All language subtitles for La gueule ouverte_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,626 --> 00:00:23,626 THE MOUTH AGAPE 2 00:01:55,584 --> 00:01:58,126 On your back, please. 3 00:02:46,334 --> 00:02:49,876 Don't move. It'll take 5 minutes. 4 00:03:15,751 --> 00:03:18,668 It's over. She can leave. 5 00:03:23,751 --> 00:03:26,834 Buy your mother a cane to help her walk. 6 00:03:27,001 --> 00:03:28,501 My arm lump's going away. 7 00:03:28,668 --> 00:03:31,001 They're treating my spine now. 8 00:03:31,168 --> 00:03:33,584 It's only rheumatism. 9 00:03:33,751 --> 00:03:36,209 We're treating both at once. 10 00:03:36,959 --> 00:03:38,459 Thank you. 11 00:03:47,043 --> 00:03:48,376 Better? 12 00:03:48,543 --> 00:03:50,543 Yes, I was chilly. 13 00:03:53,168 --> 00:03:55,376 You ate more than I did. 14 00:03:55,543 --> 00:03:56,959 True but... 15 00:03:57,668 --> 00:04:00,459 I couldn't swallow for months. 16 00:04:00,668 --> 00:04:01,876 Psychological! 17 00:04:02,043 --> 00:04:03,376 I guess so... 18 00:04:03,543 --> 00:04:05,418 but I'm too thin. 19 00:04:06,376 --> 00:04:08,959 You got time to get fat. 20 00:04:11,501 --> 00:04:14,084 Be nicer to Nathalie. 21 00:04:14,459 --> 00:04:16,501 She's a fine girl. 22 00:04:18,084 --> 00:04:20,459 You're lucky to have such a wife. 23 00:04:21,918 --> 00:04:23,918 Don't cheat on her. 24 00:04:27,584 --> 00:04:30,584 You take after your dad. 25 00:04:31,709 --> 00:04:33,793 Still jealous? 26 00:04:36,834 --> 00:04:41,459 I remember you'd drag me through the bars... 27 00:04:41,626 --> 00:04:43,959 looking for him. 28 00:04:48,418 --> 00:04:51,334 And you spat on a photo of Gene Tierney! 29 00:04:52,501 --> 00:04:55,001 Gene Tierney! 30 00:04:57,001 --> 00:04:59,543 You found it in the shop. 31 00:04:59,709 --> 00:05:02,584 He'd cut it out of Screen Pix. 32 00:05:02,751 --> 00:05:04,084 You spat! 33 00:05:04,251 --> 00:05:05,876 "Drunk! Whoremonger!" 34 00:05:06,043 --> 00:05:08,709 I never did! 35 00:05:08,876 --> 00:05:10,459 Liar! 36 00:05:10,834 --> 00:05:11,918 You thought he had it 37 00:05:12,084 --> 00:05:15,084 'cause she looked like a girl at the train station. 38 00:05:15,334 --> 00:05:16,918 It was true! 39 00:05:17,668 --> 00:05:19,709 She was pretty, too. 40 00:05:20,209 --> 00:05:21,501 Why'd she like him? 41 00:05:21,668 --> 00:05:24,043 She cost him like the rest. 42 00:05:25,043 --> 00:05:26,584 Like the rest'? 43 00:05:26,751 --> 00:05:29,168 I used to dip into the till, too... 44 00:05:30,168 --> 00:05:33,084 to buy drinks for my pals. 45 00:05:34,001 --> 00:05:35,959 So did you! 46 00:05:36,126 --> 00:05:38,751 We found money in your smock. 47 00:05:38,918 --> 00:05:41,209 That cost us our business. 48 00:05:41,501 --> 00:05:44,709 You shoulda stayed in Paris. 49 00:05:51,043 --> 00:05:53,209 You cheated on Gargu, too. 50 00:05:53,376 --> 00:05:56,043 No, I was too dumb. 51 00:05:56,209 --> 00:05:57,959 At Compine! 52 00:05:58,251 --> 00:06:01,751 Compine? How could I have'? 53 00:06:01,918 --> 00:06:05,209 You wanted to sleep in my room. 54 00:06:06,334 --> 00:06:09,209 What about the afternoon... 55 00:06:09,376 --> 00:06:13,543 strolls in the woods with Marigny? 56 00:06:14,418 --> 00:06:16,084 We just walked. 57 00:06:16,251 --> 00:06:18,668 Marigny was over 50! 58 00:06:19,126 --> 00:06:21,543 But very distinguished 59 00:06:22,501 --> 00:06:25,334 A friend of Aunt and Uncle. 60 00:06:26,709 --> 00:06:27,918 A family plQfl 61 00:06:28,084 --> 00:06:29,834 They wanted you to divorce. 62 00:06:30,001 --> 00:06:31,751 Don't exaggerate! 63 00:06:32,876 --> 00:06:34,418 At Compine I remember... 64 00:06:34,584 --> 00:06:38,584 I had to hold your hand for hours till you fell asleep. You were 10. 65 00:06:38,751 --> 00:06:40,751 I was a scaredy. 66 00:06:41,334 --> 00:06:44,001 For years I slept in your room... 67 00:06:44,168 --> 00:06:46,584 though I had my own room. 68 00:06:46,751 --> 00:06:50,751 I wasn't that way as a child. 69 00:06:51,418 --> 00:06:54,543 Papa'd punish me and lock me... 70 00:06:54,709 --> 00:06:56,876 in the cellar for hours. 71 00:06:57,834 --> 00:07:00,084 I'd forgotten. 72 00:07:02,209 --> 00:07:06,334 He was such a wonderful man. 73 00:07:06,959 --> 00:07:08,834 I can't imagine him... 74 00:07:09,001 --> 00:07:11,376 treating you that way. 75 00:07:11,543 --> 00:07:13,376 He terrorised me. 76 00:07:14,459 --> 00:07:15,918 At school I didn't... 77 00:07:16,084 --> 00:07:17,584 dare do a thing! 78 00:07:17,751 --> 00:07:20,543 I was slow to make friends. 79 00:07:20,876 --> 00:07:24,709 I remember the 1st day. 80 00:07:25,584 --> 00:07:29,584 Germaine grabbed me and said: "Come on, Thing!" 81 00:07:29,918 --> 00:07:32,334 I was petrified. 82 00:07:32,709 --> 00:07:36,001 You heard from Germaine? 