
“H.B. tired from a day
of endless debate.
1028
01:17:09,600 --> 01:17:12,888
Went for a drink in a nightclub
in a nearby street.
1029
01:17:13,000 --> 01:17:16,129
An odd place called
“Chez Dolores et Sandra“
1030
01:17:17,160 --> 01:17:19,891
after the two women who ran it.“
1031
01:17:20,000 --> 01:17:23,049
“When he came in.
they were standing motionless.
1032
01:17:23,160 --> 01:17:25,925
In the red light of an American bar.
1033
01:17:26,040 --> 01:17:28,884
Welcoming. smiling.“
1034
01:17:30,080 --> 01:17:33,209
“Sandrds head was shaved. like...“
1035
01:17:33,320 --> 01:17:36,369
Here. Give it back to your wife.
1036
01:17:37,880 --> 01:17:40,531
- Well?
- Well?
1037
01:17:41,920 --> 01:17:43,331
Shall vve close this chapter?
1038
01:17:44,240 --> 01:17:46,163
Let's close this chapter.
1039
01:18:03,840 --> 01:18:06,650
- Your patients?
- They come and go.
1040
01:18:06,760 --> 01:18:09,730
Still reading.
But you should move. my girl.
1041
01:18:09,840 --> 01:18:12,366
But professor. l'm travelling.
1042
01:18:32,840 --> 01:18:37,641
"I decided something interesting
had to happen to me today."
1043
01:18:38,240 --> 01:18:40,481
"Could I count
on the genera/k Widow?"
1044
01:18:48,920 --> 01:18:50,888
Come in. Douchka.
1045
01:18:51,000 --> 01:18:52,206
Wherds Bella?
1046
01:18:52,320 --> 01:18:53,810
I was wondering.
1047
01:18:53,920 --> 01:18:58,050
Bella has mysteriously disappeared.
But she sent a postcard.
1048
01:18:58,160 --> 01:19:00,561
Don't know where it is.
lt's anywhere. nowhere.
1049
01:19:00,680 --> 01:19:02,125
Read it.
1050
01:19:05,160 --> 01:19:06,810
- “I came...“.
- Skip it.
1051
01:19:06,920 --> 01:19:07,887
“The weather...“
1052
01:19:08,760 --> 01:19:11,206
“I obeyed Marie
1053
01:19:11,320 --> 01:19:13,288
and I had my hair cut.“
1054
01:19:13,400 --> 01:19:16,290
“The hairdresser
and I were so nervous
1055
01:19:16,400 --> 01:19:20,405
the scissors slipped
and cut my forehead open.“
1056
01:19:20,520 --> 01:19:22,284
“Out of...
1057
01:19:22,400 --> 01:19:26,405
...the swelling.
three small spiders escaped.“
1058
01:19:26,520 --> 01:19:28,409
“The hairdresser fainted.“
1059
01:19:28,520 --> 01:19:31,046
“The clients ran away.“
1060
01:19:31,160 --> 01:19:33,049
“I feel healed.“
1061
01:19:33,160 --> 01:19:36,801
“I think the salon is closed.
You could check...“.
1062
01:19:49,800 --> 01:19:51,211
Come on.
1063
01:19:51,320 --> 01:19:53,641
Madame. l'm a little tired.
1064
01:19:53,760 --> 01:19:56,809
I don't know why.
l'm very tired. l'm frozen.
1065
01:19:56,920 --> 01:19:59,207
Cover up. Let's go down.
1066
01:19:59,600 --> 01:20:01,489
I brought a wonderful novel...
1067
01:20:01,600 --> 01:20:02,886
Epic...
1068
01:20:03,000 --> 01:20:03,967
Inspired...
1069
01:20:04,120 --> 01:20:07,966
Then read. Marie. I will go alone.
l'll tell you about it.
1070
01:20:08,600 --> 01:20:12,491
It's a small. intimate demonstration.
vve're not even invited.
1071
01:20:14,760 --> 01:20:17,286
Marie. for the last time...
1072
01:20:25,400 --> 01:20:27,562
At your service. madame.
