Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,626 --> 00:00:23,626
THE MOUTH AGAPE
2
00:01:55,584 --> 00:01:58,126
On your back, please.
3
00:02:46,334 --> 00:02:49,876
Don't move.
It'll take 5 minutes.
4
00:03:15,751 --> 00:03:18,668
It's over. She can leave.
5
00:03:23,751 --> 00:03:26,834
Buy your mother a cane
to help her walk.
6
00:03:27,001 --> 00:03:28,501
My arm lump's going away.
7
00:03:28,668 --> 00:03:31,001
They're treating my spine now.
8
00:03:31,168 --> 00:03:33,584
It's only rheumatism.
9
00:03:33,751 --> 00:03:36,209
We're treating both at once.
10
00:03:36,959 --> 00:03:38,459
Thank you.
11
00:03:47,043 --> 00:03:48,376
Better?
12
00:03:48,543 --> 00:03:50,543
Yes, I was chilly.
13
00:03:53,168 --> 00:03:55,376
You ate more than I did.
14
00:03:55,543 --> 00:03:56,959
True but...
15
00:03:57,668 --> 00:04:00,459
I couldn't swallow for months.
16
00:04:00,668 --> 00:04:01,876
Psychological!
17
00:04:02,043 --> 00:04:03,376
I guess so...
18
00:04:03,543 --> 00:04:05,418
but I'm too thin.
19
00:04:06,376 --> 00:04:08,959
You got time to get fat.
20
00:04:11,501 --> 00:04:14,084
Be nicer to Nathalie.
21
00:04:14,459 --> 00:04:16,501
She's a fine girl.
22
00:04:18,084 --> 00:04:20,459
You're lucky to have such a wife.
23
00:04:21,918 --> 00:04:23,918
Don't cheat on her.
24
00:04:27,584 --> 00:04:30,584
You take after your dad.
25
00:04:31,709 --> 00:04:33,793
Still jealous?
26
00:04:36,834 --> 00:04:41,459
I remember you'd drag me
through the bars...
27
00:04:41,626 --> 00:04:43,959
looking for him.
28
00:04:48,418 --> 00:04:51,334
And you spat on a photo
of Gene Tierney!
29
00:04:52,501 --> 00:04:55,001
Gene Tierney!
30
00:04:57,001 --> 00:04:59,543
You found it in the shop.
31
00:04:59,709 --> 00:05:02,584
He'd cut it out of Screen Pix.
32
00:05:02,751 --> 00:05:04,084
You spat!
33
00:05:04,251 --> 00:05:05,876
"Drunk! Whoremonger!"
34
00:05:06,043 --> 00:05:08,709
I never did!
35
00:05:08,876 --> 00:05:10,459
Liar!
36
00:05:10,834 --> 00:05:11,918
You thought he had it
37
00:05:12,084 --> 00:05:15,084
'cause she looked like
a girl at the train station.
38
00:05:15,334 --> 00:05:16,918
It was true!
39
00:05:17,668 --> 00:05:19,709
She was pretty, too.
40
00:05:20,209 --> 00:05:21,501
Why'd she like him?
41
00:05:21,668 --> 00:05:24,043
She cost him like the rest.
42
00:05:25,043 --> 00:05:26,584
Like the rest'?
43
00:05:26,751 --> 00:05:29,168
I used to dip into the till, too...
44
00:05:30,168 --> 00:05:33,084
to buy drinks for my pals.
45
00:05:34,001 --> 00:05:35,959
So did you!
46
00:05:36,126 --> 00:05:38,751
We found money in your smock.
47
00:05:38,918 --> 00:05:41,209
That cost us our business.
48
00:05:41,501 --> 00:05:44,709
You shoulda stayed in Paris.
49
00:05:51,043 --> 00:05:53,209
You cheated on Gargu, too.
50
00:05:53,376 --> 00:05:56,043
No, I was too dumb.
51
00:05:56,209 --> 00:05:57,959
At Compine!
52
00:05:58,251 --> 00:06:01,751
Compine? How could I have'?
53
00:06:01,918 --> 00:06:05,209
You wanted to sleep in my room.
54
00:06:06,334 --> 00:06:09,209
What about the afternoon...
55
00:06:09,376 --> 00:06:13,543
strolls in the woods with Marigny?
56
00:06:14,418 --> 00:06:16,084
We just walked.
57
00:06:16,251 --> 00:06:18,668
Marigny was over 50!
58
00:06:19,126 --> 00:06:21,543
But very distinguished
59
00:06:22,501 --> 00:06:25,334
A friend of Aunt and Uncle.
60
00:06:26,709 --> 00:06:27,918
A family plQfl
61
00:06:28,084 --> 00:06:29,834
They wanted you to divorce.
62
00:06:30,001 --> 00:06:31,751
Don't exaggerate!
63
00:06:32,876 --> 00:06:34,418
At Compine I remember...