83 00:07:36,251 --> 00:07:38,584 We could've gone to see her. 84 00:07:38,751 --> 00:07:41,293 Yes, I'd like that. 85 00:07:46,584 --> 00:07:48,668 Do you mind the music? 86 00:10:26,751 --> 00:10:28,376 I'll hold on. 87 00:10:29,293 --> 00:10:32,501 Granpa was hard on Emile, too. 88 00:10:32,751 --> 00:10:37,501 But he didn't care. He was 10 years younger than me. 89 00:10:50,376 --> 00:10:52,001 Yes... Sure. 90 00:10:59,126 --> 00:11:00,918 I don't know. 91 00:11:06,793 --> 00:11:09,043 Tomorrow at 5. 92 00:11:12,209 --> 00:11:13,918 See you tomorrow. 93 00:11:15,876 --> 00:11:18,376 I got a job in TV. 94 00:11:18,543 --> 00:11:20,376 You'll lose your other job. 95 00:11:20,543 --> 00:11:22,334 I'll do both. 96 00:11:22,501 --> 00:11:23,334 How'? 97 00:11:23,501 --> 00:11:25,293 I'll manage. 98 00:11:27,834 --> 00:11:31,793 I'm not used to being waited on. 99 00:11:38,376 --> 00:11:40,751 Granpa was educated. 100 00:11:40,918 --> 00:11:42,209 Why didn't he help you... 101 00:11:42,376 --> 00:11:45,043 and Emile get an education? 102 00:11:45,209 --> 00:11:47,751 Emile, yes, but I wasn't bright. 103 00:11:48,168 --> 00:11:51,001 As if you have to be bright! 104 00:11:51,168 --> 00:11:53,459 I know a few doctors...! 105 00:11:54,959 --> 00:11:59,084 You married Pa 'cause you stopped school? 106 00:11:59,459 --> 00:12:01,626 He was wrong for you. 107 00:12:02,334 --> 00:12:04,334 But he did make me! 108 00:13:30,001 --> 00:13:31,959 Why're you home so late? 109 00:13:37,001 --> 00:13:38,168 What's wrong? 110 00:13:43,501 --> 00:13:45,251 I saw Dr Simon. 111 00:13:45,418 --> 00:13:47,501 She's only got a few months. 112 00:13:57,084 --> 00:13:59,668 She's not your ma, but even so... 113 00:14:02,293 --> 00:14:04,543 It was bound to happen. 114 00:14:05,626 --> 00:14:06,626 Yeah... Sure. 115 00:14:29,209 --> 00:14:30,584 That's nice. 116 00:14:31,209 --> 00:14:32,418 You OK since this morning? 117 00:14:32,584 --> 00:14:34,043 I'm fine. 118 00:14:34,209 --> 00:14:36,293 Here's some stuff to read. 119 00:14:37,918 --> 00:14:40,168 I had a letter from Gargu. 120 00:14:40,334 --> 00:14:43,751 It was here before me... He'll come soon. 121 00:14:45,834 --> 00:14:48,084 I don't get bored. 122 00:14:48,251 --> 00:14:50,959 I already know all the gossip. 123 00:14:52,043 --> 00:14:53,793 That old lady is... 124 00:14:54,001 --> 00:14:55,668 really a character! 125 00:14:56,626 --> 00:14:57,459 Why ya here? 126 00:14:57,626 --> 00:14:59,251 Why you here? 127 00:14:59,418 --> 00:15:02,459 I told ya I didn't wanna see ya here! 128 00:15:02,668 --> 00:15:03,668 Shut up! 129 00:15:04,959 --> 00:15:06,293 Take those. 130 00:15:07,626 --> 00:15:09,584 Nurse'll put'em in water. 131 00:15:11,168 --> 00:15:12,501 Ya get on my nerves! 132 00:15:12,959 --> 00:15:16,251 You stole everything in the house! 133 00:15:18,084 --> 00:15:19,543 I got my stuff there! 134 00:15:19,709 --> 00:15:22,334 Yeah but who gave ya the keys? 135 00:15:22,501 --> 00:15:24,418 I gave no keys to nobody! 136 00:15:24,626 --> 00:15:27,126 He came in and swiped everything! 137 00:15:27,751 --> 00:15:29,084 It was my stuff! 138 00:15:29,251 --> 00:15:33,126 Yeah but ya turned the place inside out! 139 00:15:33,293 --> 00:15:35,626 I'll lay ya out flat! 140 00:15:36,418 --> 00:15:37,501 Lemme go! 141 00:15:37,668 --> 00:15:39,543 I'll lay ya flat! 142 00:15:39,709 --> 00:15:41,209 I got an iron bar! 143 00:15:41,376 --> 00:15:43,584 I'll lay ya flat with it! 144 00:15:43,751 --> 00:15:44,709 Old schmuck! 145 00:15:44,876 --> 00:15:46,168 What's all this? 146 00:15:46,334 --> 00:15:48,084 Get out! Both of you! 147 00:15:49,209 --> 00:15:51,626 Let me get my coat on! 148 00:15:52,334 --> 00:15:53,209 Schmuck! 149 00:15:53,418 --> 00:15:55,543 Schmuck yourself! 150 00:15:56,126 --> 00:15:57,126 Shut up! 151 00:15:57,626 --> 00:15:59,084 You kill me! 152 00:15:59,251 --> 00:16:00,959 Alright, goodbye. 153 00:16:02,709 --> 00:16:04,501 Break my skull! 154 00:16:06,751 --> 00:16:09,334 I'll break your skull! 155 00:16:13,668 --> 00:16:15,418 They wear me out. 156 00:16:15,626 --> 00:16:16,543 But you... 157 00:16:16,709 --> 00:16:18,876 I won't see them anymore! 158 00:16:21,043 --> 00:16:22,001 L'm hungry! 159 00:16:22,209 --> 00:16:23,543 Some yogurt 160 00:16:24,001 --> 00:16:25,793 It's incredible how she eats! 161 00:16:26,293 --> 00:16:28,959 It's always like that. 162 00:16:29,126 --> 00:16:30,876 Ladies and gentlemen! 163 00:16:33,043 --> 00:16:34,584 We were late. 164 00:16:34,751 --> 00:16:35,626 Never mind. 165 00:16:43,043 --> 00:16:45,334 I'm going on vacation. 166 00:16:45,501 --> 00:16:46,793 It'll do you good. 167 00:16:46,959 --> 00:16:48,543 See you soon. 168 00:16:48,834 --> 00:16:50,126 Bye, Nathalie. 169 00:16:50,418 --> 00:16:51,959 See ya tomorrow. 170 00:16:52,126 --> 00:16:53,834 Bye, dear. Thanks. 