1073
01:20:27,800 --> 01:20:29,802
NO TO CLOSURE
1074
01:20:39,920 --> 01:20:43,083
Why didn't you come back?
Did you change jobs?
1075
01:20:45,920 --> 01:20:47,763
Compliments. Majesty.
1076
01:20:48,720 --> 01:20:51,291
You really are nice.
1077
01:20:52,640 --> 01:20:53,607
Really.
1078
01:20:58,080 --> 01:20:59,491
The girl with the jewels?
1079
01:21:01,000 --> 01:21:02,729
How charming.
1080
01:21:03,520 --> 01:21:06,410
The problem is.
not everyone agrees.
1081
01:21:07,080 --> 01:21:09,128
You know. people...
1082
01:21:09,240 --> 01:21:13,211
On the council. for example.
there are reds and whites.
1083
01:21:13,320 --> 01:21:16,847
Just imagine.
I had complaints from both.
1084
01:21:17,760 --> 01:21:19,888
The carnations were highly unpopular.
1085
01:21:20,000 --> 01:21:23,482
The florists felt
you were invading their patch.
1086
01:21:23,600 --> 01:21:26,206
And this one...
1087
01:21:32,520 --> 01:21:35,888
Fortunately. you were there
to prevent her falling.
1088
01:21:36,000 --> 01:21:38,571
Had her husband seen her.
from where he is.
1089
01:21:38,680 --> 01:21:44,210
Making fun of a perfectly
well-organised. peaceful demonstration.
1090
01:21:44,320 --> 01:21:48,006
Unvvorthy. Reading is fine.
but look where it leads.
1091
01:21:49,160 --> 01:21:50,571
And yQu?
1092
01:21:51,600 --> 01:21:53,807
Butter vvouldn't melt in your mouth.
1093
01:21:54,840 --> 01:21:56,968
That. too. is worrying.
1094
01:21:58,800 --> 01:22:03,362
Terrorists. for example.
I said for example...
1095
01:22:03,480 --> 01:22:06,290
...look like you or me.
1096
01:22:06,520 --> 01:22:07,646
You particularly.
1097
01:22:09,760 --> 01:22:13,810
What do you do in people's houses.
pretending to read?
1098
01:22:17,760 --> 01:22:19,762
Did you take down madame's answers?
1099
01:22:20,920 --> 01:22:23,127
It will be ready for next time...
1100
01:22:26,800 --> 01:22:29,565
"This meeting told me
I'd lost any hope
1101
01:22:29,680 --> 01:22:32,445
of finding clients
among the town '3 notable citizens."
1102
01:22:33,920 --> 01:22:36,048
"Just then. against all hope.
1103
01:22:36,160 --> 01:22:40,051
I receive a IetTer from a retired judge.
a solitary widower.
1104
01:22:40,160 --> 01:22:43,562
Whose eyes let him down.
He says. could I lend him mine?"
1105
01:22:43,680 --> 01:22:47,810
A book. you see.
is our last link with the world
1106
01:22:47,920 --> 01:22:51,129
when vve can no longer be wholly present.
1107
01:22:52,840 --> 01:22:54,888
What a beautiful library.
1108
01:22:57,080 --> 01:22:59,560
I vvon't need to bring mine.
1109
01:22:59,680 --> 01:23:01,728
You will let me share your tastes...
1110
01:23:01,840 --> 01:23:04,650
"I am just the person to suit him. "
1111
01:23:05,000 --> 01:23:08,641
"Dear Marie. he says.
If you allow this paternal manner.
1112
01:23:08,760 --> 01:23:13,049
I still have things
I Wish to discover before dying."
1113
01:23:13,160 --> 01:23:18,883
Yes. in the field of reading. too.
there are unsatisfied desires.
1114
01:23:19,760 --> 01:23:22,127
A rare edition.
1115
01:23:22,240 --> 01:23:26,723
A family heirloom.
hidden for years in attic or cellar.
1116
01:23:26,840 --> 01:23:30,731
Today. the last of the line.
I can no longer read.
1117
01:23:31,680 --> 01:23:35,321
Donatien Alphonse Frangois Sade.
1118
01:23:35,440 --> 01:23:37,488
“The Hundred and Twenty Days...“.