64
00:06:34,584 --> 00:06:38,584
I had to hold your hand for hours
till you fell asleep. You were 10.
65
00:06:38,751 --> 00:06:40,751
I was a scaredy.
66
00:06:41,334 --> 00:06:44,001
For years I slept in your room...
67
00:06:44,168 --> 00:06:46,584
though I had my own room.
68
00:06:46,751 --> 00:06:50,751
I wasn't that way as a child.
69
00:06:51,418 --> 00:06:54,543
Papa'd punish me and lock me...
70
00:06:54,709 --> 00:06:56,876
in the cellar for hours.
71
00:06:57,834 --> 00:07:00,084
I'd forgotten.
72
00:07:02,209 --> 00:07:06,334
He was such a wonderful man.
73
00:07:06,959 --> 00:07:08,834
I can't imagine him...
74
00:07:09,001 --> 00:07:11,376
treating you that way.
75
00:07:11,543 --> 00:07:13,376
He terrorised me.
76
00:07:14,459 --> 00:07:15,918
At school I didn't...
77
00:07:16,084 --> 00:07:17,584
dare do a thing!
78
00:07:17,751 --> 00:07:20,543
I was slow to make friends.
79
00:07:20,876 --> 00:07:24,709
I remember the 1st day.
80
00:07:25,584 --> 00:07:29,584
Germaine grabbed me and said:
"Come on, Thing!"
81
00:07:29,918 --> 00:07:32,334
I was petrified.
82
00:07:32,709 --> 00:07:36,001
You heard from Germaine?
83
00:07:36,251 --> 00:07:38,584
We could've gone to see her.
84
00:07:38,751 --> 00:07:41,293
Yes, I'd like that.
85
00:07:46,584 --> 00:07:48,668
Do you mind the music?
86
00:10:26,751 --> 00:10:28,376
I'll hold on.
87
00:10:29,293 --> 00:10:32,501
Granpa was hard on Emile, too.
88
00:10:32,751 --> 00:10:37,501
But he didn't care.
He was 10 years younger than me.
89
00:10:50,376 --> 00:10:52,001
Yes... Sure.
90
00:10:59,126 --> 00:11:00,918
I don't know.
91
00:11:06,793 --> 00:11:09,043
Tomorrow at 5.
92
00:11:12,209 --> 00:11:13,918
See you tomorrow.
93
00:11:15,876 --> 00:11:18,376
I got a job in TV.
94
00:11:18,543 --> 00:11:20,376
You'll lose your other job.
95
00:11:20,543 --> 00:11:22,334
I'll do both.
96
00:11:22,501 --> 00:11:23,334
How'?
97
00:11:23,501 --> 00:11:25,293
I'll manage.
98
00:11:27,834 --> 00:11:31,793
I'm not used to being waited on.
99
00:11:38,376 --> 00:11:40,751
Granpa was educated.
100
00:11:40,918 --> 00:11:42,209
Why didn't he help you...
101
00:11:42,376 --> 00:11:45,043
and Emile get an education?
102
00:11:45,209 --> 00:11:47,751
Emile, yes, but I wasn't bright.
103
00:11:48,168 --> 00:11:51,001
As if you have to be bright!
104
00:11:51,168 --> 00:11:53,459
I know a few doctors...!
105
00:11:54,959 --> 00:11:59,084
You married Pa
'cause you stopped school?
106
00:11:59,459 --> 00:12:01,626
He was wrong for you.
107
00:12:02,334 --> 00:12:04,334
But he did make me!
108
00:13:30,001 --> 00:13:31,959
Why're you home so late?
109
00:13:37,001 --> 00:13:38,168
What's wrong?
110
00:13:43,501 --> 00:13:45,251
I saw Dr Simon.
111
00:13:45,418 --> 00:13:47,501
She's only got a few months.
112
00:13:57,084 --> 00:13:59,668
She's not your ma, but even so...
113
00:14:02,293 --> 00:14:04,543
It was bound to happen.
114
00:14:05,626 --> 00:14:06,626
Yeah... Sure.
115
00:14:29,209 --> 00:14:30,584
That's nice.
116
00:14:31,209 --> 00:14:32,418
You OK since this morning?
117
00:14:32,584 --> 00:14:34,043
I'm fine.
118
00:14:34,209 --> 00:14:36,293
Here's some stuff to read.
119
00:14:37,918 --> 00:14:40,168
I had a letter from Gargu.
120
00:14:40,334 --> 00:14:43,751
It was here before me...
He'll come soon.
121
00:14:45,834 --> 00:14:48,084
I don't get bored.
122
00:14:48,251 --> 00:14:50,959
I already know all the gossip.
123
00:14:52,043 --> 00:14:53,793
That old lady is...
124
00:14:54,001 --> 00:14:55,668
really a character!
125
00:14:56,626 --> 00:14:57,459
Why ya here?
126
00:14:57,626 --> 00:14:59,251
Why you here?