171 00:16:54,001 --> 00:16:55,126 For what? 172 00:17:15,584 --> 00:17:17,959 I can't take care of you like they do here. 173 00:17:19,376 --> 00:17:22,668 Mrs Gidon asked about you. 174 00:17:23,168 --> 00:17:25,001 She'll write soon. 175 00:17:25,168 --> 00:17:26,709 I got your letter. 176 00:17:26,876 --> 00:17:28,751 You cook for yourself? 177 00:17:28,918 --> 00:17:30,001 I manage. 178 00:17:31,668 --> 00:17:33,959 I feel a lot better here. 179 00:17:34,834 --> 00:17:36,959 They weren't too nice to me. 180 00:17:37,418 --> 00:17:39,626 I know I annoyed Nathalie and... 181 00:17:39,793 --> 00:17:42,084 Philippe was never home. 182 00:17:43,793 --> 00:17:46,459 One day in the car he said: 183 00:17:46,626 --> 00:17:48,376 "l'm nothing but your taxi!" 184 00:17:48,834 --> 00:17:50,334 He didn't mean it. 185 00:17:50,501 --> 00:17:52,501 Don't worry! He's a good boy. 186 00:17:52,668 --> 00:17:53,709 You'll get better. 187 00:17:53,876 --> 00:17:55,668 You'll be home soon. 188 00:17:56,293 --> 00:17:59,501 It takes so long! But... 189 00:18:00,001 --> 00:18:02,668 I'd rather it takes a long time and get well. 190 00:18:02,834 --> 00:18:04,918 I couldn't stay here. 191 00:18:05,084 --> 00:18:08,126 I mean, come back here. 192 00:18:09,001 --> 00:18:10,293 I'd rather die at home. 193 00:18:10,459 --> 00:18:11,501 Don't be silly! 194 00:18:11,668 --> 00:18:13,251 Here he is! 195 00:18:14,084 --> 00:18:16,043 He comes twice a day. 196 00:18:21,418 --> 00:18:22,251 You OK? 197 00:18:23,709 --> 00:18:27,459 My liver's acting up a bit and I can't read, 198 00:18:27,626 --> 00:18:29,793 even with my glasses. 199 00:18:29,959 --> 00:18:32,126 I'll buy you a magnifying glass! 200 00:18:33,251 --> 00:18:34,376 Get in this morning? 201 00:18:36,293 --> 00:18:37,251 Feel OK? 202 00:19:45,751 --> 00:19:47,543 I came already! 203 00:19:51,709 --> 00:19:53,459 Too excited? 204 00:19:56,626 --> 00:19:57,709 I'll wash. 205 00:20:05,793 --> 00:20:07,876 That happen to you often? 206 00:20:14,418 --> 00:20:16,459 But a guy like you... 207 00:20:16,626 --> 00:20:18,709 probably has lots of girls. 208 00:20:29,126 --> 00:20:30,126 Married? 209 00:20:31,376 --> 00:20:34,251 Yes. And you? 210 00:20:37,793 --> 00:20:38,918 Not yet. 211 00:20:39,959 --> 00:20:41,418 How old are you? 212 00:20:42,418 --> 00:20:43,293 30. 213 00:20:43,459 --> 00:20:44,918 You're young. 214 00:20:45,918 --> 00:20:47,209 Still young! 215 00:20:47,501 --> 00:20:48,918 I'm 22. 216 00:20:51,334 --> 00:20:52,376 Name'? 217 00:20:52,793 --> 00:20:54,209 Corinne. Yours'? 218 00:20:54,834 --> 00:20:55,793 Philippe. 219 00:20:55,959 --> 00:20:57,501 It's a cute name. 220 00:21:02,918 --> 00:21:04,626 What zodiac sign? 221 00:21:05,751 --> 00:21:06,584 VirgQ! 222 00:21:06,751 --> 00:21:08,168 I thought so. 223 00:21:13,959 --> 00:21:15,709 What were you doing? 224 00:21:15,876 --> 00:21:18,043 Waiting for my driving lesson. 225 00:21:22,959 --> 00:21:24,543 You going there now? 226 00:21:24,709 --> 00:21:27,293 I've missed it. It's too late now. 227 00:21:31,959 --> 00:21:33,293 That's a nice bra. 228 00:21:33,459 --> 00:21:35,084 You like it? 229 00:21:39,418 --> 00:21:40,501 Such heat! 230 00:21:54,376 --> 00:21:56,209 I owe you how much'? 231 00:21:56,376 --> 00:21:58,543 What! Are you crazy? 232 00:22:02,418 --> 00:22:04,501 I don't do it for money. 233 00:22:05,084 --> 00:22:06,959 So you're disappointed? 234 00:22:07,126 --> 00:22:09,876 No. Those things happen. 235 00:22:12,043 --> 00:22:13,876 Next time'll be better. 236 00:22:14,043 --> 00:22:16,418 Sure, we'll call each other. 237 00:22:16,584 --> 00:22:20,376 Want my number? POI. 78-72. 238 00:22:20,543 --> 00:22:21,709 399 you! 239 00:22:36,543 --> 00:22:38,876 That makes 45 minutes! 240 00:22:39,209 --> 00:22:40,376 So what! 241 00:22:45,459 --> 00:22:46,709 Schmuck! 242 00:22:51,668 --> 00:22:53,126 What a schmuck! 243 00:23:09,334 --> 00:23:10,876 Anything wrong? 244 00:23:13,543 --> 00:23:16,709 I don't feel good. 245 00:23:22,126 --> 00:23:23,376 Since when? 246 00:23:27,834 --> 00:23:29,084 Since yesterday. 247 00:23:30,459 --> 00:23:32,168 It's my liver. 248 00:23:34,126 --> 00:23:36,876 I ate something that was bad for me. 249 00:23:51,626 --> 00:23:53,251 Been reading? 250 00:24:02,584 --> 00:24:06,084 A padded collar would ease the pain... 251 00:24:06,251 --> 00:24:08,376 and support her neck. 252 00:24:47,793 --> 00:24:49,293 Take it off! 253 00:24:49,459 --> 00:24:50,918 She can't bear it! 254 00:25:27,168 --> 00:25:30,501 I know the address of a healer. 255 00:25:30,668 --> 00:25:32,376 You should go see him. 256 00:25:33,459 --> 00:25:37,168 I know one in Boulogne. 257 00:25:37,376 --> 00:25:40,126 I'll give you his phone number. 