1119
01:23:41,400 --> 01:23:43,289
"Stuck... I really am."
1120
01:23:43,400 --> 01:23:45,801
"If! accept. I am caught."
1121
01:23:45,920 --> 01:23:48,810
"If I refuse. lam nota reader."
1122
01:23:48,920 --> 01:23:50,888
"A reader must read. "
1123
01:23:51,000 --> 01:23:53,970
"Read out loud.
What is asked of her. "
1124
01:23:54,360 --> 01:23:57,807
Well. I will consider it.
We will see next time.
1125
01:23:57,920 --> 01:24:01,891
Listen. let us have
a short reading today.
1126
01:24:02,000 --> 01:24:07,530
L'd like to hear you read so I can judge
this voice of which I hear wonders.
1127
01:24:07,640 --> 01:24:09,483
Let us sit down.
1128
01:24:09,600 --> 01:24:11,204
I am listening.
1129
01:24:11,320 --> 01:24:14,130
A Page. any page...
1130
01:24:18,600 --> 01:24:20,409
"I have been had."
1131
01:24:20,520 --> 01:24:25,447
"So I sa y to myself. Marie don '1“ give in
to this toad. Take heart. "
1132
01:24:38,680 --> 01:24:43,641
“A month later“. said La Duclos.
“I had to deal with another debaucher.“
1133
01:24:43,760 --> 01:24:45,285
“An old rake.
1134
01:24:45,400 --> 01:24:49,086
Who having kissed
and fondled my arse for half an hour.
1135
01:24:49,200 --> 01:24:52,170
Put his tongue in the hole.
entered it.
1136
01:24:52,280 --> 01:24:55,568
Jabbed at it. rotated it
1137
01:24:55,680 --> 01:24:59,651
with such art I almost thought
it touched the depth of my innards.“
1138
01:24:59,760 --> 01:25:03,481
“Hiding my cunt in one hand.
he used the other to e> 01:25:07,969
he came as he pulled
my anus violently to him.
1140
01:25:08,080 --> 01:25:10,321
Stroking me with such lubricity
1141
01:25:10,440 --> 01:25:12,363
that I shared his ecstasy.“
1142
01:25:12,680 --> 01:25:17,129
“When he had done.
he examined my arse a moment.
1143
01:25:17,240 --> 01:25:19,402
Stared at the hole he had enlarged.
1144
01:25:19,520 --> 01:25:22,603
Could not help but kiss it again
1145
01:25:22,720 --> 01:25:25,724
and hurried off assuring me
he would ask for me often.
1146
01:25:25,840 --> 01:25:28,161
That he was pleased with me
1147
01:25:28,280 --> 01:25:31,124
and the way I had allowed him
to spill his seed.“
1148
01:25:33,520 --> 01:25:37,445
"My voice did not tremble or Weaken.
lam pleased with m ysell'. "
1149
01:25:37,560 --> 01:25:38,721
"He. too. it seems. "
1150
01:25:39,240 --> 01:25:40,446
"He tel/s me so. "
1151
01:25:40,560 --> 01:25:42,688
I am very pleased with you.
1152
01:25:43,320 --> 01:25:48,121
"I have progressed in the theory
and practice of my profession."
1153
01:25:48,240 --> 01:25:49,810
"I thank him."
1154
01:25:49,920 --> 01:25:51,445
"I will return."
1155
01:26:01,000 --> 01:26:03,367
You are not wearing your bed-jacket?
1156
01:26:03,480 --> 01:26:06,563
No. I wear it in bed at night.
1157
01:26:08,840 --> 01:26:11,810
Can you tell me. madame.
what cestuy-le': means?
1158
01:26:11,920 --> 01:26:13,410
The sonnet?
1159
01:26:13,520 --> 01:26:16,763
“Happy he who. like Ulysses.
has been on a voyage. or like he who...“
1160
01:26:16,880 --> 01:26:20,726
- “...has vvon the Fleece.“
- "Cestuy-lé" means “He who wins...“
1161
01:26:20,840 --> 01:26:22,205
“...the Fleece.“
1162
01:26:32,920 --> 01:26:36,322
Why do vve say.