127
00:14:59,418 --> 00:15:02,459
I told ya I didn't wanna see ya here!
128
00:15:02,668 --> 00:15:03,668
Shut up!
129
00:15:04,959 --> 00:15:06,293
Take those.
130
00:15:07,626 --> 00:15:09,584
Nurse'll put'em in water.
131
00:15:11,168 --> 00:15:12,501
Ya get on my nerves!
132
00:15:12,959 --> 00:15:16,251
You stole everything in the house!
133
00:15:18,084 --> 00:15:19,543
I got my stuff there!
134
00:15:19,709 --> 00:15:22,334
Yeah but who gave ya the keys?
135
00:15:22,501 --> 00:15:24,418
I gave no keys to nobody!
136
00:15:24,626 --> 00:15:27,126
He came in and swiped everything!
137
00:15:27,751 --> 00:15:29,084
It was my stuff!
138
00:15:29,251 --> 00:15:33,126
Yeah but ya turned
the place inside out!
139
00:15:33,293 --> 00:15:35,626
I'll lay ya out flat!
140
00:15:36,418 --> 00:15:37,501
Lemme go!
141
00:15:37,668 --> 00:15:39,543
I'll lay ya flat!
142
00:15:39,709 --> 00:15:41,209
I got an iron bar!
143
00:15:41,376 --> 00:15:43,584
I'll lay ya flat with it!
144
00:15:43,751 --> 00:15:44,709
Old schmuck!
145
00:15:44,876 --> 00:15:46,168
What's all this?
146
00:15:46,334 --> 00:15:48,084
Get out! Both of you!
147
00:15:49,209 --> 00:15:51,626
Let me get my coat on!
148
00:15:52,334 --> 00:15:53,209
Schmuck!
149
00:15:53,418 --> 00:15:55,543
Schmuck yourself!
150
00:15:56,126 --> 00:15:57,126
Shut up!
151
00:15:57,626 --> 00:15:59,084
You kill me!
152
00:15:59,251 --> 00:16:00,959
Alright, goodbye.
153
00:16:02,709 --> 00:16:04,501
Break my skull!
154
00:16:06,751 --> 00:16:09,334
I'll break your skull!
155
00:16:13,668 --> 00:16:15,418
They wear me out.
156
00:16:15,626 --> 00:16:16,543
But you...
157
00:16:16,709 --> 00:16:18,876
I won't see them anymore!
158
00:16:21,043 --> 00:16:22,001
L'm hungry!
159
00:16:22,209 --> 00:16:23,543
Some yogurt
160
00:16:24,001 --> 00:16:25,793
It's incredible how she eats!
161
00:16:26,293 --> 00:16:28,959
It's always like that.
162
00:16:29,126 --> 00:16:30,876
Ladies and gentlemen!
163
00:16:33,043 --> 00:16:34,584
We were late.
164
00:16:34,751 --> 00:16:35,626
Never mind.
165
00:16:43,043 --> 00:16:45,334
I'm going on vacation.
166
00:16:45,501 --> 00:16:46,793
It'll do you good.
167
00:16:46,959 --> 00:16:48,543
See you soon.
168
00:16:48,834 --> 00:16:50,126
Bye, Nathalie.
169
00:16:50,418 --> 00:16:51,959
See ya tomorrow.
170
00:16:52,126 --> 00:16:53,834
Bye, dear. Thanks.
171
00:16:54,001 --> 00:16:55,126
For what?
172
00:17:15,584 --> 00:17:17,959
I can't take care of you
like they do here.
173
00:17:19,376 --> 00:17:22,668
Mrs Gidon asked about you.
174
00:17:23,168 --> 00:17:25,001
She'll write soon.
175
00:17:25,168 --> 00:17:26,709
I got your letter.
176
00:17:26,876 --> 00:17:28,751
You cook for yourself?
177
00:17:28,918 --> 00:17:30,001
I manage.
178
00:17:31,668 --> 00:17:33,959
I feel a lot better here.
179
00:17:34,834 --> 00:17:36,959
They weren't too nice to me.
180
00:17:37,418 --> 00:17:39,626
I know I annoyed Nathalie and...
181
00:17:39,793 --> 00:17:42,084
Philippe was never home.
182
00:17:43,793 --> 00:17:46,459
One day in the car he said:
183
00:17:46,626 --> 00:17:48,376
"l'm nothing but your taxi!"
184
00:17:48,834 --> 00:17:50,334
He didn't mean it.
185
00:17:50,501 --> 00:17:52,501
Don't worry! He's a good boy.
186
00:17:52,668 --> 00:17:53,709
You'll get better.
187
00:17:53,876 --> 00:17:55,668
You'll be home soon.
188
00:17:56,293 --> 00:17:59,501
It takes so long! But...
189
00:18:00,001 --> 00:18:02,668
I'd rather it takes a long time
and get well.
190
00:18:02,834 --> 00:18:04,918
I couldn't stay here.