258 00:25:52,376 --> 00:25:54,543 I can't move my arm. 259 00:26:01,543 --> 00:26:04,043 Dr Foucauld wants to see you. 260 00:26:14,834 --> 00:26:17,126 Can you take her home? 261 00:26:17,418 --> 00:26:19,626 We can't help her any here. 262 00:26:24,293 --> 00:26:25,918 She's from Auvergne. 263 00:26:26,084 --> 00:26:28,251 She'll be alright there. 264 00:28:04,959 --> 00:28:06,501 Ah, there you are! 265 00:28:08,334 --> 00:28:09,668 Not too tired? 266 00:28:09,834 --> 00:28:10,668 I'm OK. 267 00:28:11,543 --> 00:28:18,126 You knew Uncle Emile came'? 268 00:28:18,751 --> 00:28:20,084 How is she? 269 00:28:20,251 --> 00:28:22,668 A nurse gives her shots every day. 270 00:28:22,834 --> 00:28:24,251 They seem to help. 271 00:28:24,418 --> 00:28:26,876 Probably distilled water! 272 00:28:27,043 --> 00:28:29,459 You believe in that quack crap'? 273 00:28:56,793 --> 00:28:58,751 Emile came to see you? 274 00:29:04,918 --> 00:29:06,918 You know how he is. 275 00:29:08,251 --> 00:29:09,626 Still the same. 276 00:29:25,209 --> 00:29:26,459 You OK? 277 00:29:28,626 --> 00:29:30,834 Fine... I'm fine. 278 00:29:31,293 --> 00:29:35,251 Your... work? 279 00:29:36,376 --> 00:29:37,376 Fine. 280 00:29:47,168 --> 00:29:49,209 Nathalie'll be home soon. 281 00:29:50,251 --> 00:29:52,084 We'll come to see you. 282 00:30:01,418 --> 00:30:03,001 Because“. 283 00:30:04,834 --> 00:30:07,876 You mean you'll come back. 284 00:30:31,959 --> 00:30:35,209 I liked seeing the customers. 285 00:30:35,376 --> 00:30:36,918 I like to chat with'em. 286 00:30:37,084 --> 00:30:40,751 We'd talk about one thing and another. 287 00:30:41,168 --> 00:30:43,584 I see my pals from time to time. 288 00:30:43,751 --> 00:30:45,043 At the market? 289 00:30:45,251 --> 00:30:46,626 Sure, I go there. 290 00:30:46,793 --> 00:30:49,001 I see my old pals again. 291 00:30:49,168 --> 00:30:53,251 I still got close friends... 292 00:30:53,418 --> 00:30:55,876 everywhere... with my old buddies... 293 00:30:56,043 --> 00:30:58,543 and I'm always glad to see'em. 294 00:30:58,709 --> 00:31:01,293 I do my shopping on Saturday. 295 00:31:01,959 --> 00:31:05,376 On other days... well... 296 00:31:05,543 --> 00:31:09,501 I got my garden... and odds and ends... 297 00:31:09,668 --> 00:31:11,251 The time passes. 298 00:31:12,876 --> 00:31:13,959 Cheers! 299 00:31:14,126 --> 00:31:15,251 Cheers! 300 00:31:22,334 --> 00:31:24,251 I'll take a walk through the market. 301 00:31:25,918 --> 00:31:27,251 See you around. 302 00:31:40,543 --> 00:31:43,168 How long's she gonna hang on... 303 00:32:14,626 --> 00:32:16,668 Goddam! 304 00:32:20,293 --> 00:32:24,001 With our colonies gone we got nothin' but colored folks! 305 00:32:24,168 --> 00:32:25,126 You OK, Mr Dulac? 306 00:32:26,709 --> 00:32:28,501 I remember at school... 307 00:32:28,668 --> 00:32:30,043 Red wine, please. 308 00:32:30,209 --> 00:32:33,126 ...we learned Pondichery, Chandernagor... 309 00:32:33,293 --> 00:32:35,209 Karikal, Yanaon and Mahé... 310 00:32:37,251 --> 00:32:39,668 You certainly know your geography! 311 00:32:40,418 --> 00:32:42,168 Seen the wedding? 312 00:32:42,668 --> 00:32:44,293 There's more and more of 'em! 313 00:32:44,459 --> 00:32:45,501 Wine, Mr Dulac? 314 00:32:45,668 --> 00:32:47,501 Glad to. To your health! 315 00:32:48,209 --> 00:32:51,709 There's Portuguese and Arabs... 316 00:32:51,876 --> 00:32:53,876 a little of everything. 317 00:32:56,543 --> 00:32:58,918 Not like the old Auvergne! 318 00:33:00,293 --> 00:33:03,626 The Bishop at Clermont has to retire. 319 00:33:04,751 --> 00:33:07,459 They have to now 'cause of the Pope. 320 00:33:07,626 --> 00:33:08,959 Have to retire at 75! 321 00:33:09,126 --> 00:33:12,376 That's right! At 75! 322 00:33:12,543 --> 00:33:15,293 They got a right to retire. 323 00:33:16,709 --> 00:33:19,793 I see your son's here. 324 00:33:21,418 --> 00:33:23,918 Will he be here a few days'? 325 00:33:24,584 --> 00:33:26,584 That'd help you... 326 00:33:27,043 --> 00:33:28,751 with your worries. 327 00:33:28,918 --> 00:33:30,251 I've had my fill. 328 00:33:30,418 --> 00:33:33,543 Yes, I can just imagine. 329 00:33:34,668 --> 00:33:36,834 It's all so sad... 330 00:33:41,376 --> 00:33:42,709 Of course, of course. 331 00:33:46,876 --> 00:33:48,293 Mr Bastide? 332 00:33:48,459 --> 00:33:49,793 He's at the café. 333 00:33:49,959 --> 00:33:51,251 I'll call him. 334 00:33:51,418 --> 00:33:53,876 Roger, somebody to see you. 335 00:33:54,751 --> 00:33:55,834 He's coming. 336 00:34:01,876 --> 00:34:03,043 Mr Bastide? 337 00:34:03,584 --> 00:34:06,543 I'm from the Ribiere Real Estate Agency. 338 00:34:06,709 --> 00:34:10,918 I thought maybe you'd want to sell your shop. 339 00:34:12,043 --> 00:34:15,876 You agencies have been at me for 10 years! 340 00:34:16,043 --> 00:34:18,376 Why sell? Business is fine! 341 00:34:18,543 --> 00:34:20,251 You're satisfied then? 342 00:34:20,418 --> 00:34:24,793 Satisfied? You think I'd go work in a factory? 