“Read the lines of the hand“?
1163
01:26:36,440 --> 01:26:41,810
You do not only read books.
You can read in the stars.
1164
01:26:41,920 --> 01:26:44,048
Or in someone's eyes.
1165
01:26:44,440 --> 01:26:46,647
- Or their lips.
- Yes.
1166
01:26:47,520 --> 01:26:49,488
What is the Fleece?
1167
01:26:50,840 --> 01:26:53,969
The Golden Fleece.
you know very well.
1168
01:26:54,960 --> 01:26:58,885
To win it you must go on a long voyage.
1169
01:27:05,760 --> 01:27:10,368
And I. madame.
when will I go on a voyage?
1170
01:27:28,680 --> 01:27:33,811
"We remain silent.
I can barely hear his breath."
1171
01:27:33,920 --> 01:27:36,048
"Then he says very clear/y.”
1172
01:27:36,160 --> 01:27:40,848
Next time. could you
come without your knickers?
1173
01:27:40,960 --> 01:27:44,203
"I did not dream it. he really said it. "
1174
01:27:45,920 --> 01:27:49,083
"My old teacher returned
from a trip to Brazil."
1175
01:27:49,200 --> 01:27:52,488
"I missed him.
I Want to tell him What I'm doing."
1176
01:27:52,600 --> 01:27:54,648
"But What am I doing?"
1177
01:27:54,760 --> 01:27:56,762
Quite a mystery...
1178
01:27:57,880 --> 01:28:01,123
l'm afraid I chose
the most precarious job in the world.
1179
01:28:01,240 --> 01:28:04,767
At your age. with each book
anything may happen.
1180
01:28:04,880 --> 01:28:07,884
Please. Marie. don't tell me about it.
1181
01:28:09,080 --> 01:28:11,651
"I Want to leave. or to cry."
1182
01:28:11,760 --> 01:28:14,206
"Or both. which would be Worse."
1183
01:28:14,320 --> 01:28:16,891
Don't tell me you've forgotten me.
1184
01:28:17,000 --> 01:28:18,570
Of course not.
1185
01:28:20,160 --> 01:28:22,970
I chose a souvenir for you
in Sao Paulo. but...
1186
01:28:23,080 --> 01:28:24,650
You are forgiven.
1187
01:28:24,760 --> 01:28:25,727
Go...
1188
01:28:28,920 --> 01:28:30,649
It will be all right.
1189
01:28:30,760 --> 01:28:33,127
You'll open a school for reading.
1190
01:28:35,920 --> 01:28:38,002
Good luck. Marie.
1191
01:28:43,760 --> 01:28:45,888
You don't even know how to kiss.
1192
01:28:47,320 --> 01:28:51,120
You give me your ears.
Perhaps you like your ears to be kissed.
1193
01:28:51,240 --> 01:28:52,651
As for your mouth...
1194
01:28:54,000 --> 01:28:55,650
...you just give air kisses.
1195
01:28:55,760 --> 01:28:59,207
It's fine. but it's not really kissing.
Look...
1196
01:28:59,320 --> 01:29:00,970
I kiss you
1197
01:29:01,400 --> 01:29:05,121
and you kiss me
on the other cheek at the same time.
1198
01:29:05,240 --> 01:29:07,481
There. vve could say vve kissed.
1199
01:29:07,600 --> 01:29:11,491
L'm speaking. of course.
about a friendly kiss.
1200
01:29:11,600 --> 01:29:13,045
A fatherly one.
1201
01:29:14,520 --> 01:29:16,648
Go on. run along.
1202
01:29:16,760 --> 01:29:19,331
At least l've taught you something.
1203
01:29:24,840 --> 01:29:28,367
"Facing all dangers.
I return to the judge. "
1204
01:29:28,600 --> 01:29:29,601
"Prepared. "
1205
01:29:29,720 --> 01:29:32,121
"I have reread Sade. alone.
1206
01:29:32,240 --> 01:29:34,561
Aloud in my bedroom."
1207
01:29:34,680 --> 01:29:39,083
"I even tried out a few pages
on Philippe. He enjoyed it. "
1208
01:29:39,200 --> 01:29:41,806
"He'd always heard
that Sade was boring."