191
00:18:05,084 --> 00:18:08,126
I mean, come back here.
192
00:18:09,001 --> 00:18:10,293
I'd rather die at home.
193
00:18:10,459 --> 00:18:11,501
Don't be silly!
194
00:18:11,668 --> 00:18:13,251
Here he is!
195
00:18:14,084 --> 00:18:16,043
He comes twice a day.
196
00:18:21,418 --> 00:18:22,251
You OK?
197
00:18:23,709 --> 00:18:27,459
My liver's acting up a bit
and I can't read,
198
00:18:27,626 --> 00:18:29,793
even with my glasses.
199
00:18:29,959 --> 00:18:32,126
I'll buy you a magnifying glass!
200
00:18:33,251 --> 00:18:34,376
Get in this morning?
201
00:18:36,293 --> 00:18:37,251
Feel OK?
202
00:19:45,751 --> 00:19:47,543
I came already!
203
00:19:51,709 --> 00:19:53,459
Too excited?
204
00:19:56,626 --> 00:19:57,709
I'll wash.
205
00:20:05,793 --> 00:20:07,876
That happen to you often?
206
00:20:14,418 --> 00:20:16,459
But a guy like you...
207
00:20:16,626 --> 00:20:18,709
probably has lots of girls.
208
00:20:29,126 --> 00:20:30,126
Married?
209
00:20:31,376 --> 00:20:34,251
Yes. And you?
210
00:20:37,793 --> 00:20:38,918
Not yet.
211
00:20:39,959 --> 00:20:41,418
How old are you?
212
00:20:42,418 --> 00:20:43,293
30.
213
00:20:43,459 --> 00:20:44,918
You're young.
214
00:20:45,918 --> 00:20:47,209
Still young!
215
00:20:47,501 --> 00:20:48,918
I'm 22.
216
00:20:51,334 --> 00:20:52,376
Name'?
217
00:20:52,793 --> 00:20:54,209
Corinne. Yours'?
218
00:20:54,834 --> 00:20:55,793
Philippe.
219
00:20:55,959 --> 00:20:57,501
It's a cute name.
220
00:21:02,918 --> 00:21:04,626
What zodiac sign?
221
00:21:05,751 --> 00:21:06,584
VirgQ!
222
00:21:06,751 --> 00:21:08,168
I thought so.
223
00:21:13,959 --> 00:21:15,709
What were you doing?
224
00:21:15,876 --> 00:21:18,043
Waiting for my driving lesson.
225
00:21:22,959 --> 00:21:24,543
You going there now?
226
00:21:24,709 --> 00:21:27,293
I've missed it. It's too late now.
227
00:21:31,959 --> 00:21:33,293
That's a nice bra.
228
00:21:33,459 --> 00:21:35,084
You like it?
229
00:21:39,418 --> 00:21:40,501
Such heat!
230
00:21:54,376 --> 00:21:56,209
I owe you how much'?
231
00:21:56,376 --> 00:21:58,543
What! Are you crazy?
232
00:22:02,418 --> 00:22:04,501
I don't do it for money.
233
00:22:05,084 --> 00:22:06,959
So you're disappointed?
234
00:22:07,126 --> 00:22:09,876
No. Those things happen.
235
00:22:12,043 --> 00:22:13,876
Next time'll be better.
236
00:22:14,043 --> 00:22:16,418
Sure, we'll call each other.
237
00:22:16,584 --> 00:22:20,376
Want my number? POI. 78-72.
238
00:22:20,543 --> 00:22:21,709
399 you!
239
00:22:36,543 --> 00:22:38,876
That makes 45 minutes!
240
00:22:39,209 --> 00:22:40,376
So what!
241
00:22:45,459 --> 00:22:46,709
Schmuck!
242
00:22:51,668 --> 00:22:53,126
What a schmuck!
243
00:23:09,334 --> 00:23:10,876
Anything wrong?
244
00:23:13,543 --> 00:23:16,709
I don't feel good.
245
00:23:22,126 --> 00:23:23,376
Since when?
246
00:23:27,834 --> 00:23:29,084
Since yesterday.
247
00:23:30,459 --> 00:23:32,168
It's my liver.
248
00:23:34,126 --> 00:23:36,876
I ate something
that was bad for me.
249
00:23:51,626 --> 00:23:53,251
Been reading?
250
00:24:02,584 --> 00:24:06,084
A padded collar
would ease the pain...
251
00:24:06,251 --> 00:24:08,376
and support her neck.
252
00:24:47,793 --> 00:24:49,293
Take it off!
253
00:24:49,459 --> 00:24:50,918
She can't bear it!
254
00:25:27,168 --> 00:25:30,501
I know the address of a healer.
255
00:25:30,668 --> 00:25:32,376
You should go see him.
256
00:25:33,459 --> 00:25:37,168
I know one in Boulogne.
257
00:25:37,376 --> 00:25:40,126
I'll give you his phone number.
258
00:25:52,376 --> 00:25:54,543
I can't move my arm.