343 00:34:24,959 --> 00:34:26,834 What about retiring? 344 00:34:28,126 --> 00:34:30,168 Why should I retire? 345 00:34:30,334 --> 00:34:31,709 I'm not interested. 346 00:34:31,876 --> 00:34:34,959 You have a good gross income? 347 00:34:35,584 --> 00:34:39,168 My business is none of your business! 348 00:34:39,334 --> 00:34:41,001 Not interested? 349 00:34:41,876 --> 00:34:44,709 I just might have a buyer. 350 00:34:44,876 --> 00:34:47,168 Your location is good. 351 00:34:47,876 --> 00:34:51,168 Look, I'm busy and a bit upset. 352 00:34:51,334 --> 00:34:52,751 Well, if in the future... 353 00:34:52,918 --> 00:34:53,959 It's ready. 354 00:34:55,209 --> 00:34:57,376 Here's my card. 355 00:34:59,668 --> 00:35:01,543 Thanks again, Mr Bastide. 356 00:35:07,126 --> 00:35:09,084 Eat your radishes later. 357 00:35:09,251 --> 00:35:11,501 He's a pain in the ass! 358 00:35:13,834 --> 00:35:16,626 Eat that first and the radishes afterwards. 359 00:35:19,501 --> 00:35:21,168 Gravy? Butter'? 360 00:35:23,668 --> 00:35:24,793 French beans? 361 00:35:55,584 --> 00:35:56,709 Is it OK'? 362 00:35:58,709 --> 00:35:59,834 I said is it OK? 363 00:36:00,001 --> 00:36:00,834 It's OK. 364 00:36:01,751 --> 00:36:03,168 What'd he want'? 365 00:36:03,959 --> 00:36:05,959 Always buggin' me! 366 00:36:06,126 --> 00:36:09,084 Sell my shop! To hell with 'em! 367 00:37:13,876 --> 00:37:17,668 Help me. I can't do it alone. 368 00:37:18,251 --> 00:37:19,293 How is she? 369 00:37:19,459 --> 00:37:20,584 Same as ever. 370 00:37:22,168 --> 00:37:23,918 It could last months. 371 00:37:27,584 --> 00:37:29,459 It's your pa's fault. 372 00:37:30,084 --> 00:37:32,334 After the wedding, he kept his mistress. 373 00:37:40,834 --> 00:37:42,709 Your ma didn't like me'? 374 00:37:43,626 --> 00:37:45,168 She hated you. 375 00:37:47,459 --> 00:37:49,709 She said I wasn't good for you. 376 00:37:54,043 --> 00:37:55,751 Your granpa liked me. 377 00:37:56,001 --> 00:37:57,918 He was the best of the family. 378 00:37:58,084 --> 00:37:59,459 Thanks a lot! 379 00:38:02,001 --> 00:38:05,459 When he died, your ma only thought of the money. 380 00:38:07,001 --> 00:38:09,543 Remember the shawl they cut in two? 381 00:38:14,751 --> 00:38:16,501 How selfish! 382 00:38:17,501 --> 00:38:18,376 Sure. 383 00:38:19,293 --> 00:38:23,043 She loved only your pa and was always jealous. 384 00:38:23,376 --> 00:38:24,209 Of course. 385 00:38:24,376 --> 00:38:26,876 All he wanted was to screw the girls. 386 00:38:27,334 --> 00:38:29,959 Us girls called him the satyr. 387 00:38:34,668 --> 00:38:37,543 They moved to Auvergne when you needed 'em most. 388 00:38:40,959 --> 00:38:43,459 They didn't give a damn you were... 389 00:38:43,626 --> 00:38:46,084 always passing out from hunger. 390 00:38:46,334 --> 00:38:48,043 You let me down, too! 391 00:38:48,209 --> 00:38:49,876 You went to England. 392 00:38:51,418 --> 00:38:53,084 'Cause we fought all the time. 393 00:38:53,418 --> 00:38:54,876 I couldn't bear you. 394 00:38:57,084 --> 00:38:59,584 If they'd stayed, we wouldn't have wed. 395 00:38:59,751 --> 00:39:01,209 I didn't want to wed. 396 00:39:02,043 --> 00:39:03,459 It made me sick. 397 00:39:04,751 --> 00:39:06,876 Maybe we shouldn't have. 398 00:39:07,084 --> 00:39:09,751 Remember the eczema I had... 399 00:39:10,043 --> 00:39:12,126 'cause I didn't want to get married? 400 00:39:15,584 --> 00:39:18,209 On our wedding night in the cheap hotel... 401 00:39:20,793 --> 00:39:23,084 you slapped me for no reason. 402 00:39:31,168 --> 00:39:33,084 You're lazy. 403 00:39:36,543 --> 00:39:38,834 Without me you'd be a bum. 404 00:39:39,001 --> 00:39:40,043 Exacfly. 405 00:41:06,626 --> 00:41:09,334 Roger... Roger... 406 00:41:50,584 --> 00:41:54,709 Where... you been... 407 00:41:56,834 --> 00:42:00,584 hanging around... again... 408 00:42:02,084 --> 00:42:07,084 with some slut. 409 00:42:15,418 --> 00:42:17,668 You smell of wine. 410 00:42:19,793 --> 00:42:22,251 You smell of wine. 411 00:42:27,584 --> 00:42:29,418 You been drinking. 412 00:42:31,459 --> 00:42:33,793 You smell of wine. 413 00:42:54,501 --> 00:42:56,584 She looks 100 years old! 414 00:43:54,376 --> 00:43:56,168 Annie-Claude, how are you? 415 00:43:56,543 --> 00:43:57,459 Yes? 416 00:43:57,626 --> 00:43:59,584 I'd like a T-shirt. 417 00:43:59,751 --> 00:44:03,126 What kind? What color? 418 00:44:03,293 --> 00:44:05,043 Yellow, if you have one. 419 00:44:07,001 --> 00:44:09,084 And how big's your...? 420 00:44:10,084 --> 00:44:11,293 My Size! 421 00:44:11,459 --> 00:44:12,793 That's what I need 422 00:44:12,959 --> 00:44:15,293 Are those men's or women's sizes? 423 00:44:15,459 --> 00:44:18,376 Let's not get excited, honey. 424 00:44:21,084 --> 00:44:22,959 Just as cute as ever! 425 00:44:24,793 --> 00:44:26,168 Affectionate as ever! 426 00:44:29,168 --> 00:44:30,709 And now the fanny. 