1209
01:29:41,920 --> 01:29:43,888
"He was not of this opinion."
1210
01:29:44,000 --> 01:29:47,163
"Philippe has anything
but a mediocre mind."
1211
01:29:49,560 --> 01:29:53,406
Dear child. let us chat
to become better acquainted?
1212
01:29:53,520 --> 01:29:56,888
"Chat. a charming Word to make me
forgive many things."
1213
01:29:57,000 --> 01:29:57,967
"G lad! y. I said... "
1214
01:29:58,080 --> 01:29:59,081
Let us chat...
1215
01:29:59,600 --> 01:30:01,045
"We charred. "
1216
01:30:01,160 --> 01:30:03,401
"I hoped that the modesty
of our Words
1217
01:30:03,520 --> 01:30:06,569
would incite the judge
to more sober reading."
1218
01:30:06,680 --> 01:30:09,650
I believe it is time to start reading.
1219
01:30:11,200 --> 01:30:13,441
Excuse me a moment. dear child.
1220
01:30:35,920 --> 01:30:37,081
Gentlemen...
1221
01:30:37,520 --> 01:30:39,488
...my reader.
1222
01:30:40,240 --> 01:30:42,811
My dear Marie.
I have taken the liberty
1223
01:30:42,920 --> 01:30:45,400
of inviting two old acquaintances...
1224
01:30:45,520 --> 01:30:47,204
Yes. two old acquaintances...
1225
01:30:47,320 --> 01:30:53,805
We represent. each in our ovvn way.
what people listen to in our town.
1226
01:30:53,920 --> 01:30:59,450
Why should we not. in turn.
listen to your talent?
1227
01:31:01,920 --> 01:31:03,729
And what shall I read?
1228
01:31:03,840 --> 01:31:05,888
Well. my dear child.
1229
01:31:06,000 --> 01:31:07,411
"He says. "
1230
01:31:07,520 --> 01:31:10,126
the same thing as last time.
1231
01:31:29,520 --> 01:31:33,047
“I take my leave
and slam the door behind me.“
1232
01:31:33,160 --> 01:31:36,960
“l'm quite sure
that l'll be out of a job now.“
1233
01:31:38,360 --> 01:31:42,888
There you have it... No more reader.
1234
01:31:48,760 --> 01:31:51,570
I. too. have a little tale to tell.
1235
01:31:51,680 --> 01:31:53,045
At this time of night?
1236
01:31:53,160 --> 01:31:55,049
If he's not warned. he'll be furious.
1237
01:31:55,160 --> 01:31:57,447
Have you ever seen Belu furious?
1238
01:31:59,600 --> 01:32:01,967
Hello. Mr Bélu?
1239
01:32:02,080 --> 01:32:03,491
Did I wake you?
1240
01:32:03,600 --> 01:32:06,206
I don't like that either.
You well?
1241
01:32:06,320 --> 01:32:09,290
Good. Nice weather. Today. anyway.
1242
01:32:10,000 --> 01:32:12,685
Good. Good weekend?
1243
01:32:13,600 --> 01:32:14,931
Good.
1244
01:32:15,040 --> 01:32:17,008
So all is well.
1245
01:32:17,160 --> 01:32:22,087
So. my wife damaged your car a bit.
Shall vve talk again tomorrow?
1246
01:32:22,200 --> 01:32:23,645
Good night.
1247
01:32:23,760 --> 01:32:26,525
Hope you get back to sleep.
Inspector.
1248
01:32:28,000 --> 01:32:31,083
- What did he say?
- Not much.
1249
01:32:31,200 --> 01:32:34,807
- But I think it'll damage me.
- Damage me. more like.
1250
01:32:34,920 --> 01:32:38,129
I read very well.
I have a lovely voice.
1251
01:32:39,040 --> 01:32:40,804
I am going to place an ad.
1252
01:32:40,920 --> 01:32:42,649
A lot of people can't read.
1253
01:32:42,760 --> 01:32:46,481
The too old. the too young.
the too sad. the all-alone...
1254
01:32:47,840 --> 01:32:51,128
l'm not through yet.
100511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.