259
00:26:01,543 --> 00:26:04,043
Dr Foucauld wants to see you.
260
00:26:14,834 --> 00:26:17,126
Can you take her home?
261
00:26:17,418 --> 00:26:19,626
We can't help her any here.
262
00:26:24,293 --> 00:26:25,918
She's from Auvergne.
263
00:26:26,084 --> 00:26:28,251
She'll be alright there.
264
00:28:04,959 --> 00:28:06,501
Ah, there you are!
265
00:28:08,334 --> 00:28:09,668
Not too tired?
266
00:28:09,834 --> 00:28:10,668
I'm OK.
267
00:28:11,543 --> 00:28:18,126
You knew Uncle Emile came'?
268
00:28:18,751 --> 00:28:20,084
How is she?
269
00:28:20,251 --> 00:28:22,668
A nurse gives her shots every day.
270
00:28:22,834 --> 00:28:24,251
They seem to help.
271
00:28:24,418 --> 00:28:26,876
Probably distilled water!
272
00:28:27,043 --> 00:28:29,459
You believe in that quack crap'?
273
00:28:56,793 --> 00:28:58,751
Emile came to see you?
274
00:29:04,918 --> 00:29:06,918
You know how he is.
275
00:29:08,251 --> 00:29:09,626
Still the same.
276
00:29:25,209 --> 00:29:26,459
You OK?
277
00:29:28,626 --> 00:29:30,834
Fine... I'm fine.
278
00:29:31,293 --> 00:29:35,251
Your... work?
279
00:29:36,376 --> 00:29:37,376
Fine.
280
00:29:47,168 --> 00:29:49,209
Nathalie'll be home soon.
281
00:29:50,251 --> 00:29:52,084
We'll come to see you.
282
00:30:01,418 --> 00:30:03,001
Because“.
283
00:30:04,834 --> 00:30:07,876
You mean you'll come back.
284
00:30:31,959 --> 00:30:35,209
I liked seeing the customers.
285
00:30:35,376 --> 00:30:36,918
I like to chat with'em.
286
00:30:37,084 --> 00:30:40,751
We'd talk about
one thing and another.
287
00:30:41,168 --> 00:30:43,584
I see my pals from time to time.
288
00:30:43,751 --> 00:30:45,043
At the market?
289
00:30:45,251 --> 00:30:46,626
Sure, I go there.
290
00:30:46,793 --> 00:30:49,001
I see my old pals again.
291
00:30:49,168 --> 00:30:53,251
I still got close friends...
292
00:30:53,418 --> 00:30:55,876
everywhere...
with my old buddies...
293
00:30:56,043 --> 00:30:58,543
and I'm always glad to see'em.
294
00:30:58,709 --> 00:31:01,293
I do my shopping on Saturday.
295
00:31:01,959 --> 00:31:05,376
On other days... well...
296
00:31:05,543 --> 00:31:09,501
I got my garden...
and odds and ends...
297
00:31:09,668 --> 00:31:11,251
The time passes.
298
00:31:12,876 --> 00:31:13,959
Cheers!
299
00:31:14,126 --> 00:31:15,251
Cheers!
300
00:31:22,334 --> 00:31:24,251
I'll take a walk
through the market.
301
00:31:25,918 --> 00:31:27,251
See you around.
302
00:31:40,543 --> 00:31:43,168
How long's she gonna hang on...
303
00:32:14,626 --> 00:32:16,668
Goddam!
304
00:32:20,293 --> 00:32:24,001
With our colonies gone
we got nothin' but colored folks!
305
00:32:24,168 --> 00:32:25,126
You OK, Mr Dulac?
306
00:32:26,709 --> 00:32:28,501
I remember at school...
307
00:32:28,668 --> 00:32:30,043
Red wine, please.
308
00:32:30,209 --> 00:32:33,126
...we learned Pondichery,
Chandernagor...
309
00:32:33,293 --> 00:32:35,209
Karikal, Yanaon and Mahé...
310
00:32:37,251 --> 00:32:39,668
You certainly know your geography!
311
00:32:40,418 --> 00:32:42,168
Seen the wedding?
312
00:32:42,668 --> 00:32:44,293
There's more and more of 'em!
313
00:32:44,459 --> 00:32:45,501
Wine, Mr Dulac?
314
00:32:45,668 --> 00:32:47,501
Glad to. To your health!
315
00:32:48,209 --> 00:32:51,709
There's Portuguese and Arabs...
316
00:32:51,876 --> 00:32:53,876
a little of everything.
317
00:32:56,543 --> 00:32:58,918
Not like the old Auvergne!
318
00:33:00,293 --> 00:33:03,626
The Bishop at Clermont has to retire.
319
00:33:04,751 --> 00:33:07,459
They have to now 'cause of the Pope.
320
00:33:07,626 --> 00:33:08,959
Have to retire at 75!
321
00:33:09,126 --> 00:33:12,376
That's right! At 75!