427 00:44:30,876 --> 00:44:32,793 Not necessary for a T-shirt. 428 00:44:32,959 --> 00:44:35,168 That's 36 inches. 429 00:44:35,334 --> 00:44:37,293 Try that one on. 430 00:44:38,168 --> 00:44:39,834 You been alright? 431 00:44:40,418 --> 00:44:42,084 Take off your thing. 432 00:44:42,959 --> 00:44:45,418 Get undressed and try it on. 433 00:44:48,626 --> 00:44:50,209 Yellow's pretty. 434 00:44:51,876 --> 00:44:53,459 Well, honey... 435 00:45:01,251 --> 00:45:04,459 Just right! Like a second skin! 436 00:45:05,376 --> 00:45:07,209 Yeah, skin-tight! 437 00:45:08,501 --> 00:45:09,751 OK, take it. 438 00:45:10,751 --> 00:45:12,834 It's... $3. 439 00:45:13,209 --> 00:45:14,126 Easy now... 440 00:45:14,293 --> 00:45:15,376 You got any money? 441 00:45:18,126 --> 00:45:19,543 Wrap it up for me. 442 00:45:19,709 --> 00:45:21,501 L'll wrap it up! 443 00:45:21,959 --> 00:45:23,876 Listen, you're so cute... 444 00:45:26,293 --> 00:45:29,501 I'll give you... What size? 445 00:45:30,459 --> 00:45:32,126 Tights! Size 2. 446 00:45:32,293 --> 00:45:33,209 You're sweet. 447 00:45:33,376 --> 00:45:34,251 Size 2! 448 00:45:37,834 --> 00:45:38,918 3's alright. 449 00:45:39,084 --> 00:45:40,626 Here, it's a present. 450 00:45:41,793 --> 00:45:43,418 You can pay me tonight 451 00:45:43,584 --> 00:45:44,584 I'll pay later. 452 00:45:44,751 --> 00:45:45,751 See you later. 453 00:45:45,918 --> 00:45:47,209 At Dulac's? 454 00:45:48,751 --> 00:45:50,084 You my girl? 455 00:45:50,501 --> 00:45:53,584 See you later, bunny. 456 00:46:00,043 --> 00:46:02,709 T-shirts! T-shirt, my ass! 457 00:46:22,293 --> 00:46:24,418 Ya came in to have a good look? 458 00:46:24,793 --> 00:46:26,501 Make yourself at home! 459 00:46:26,668 --> 00:46:28,084 Well, dirty old man! 460 00:46:28,251 --> 00:46:29,168 Dirty old man! 461 00:46:29,334 --> 00:46:30,209 What is it'? 462 00:46:30,376 --> 00:46:33,043 What the fuck do I want'? Some size 3s! 463 00:46:33,251 --> 00:46:36,418 Only 2s and 1s downstairs. I'm fed up. 464 00:46:37,834 --> 00:46:39,626 Is that a 3 or what? 465 00:46:40,626 --> 00:46:41,459 It's 3s. 466 00:46:43,709 --> 00:46:44,793 Have fun. 467 00:46:44,959 --> 00:46:46,334 Fine, so long! 468 00:46:50,876 --> 00:46:52,459 What a nerve! 469 00:49:18,334 --> 00:49:19,543 Chrissake! 470 00:49:24,376 --> 00:49:27,626 It's time to harvest the grapes. 471 00:49:46,959 --> 00:49:48,251 Reading? 472 00:49:53,001 --> 00:49:54,959 It makes me feel blue. 473 00:50:15,501 --> 00:50:17,709 I never wrote you love letters. 474 00:51:09,793 --> 00:51:11,501 Come on, let's go. 475 00:52:37,793 --> 00:52:42,459 I wish all this was over and done with. 476 00:52:45,126 --> 00:52:47,334 Oh, come on, Gargu! 477 00:52:48,626 --> 00:52:51,334 They all say you're great with her. 478 00:52:52,918 --> 00:52:55,001 I wish it was over with... 479 00:52:57,793 --> 00:52:59,709 and Philippe were gone. 480 00:52:59,876 --> 00:53:02,209 He gives me too much work. 481 00:53:02,584 --> 00:53:03,668 He goes up 5 min... 482 00:53:03,834 --> 00:53:07,418 and then out on the town or in the woods. 483 00:53:12,751 --> 00:53:14,293 I'll go. 484 00:53:23,376 --> 00:53:26,709 I'd like something for edging a comforter... 485 00:53:26,876 --> 00:53:28,543 some sateen. 486 00:53:29,543 --> 00:53:32,334 Something in red or green. 487 00:53:33,209 --> 00:53:34,126 Over here? 488 00:53:34,293 --> 00:53:35,626 Over there. 489 00:53:35,793 --> 00:53:37,709 You know better than me. 490 00:53:38,834 --> 00:53:40,043 It's for what? 491 00:53:40,209 --> 00:53:41,584 For a comforter. 492 00:53:41,751 --> 00:53:42,834 That alright? 493 00:53:43,001 --> 00:53:45,001 That'll do. 494 00:53:46,418 --> 00:53:48,376 I'll wrap it for you. 495 00:53:48,543 --> 00:53:49,376 How much is it'? 496 00:53:49,543 --> 00:53:53,126 I don't know the prices. Do you? 497 00:53:53,501 --> 00:53:54,584 A dollar. 498 00:53:54,751 --> 00:53:57,001 A dollar, OK. 499 00:54:02,584 --> 00:54:04,668 - It's OK? - It's alright. 500 00:54:33,043 --> 00:54:34,834 Who you writing to'? 501 00:54:37,418 --> 00:54:40,501 To someone I got an appointment with. 502 00:54:44,209 --> 00:54:47,251 Philippe said you went to see Jeanne while... 503 00:54:47,418 --> 00:54:49,376 Monique slept. 504 00:54:50,043 --> 00:54:51,793 You're crazy! 505 00:54:51,959 --> 00:54:54,001 What if she woke up? 506 00:54:54,334 --> 00:54:56,918 She sleeps 4 hours. 507 00:54:57,418 --> 00:55:00,126 Besides, the old man'd come for me. 508 00:55:01,168 --> 00:55:03,626 What do you see in Jeanne? 509 00:55:03,793 --> 00:55:06,168 She's not pretty. 510 00:55:08,626 --> 00:55:10,126 A peasant... 511 00:55:10,918 --> 00:55:12,751 and older than you! 512 00:55:13,918 --> 00:55:16,168 Who asked you? 513 00:55:16,709 --> 00:55:19,751 She's got a body... and things! 514 00:55:20,626 --> 00:55:22,334 Dirty old man! 515 00:55:22,501 --> 00:55:25,209 I'd like to marry her. 516 00:55:28,543 --> 00:55:30,501 What of it! 517 00:55:33,251 --> 00:55:35,793 You should have when you were young. 518 00:55:35,959 --> 00:55:38,001 You knew her before Monique. 519 00:55:38,501 --> 00:55:40,501 You never knew my pa. 520 00:55:40,668 --> 00:55:43,043 He'd never have let his son... 521 00:55:43,209 --> 00:55:45,543 marry his clerk's daughter. 522 00:55:46,584 --> 00:55:48,918 You could have after he died. 523 00:55:50,001 --> 00:55:52,459 No, he had his principles. 524 00:55:52,626 --> 00:55:55,126 He was really somebody. 525 00:55:56,168 --> 00:55:58,334 Oh, shit. That's life! 526 00:56:32,793 --> 00:56:34,626 Hi! How are you? 527 00:56:34,793 --> 00:56:36,668 Nice of you to come. 528 00:56:36,876 --> 00:56:37,876 Leaving? 529 00:56:38,043 --> 00:56:40,168 We're going to Courpiére. 530 00:56:40,334 --> 00:56:41,709 Dancing? 531 00:56:41,876 --> 00:56:43,876 It's Saturday. 532 00:56:44,293 --> 00:56:45,168 You going? 533 00:56:45,334 --> 00:56:47,668 If you are, I might. 534 00:56:48,126 --> 00:56:49,793 Good idea. 535 00:56:49,959 --> 00:56:51,251 See you tomorrow? 536 00:56:51,418 --> 00:56:53,251 Sure. 537 00:57:01,418 --> 00:57:03,793 You could've waited for me. 538 00:57:05,001 --> 00:57:08,126 We're up changing your ma... 539 00:57:08,293 --> 00:57:11,626 and you're chasing after the nurses! 540 00:57:11,793 --> 00:57:13,668 It's true! 541 00:57:13,834 --> 00:57:15,043 I wasn't! 542 00:57:15,209 --> 00:57:18,959 Listen, charm-boy... 543 00:57:24,293 --> 00:57:26,293 l'm fed up! 544 00:57:47,918 --> 00:57:49,876 How are you, girls? 545 00:57:51,501 --> 00:57:55,209 I'll take you both! No need for any Vaseline! 546 00:57:55,709 --> 00:57:57,293 Very funny! 547 00:58:14,459 --> 00:58:18,584 People say such nasty things about the clergy. 548 00:58:20,126 --> 00:58:22,584 We'll talk more later. 549 00:58:22,751 --> 00:58:24,418 Bye, Father. 550 00:58:29,084 --> 00:58:32,584 Hello, Mrs Dulac. A red wine. 551 00:58:41,543 --> 00:58:42,876 You live here? 552 00:58:43,043 --> 00:58:44,626 I'm from Paris. 553 00:58:44,793 --> 00:58:46,126 Here for the harvest? 554 00:58:47,751 --> 00:58:49,459 No, not to pick grapes. 555 00:58:49,626 --> 00:58:52,418 I could fix some grape pickin' for you. 556 00:58:53,584 --> 00:58:54,959 - It depends. - Thirsty? 557 00:58:55,126 --> 00:58:56,959 I just had coffee. 558 00:58:57,126 --> 00:58:59,334 But I'd take a cigarette. 559 00:59:05,418 --> 00:59:07,334 Staying long? 560 00:59:11,501 --> 00:59:13,751 We could get together? 561 00:59:20,959 --> 00:59:23,084 Grape pickin' pays good? 562 00:59:23,251 --> 00:59:27,126 Yeah, I'll see to it for you. 563 00:59:28,126 --> 00:59:29,626 Thanks. 564 00:59:38,709 --> 00:59:40,209 Come on, I gotta go. 565 00:59:40,376 --> 00:59:41,209 Thirsty? 566 00:59:41,376 --> 00:59:43,751 I'm takin' Nathalie to Clermont. 567 00:59:44,876 --> 00:59:46,376 Goodbye. 568 01:00:34,043 --> 01:00:36,584 I tucked my shirt in my pants. 569 01:00:39,834 --> 01:00:41,293 Ridiculous. 570 01:00:58,251 --> 01:01:00,001 Keep me posted by phone. 571 01:01:00,168 --> 01:01:01,668 I can't come back. 572 01:01:01,834 --> 01:01:04,293 If I do, I'll get fired. 573 01:01:05,418 --> 01:01:06,918 Yeah... Sure. 574 01:01:07,793 --> 01:01:09,418 Here. 575 01:01:10,376 --> 01:01:12,043 Watch your dress. 576 01:01:14,001 --> 01:01:15,501 It's caught. 577 01:01:19,584 --> 01:01:21,251 Damn! 578 01:04:26,418 --> 01:04:28,459 You put on the radio? 579 01:04:29,168 --> 01:04:31,043 Just for the news. 580 01:04:34,126 --> 01:04:37,209 You got no respect? 581 01:04:38,334 --> 01:04:40,293 Alright. 582 01:12:26,584 --> 01:12:27,959 It's over. 583 01:13:57,959 --> 01:14:01,209 Are you that sad... 584 01:14:01,876 --> 01:14:03,876 because of Philippe? 585 01:14:04,543 --> 01:14:07,084 You mustn't be so sad. 586 01:14:07,334 --> 01:14:08,959 He's gone... 587 01:14:11,751 --> 01:14:14,543 but he bought a nice wreath. 588 01:14:14,709 --> 01:14:18,418 He really treated his mama right. 589 01:14:18,584 --> 01:14:20,501 He sure did love her. 590 01:14:24,293 --> 01:14:27,001 I didn't think you'd come in time... 591 01:14:27,334 --> 01:14:28,543 to put her in her coffin. 592 01:14:28,709 --> 01:14:29,834 You're crazy. 593 01:17:57,043 --> 01:17:59,418 Be nice an' bring me some flowers. 594 01:18:04,293 --> 01:18:07,709 They bought some everlasting flowers and... 595 01:18:07,876 --> 01:18:10,251 how d'you call the others? 596 01:18:10,418 --> 01:18:11,251 I don't know. 597 01:18:11,418 --> 01:18:12,251 Me neither. 598 01:18:12,418 --> 01:18:14,834 They're dried flowers... 599 01:18:15,751 --> 01:18:17,459 for winter bouquets. 