322
00:33:12,543 --> 00:33:15,293
They got a right to retire.
323
00:33:16,709 --> 00:33:19,793
I see your son's here.
324
00:33:21,418 --> 00:33:23,918
Will he be here a few days'?
325
00:33:24,584 --> 00:33:26,584
That'd help you...
326
00:33:27,043 --> 00:33:28,751
with your worries.
327
00:33:28,918 --> 00:33:30,251
I've had my fill.
328
00:33:30,418 --> 00:33:33,543
Yes, I can just imagine.
329
00:33:34,668 --> 00:33:36,834
It's all so sad...
330
00:33:41,376 --> 00:33:42,709
Of course, of course.
331
00:33:46,876 --> 00:33:48,293
Mr Bastide?
332
00:33:48,459 --> 00:33:49,793
He's at the café.
333
00:33:49,959 --> 00:33:51,251
I'll call him.
334
00:33:51,418 --> 00:33:53,876
Roger, somebody to see you.
335
00:33:54,751 --> 00:33:55,834
He's coming.
336
00:34:01,876 --> 00:34:03,043
Mr Bastide?
337
00:34:03,584 --> 00:34:06,543
I'm from the Ribiere
Real Estate Agency.
338
00:34:06,709 --> 00:34:10,918
I thought maybe you'd want
to sell your shop.
339
00:34:12,043 --> 00:34:15,876
You agencies have been
at me for 10 years!
340
00:34:16,043 --> 00:34:18,376
Why sell? Business is fine!
341
00:34:18,543 --> 00:34:20,251
You're satisfied then?
342
00:34:20,418 --> 00:34:24,793
Satisfied? You think
I'd go work in a factory?
343
00:34:24,959 --> 00:34:26,834
What about retiring?
344
00:34:28,126 --> 00:34:30,168
Why should I retire?
345
00:34:30,334 --> 00:34:31,709
I'm not interested.
346
00:34:31,876 --> 00:34:34,959
You have a good gross income?
347
00:34:35,584 --> 00:34:39,168
My business
is none of your business!
348
00:34:39,334 --> 00:34:41,001
Not interested?
349
00:34:41,876 --> 00:34:44,709
I just might have a buyer.
350
00:34:44,876 --> 00:34:47,168
Your location is good.
351
00:34:47,876 --> 00:34:51,168
Look, I'm busy and a bit upset.
352
00:34:51,334 --> 00:34:52,751
Well, if in the future...
353
00:34:52,918 --> 00:34:53,959
It's ready.
354
00:34:55,209 --> 00:34:57,376
Here's my card.
355
00:34:59,668 --> 00:35:01,543
Thanks again, Mr Bastide.
356
00:35:07,126 --> 00:35:09,084
Eat your radishes later.
357
00:35:09,251 --> 00:35:11,501
He's a pain in the ass!
358
00:35:13,834 --> 00:35:16,626
Eat that first
and the radishes afterwards.
359
00:35:19,501 --> 00:35:21,168
Gravy? Butter'?
360
00:35:23,668 --> 00:35:24,793
French beans?
361
00:35:55,584 --> 00:35:56,709
Is it OK'?
362
00:35:58,709 --> 00:35:59,834
I said is it OK?
363
00:36:00,001 --> 00:36:00,834
It's OK.
364
00:36:01,751 --> 00:36:03,168
What'd he want'?
365
00:36:03,959 --> 00:36:05,959
Always buggin' me!
366
00:36:06,126 --> 00:36:09,084
Sell my shop! To hell with 'em!
367
00:37:13,876 --> 00:37:17,668
Help me. I can't do it alone.
368
00:37:18,251 --> 00:37:19,293
How is she?
369
00:37:19,459 --> 00:37:20,584
Same as ever.
370
00:37:22,168 --> 00:37:23,918
It could last months.
371
00:37:27,584 --> 00:37:29,459
It's your pa's fault.
372
00:37:30,084 --> 00:37:32,334
After the wedding,
he kept his mistress.
373
00:37:40,834 --> 00:37:42,709
Your ma didn't like me'?
374
00:37:43,626 --> 00:37:45,168
She hated you.
375
00:37:47,459 --> 00:37:49,709
She said I wasn't good for you.
376
00:37:54,043 --> 00:37:55,751
Your granpa liked me.
377
00:37:56,001 --> 00:37:57,918
He was the best of the family.
378
00:37:58,084 --> 00:37:59,459
Thanks a lot!
379
00:38:02,001 --> 00:38:05,459
When he died,
your ma only thought of the money.
380
00:38:07,001 --> 00:38:09,543
Remember the shawl they cut in two?
381
00:38:14,751 --> 00:38:16,501
How selfish!
382
00:38:17,501 --> 00:38:18,376
Sure.
383
00:38:19,293 --> 00:38:23,043
She loved only your pa
and was always jealous.
384
00:38:23,376 --> 00:38:24,209
Of course.