600 01:18:17,959 --> 01:18:21,418 Yeah, blue, yellow and orange ones. 601 01:18:21,959 --> 01:18:23,459 They're very pretty. 602 01:18:23,626 --> 01:18:26,251 You hang'em upside down first. 603 01:18:26,418 --> 01:18:28,168 Yes, to dry 'em. 604 01:18:29,209 --> 01:18:31,584 They're nice for dried bouquets. 605 01:18:31,751 --> 01:18:34,876 If I'd only thought! But I couldn't know. 606 01:18:35,043 --> 01:18:36,876 We want you to take them. 607 01:18:37,751 --> 01:18:39,668 Please, we want you to. 608 01:18:44,334 --> 01:18:47,459 I thought I'd find some at the market. 609 01:18:48,084 --> 01:18:50,209 I only know geraniums. 610 01:18:52,168 --> 01:18:53,001 Petunias... 611 01:18:54,876 --> 01:18:56,084 and begonias. 612 01:18:57,209 --> 01:18:59,793 Not begonias. They're no good. 613 01:19:02,001 --> 01:19:06,876 In the back garden they don't need any care. 614 01:19:07,043 --> 01:19:10,584 It's hot. They need no water... 615 01:19:10,751 --> 01:19:12,334 and they flower all year long. 616 01:19:12,709 --> 01:19:14,793 Petunias all year long? 617 01:19:15,001 --> 01:19:17,084 We planted red petunias. 618 01:19:18,001 --> 01:19:21,001 And violet, but it's been too dry. 619 01:19:21,168 --> 01:19:23,751 Otherwise, they bloom all year... 620 01:19:23,918 --> 01:19:27,751 from June up to right now. 621 01:19:28,043 --> 01:19:30,168 It's good weather for 'em. 622 01:19:30,334 --> 01:19:33,876 I thought petunias were climbers. 623 01:19:34,043 --> 01:19:38,251 They bloom all year like geraniums. 624 01:19:38,418 --> 01:19:40,793 They got nice colors. 625 01:19:40,959 --> 01:19:44,209 I had some pretty red and violet ones. 626 01:19:49,668 --> 01:19:52,459 Pretty, but filled with weeds! 627 01:19:55,501 --> 01:19:58,959 But they don't need water every day! 628 01:20:09,751 --> 01:20:11,834 34 years together! 629 01:20:14,543 --> 01:20:16,709 She was so sweet. 630 01:20:17,626 --> 01:20:19,709 We never argued. 631 01:20:23,376 --> 01:20:25,084 So sweet. 632 01:20:50,418 --> 01:20:52,209 You got to try. 633 01:20:52,418 --> 01:20:54,793 You know he's stubborn like a mule. 634 01:20:56,543 --> 01:20:58,209 Yes, stubborn! 635 01:20:58,376 --> 01:21:00,751 We got no room for him with us. 636 01:21:00,918 --> 01:21:03,584 He couldn't stay for more than 3 days. 637 01:21:04,293 --> 01:21:06,668 He can't bear Paris more than a week. 638 01:21:06,834 --> 01:21:10,959 You see how he is now... going around in circles. 639 01:21:11,126 --> 01:21:13,709 So, all alone in his shop... 640 01:21:14,376 --> 01:21:18,751 If it was a supermarket with lots of customers... 641 01:21:18,918 --> 01:21:20,834 You got your apples! 642 01:21:22,168 --> 01:21:24,251 He could sort apples with you. 643 01:21:25,043 --> 01:21:26,959 He could give us a hand. 644 01:21:27,126 --> 01:21:28,918 If he's willing! 645 01:21:29,418 --> 01:21:30,584 I doubt it. 646 01:21:31,959 --> 01:21:34,959 He'd come for picking grapes. 647 01:21:38,918 --> 01:21:42,459 That was his first kind of work. 648 01:21:53,584 --> 01:21:55,126 Anything else? 649 01:21:59,501 --> 01:22:01,293 You should talk to him. 650 01:22:01,584 --> 01:22:03,293 Talk to him! 651 01:22:13,668 --> 01:22:14,918 We're going. 652 01:22:16,168 --> 01:22:17,543 Well, Roger... 653 01:22:20,543 --> 01:22:21,793 Cheers! 654 01:22:23,209 --> 01:22:24,751 Well, cheers! 655 01:22:31,543 --> 01:22:33,584 YOU must come S66 US. 656 01:22:33,834 --> 01:22:35,626 We'll cheer you up. 657 01:22:35,793 --> 01:22:37,001 You're nice. 658 01:22:42,084 --> 01:22:43,168 It's time to leave. 659 01:22:57,834 --> 01:23:00,543 You come spend a few days with us. 660 01:23:01,501 --> 01:23:03,543 Be brave! Bye. 661 01:23:32,001 --> 01:23:34,209 It was nice of you to come. 662 01:23:36,251 --> 01:23:38,168 It's only normal. 663 01:23:39,709 --> 01:23:42,084 Emile could've come himself. 664 01:23:44,001 --> 01:23:45,293 Emile! 665 01:23:45,459 --> 01:23:47,251 He sent a uniform! 666 01:23:49,001 --> 01:23:50,626 He never comes? 667 01:23:50,793 --> 01:23:52,376 You never see him? 668 01:23:59,168 --> 01:24:04,501 You look like Haile Selassie at de Gaulle's funeral! 669 01:24:04,959 --> 01:24:06,501 That's enough! 670 01:24:10,709 --> 01:24:12,459 You can't stay here. 671 01:24:12,626 --> 01:24:14,126 I want to be near her. 672 01:24:14,293 --> 01:24:16,626 Come to Paris with us. 673 01:24:16,793 --> 01:24:18,543 I wanna stay near her! 674 01:24:18,709 --> 01:24:21,584 You can't stay here alone! 675 01:24:21,751 --> 01:24:23,501 I'll manage. 676 01:24:23,668 --> 01:24:25,418 Don't be stubborn! Come on! 677 01:24:25,918 --> 01:24:27,834 I wanna stay here with her. 678 01:24:28,001 --> 01:24:28,876 Listen... 679 01:24:32,543 --> 01:24:34,668 I'll come see you when I can. 680 01:26:45,418 --> 01:26:48,043 Subtitling: ECLAIR 42001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.