385
00:38:24,376 --> 00:38:26,876
All he wanted was to screw the girls.
386
00:38:27,334 --> 00:38:29,959
Us girls called him the satyr.
387
00:38:34,668 --> 00:38:37,543
They moved to Auvergne
when you needed 'em most.
388
00:38:40,959 --> 00:38:43,459
They didn't give a damn you were...
389
00:38:43,626 --> 00:38:46,084
always passing out from hunger.
390
00:38:46,334 --> 00:38:48,043
You let me down, too!
391
00:38:48,209 --> 00:38:49,876
You went to England.
392
00:38:51,418 --> 00:38:53,084
'Cause we fought all the time.
393
00:38:53,418 --> 00:38:54,876
I couldn't bear you.
394
00:38:57,084 --> 00:38:59,584
If they'd stayed,
we wouldn't have wed.
395
00:38:59,751 --> 00:39:01,209
I didn't want to wed.
396
00:39:02,043 --> 00:39:03,459
It made me sick.
397
00:39:04,751 --> 00:39:06,876
Maybe we shouldn't have.
398
00:39:07,084 --> 00:39:09,751
Remember the eczema I had...
399
00:39:10,043 --> 00:39:12,126
'cause I didn't want to get married?
400
00:39:15,584 --> 00:39:18,209
On our wedding night
in the cheap hotel...
401
00:39:20,793 --> 00:39:23,084
you slapped me for no reason.
402
00:39:31,168 --> 00:39:33,084
You're lazy.
403
00:39:36,543 --> 00:39:38,834
Without me you'd be a bum.
404
00:39:39,001 --> 00:39:40,043
Exacfly.
405
00:41:06,626 --> 00:41:09,334
Roger... Roger...
406
00:41:50,584 --> 00:41:54,709
Where... you been...
407
00:41:56,834 --> 00:42:00,584
hanging around... again...
408
00:42:02,084 --> 00:42:07,084
with some slut.
409
00:42:15,418 --> 00:42:17,668
You smell of wine.
410
00:42:19,793 --> 00:42:22,251
You smell of wine.
411
00:42:27,584 --> 00:42:29,418
You been drinking.
412
00:42:31,459 --> 00:42:33,793
You smell of wine.
413
00:42:54,501 --> 00:42:56,584
She looks 100 years old!
414
00:43:54,376 --> 00:43:56,168
Annie-Claude, how are you?
415
00:43:56,543 --> 00:43:57,459
Yes?
416
00:43:57,626 --> 00:43:59,584
I'd like a T-shirt.
417
00:43:59,751 --> 00:44:03,126
What kind? What color?
418
00:44:03,293 --> 00:44:05,043
Yellow, if you have one.
419
00:44:07,001 --> 00:44:09,084
And how big's your...?
420
00:44:10,084 --> 00:44:11,293
My Size!
421
00:44:11,459 --> 00:44:12,793
That's what I need
422
00:44:12,959 --> 00:44:15,293
Are those men's or women's sizes?
423
00:44:15,459 --> 00:44:18,376
Let's not get excited, honey.
424
00:44:21,084 --> 00:44:22,959
Just as cute as ever!
425
00:44:24,793 --> 00:44:26,168
Affectionate as ever!
426
00:44:29,168 --> 00:44:30,709
And now the fanny.
427
00:44:30,876 --> 00:44:32,793
Not necessary for a T-shirt.
428
00:44:32,959 --> 00:44:35,168
That's 36 inches.
429
00:44:35,334 --> 00:44:37,293
Try that one on.
430
00:44:38,168 --> 00:44:39,834
You been alright?
431
00:44:40,418 --> 00:44:42,084
Take off your thing.
432
00:44:42,959 --> 00:44:45,418
Get undressed and try it on.
433
00:44:48,626 --> 00:44:50,209
Yellow's pretty.
434
00:44:51,876 --> 00:44:53,459
Well, honey...
435
00:45:01,251 --> 00:45:04,459
Just right! Like a second skin!
436
00:45:05,376 --> 00:45:07,209
Yeah, skin-tight!
437
00:45:08,501 --> 00:45:09,751
OK, take it.
438
00:45:10,751 --> 00:45:12,834
It's... $3.
439
00:45:13,209 --> 00:45:14,126
Easy now...
440
00:45:14,293 --> 00:45:15,376
You got any money?
441
00:45:18,126 --> 00:45:19,543
Wrap it up for me.
442
00:45:19,709 --> 00:45:21,501
L'll wrap it up!
443
00:45:21,959 --> 00:45:23,876
Listen, you're so cute...
444
00:45:26,293 --> 00:45:29,501
I'll give you... What size?
445
00:45:30,459 --> 00:45:32,126
Tights! Size 2.
446
00:45:32,293 --> 00:45:33,209
You're sweet.
447
00:45:33,376 --> 00:45:34,251
Size 2!
448
00:45:37,834 --> 00:45:38,918
3's alright.
449
00:45:39,084 --> 00:45:40,626
Here, it's a present.
450
00:45:41,793 --> 00:45:43,418
You can pay me tonight
451
00:45:43,584 --> 00:45:44,584
I'll pay later.
452
00:45:44,751 --> 00:45:45,751
See you later.
453
00:45:45,918 --> 00:45:47,209
At Dulac's?
454
00:45:48,751 --> 00:45:50,084
You my girl?
455
00:45:50,501 --> 00:45:53,584
See you later, bunny.
456
00:46:00,043 --> 00:46:02,709
T-shirts! T-shirt, my ass!
457
00:46:22,293 --> 00:46:24,418
Ya came in to have a good look?
458
00:46:24,793 --> 00:46:26,501
Make yourself at home!
459
00:46:26,668 --> 00:46:28,084
Well, dirty old man!
460
00:46:28,251 --> 00:46:29,168
Dirty old man!
461
00:46:29,334 --> 00:46:30,209
What is it'?
462
00:46:30,376 --> 00:46:33,043
What the fuck do I want'?
Some size 3s!
463
00:46:33,251 --> 00:46:36,418
Only 2s and 1s downstairs.
I'm fed up.
464
00:46:37,834 --> 00:46:39,626
Is that a 3 or what?
465
00:46:40,626 --> 00:46:41,459
It's 3s.
466
00:46:43,709 --> 00:46:44,793
Have fun.
467
00:46:44,959 --> 00:46:46,334
Fine, so long!
468
00:46:50,876 --> 00:46:52,459
What a nerve!
469
00:49:18,334 --> 00:49:19,543
Chrissake!
470
00:49:24,376 --> 00:49:27,626
It's time to harvest the grapes.
471
00:49:46,959 --> 00:49:48,251
Reading?
472
00:49:53,001 --> 00:49:54,959
It makes me feel blue.
473
00:50:15,501 --> 00:50:17,709
I never wrote you love letters.
474
00:51:09,793 --> 00:51:11,501
Come on, let's go.
475
00:52:37,793 --> 00:52:42,459
I wish all this was over
and done with.
476
00:52:45,126 --> 00:52:47,334
Oh, come on, Gargu!
477
00:52:48,626 --> 00:52:51,334
They all say
you're great with her.
478
00:52:52,918 --> 00:52:55,001
I wish it was over with...
479
00:52:57,793 --> 00:52:59,709
and Philippe were gone.
480
00:52:59,876 --> 00:53:02,209
He gives me too much work.
481
00:53:02,584 --> 00:53:03,668
He goes up 5 min...
482
00:53:03,834 --> 00:53:07,418
and then out on the town
or in the woods.
483
00:53:12,751 --> 00:53:14,293
I'll go.
484
00:53:23,376 --> 00:53:26,709
I'd like something
for edging a comforter...
485
00:53:26,876 --> 00:53:28,543
some sateen.
486
00:53:29,543 --> 00:53:32,334
Something in red or green.
487
00:53:33,209 --> 00:53:34,126
Over here?
488
00:53:34,293 --> 00:53:35,626
Over there.
489
00:53:35,793 --> 00:53:37,709
You know better than me.
490
00:53:38,834 --> 00:53:40,043
It's for what?
491
00:53:40,209 --> 00:53:41,584
For a comforter.
492
00:53:41,751 --> 00:53:42,834
That alright?
493
00:53:43,001 --> 00:53:45,001
That'll do.
494
00:53:46,418 --> 00:53:48,376
I'll wrap it for you.
495
00:53:48,543 --> 00:53:49,376
How much is it'?
496
00:53:49,543 --> 00:53:53,126
I don't know the prices. Do you?
497
00:53:53,501 --> 00:53:54,584
A dollar.
498
00:53:54,751 --> 00:53:57,001
A dollar, OK.
499
00:54:02,584 --> 00:54:04,668
- It's OK?
- It's alright.
500
00:54:33,043 --> 00:54:34,834
Who you writing to'?
501
00:54:37,418 --> 00:54:40,501
To someone I got an appointment with.
502
00:54:44,209 --> 00:54:47,251
Philippe said you went
to see Jeanne while...
503
00:54:47,418 --> 00:54:49,376
Monique slept.
504
00:54:50,043 --> 00:54:51,793
You're crazy!
505
00:54:51,959 --> 00:54:54,001
What if she woke up?
506
00:54:54,334 --> 00:54:56,918
She sleeps 4 hours.
507
00:54:57,418 --> 00:55:00,126
Besides, the old man'd come for me.
508
00:55:01,168 --> 00:55:03,626
What do you see in Jeanne?
509
00:55:03,793 --> 00:55:06,168
She's not pretty.
510
00:55:08,626 --> 00:55:10,126
A peasant...
511
00:55:10,918 --> 00:55:12,751
and older than you!
512
00:55:13,918 --> 00:55:16,168
Who asked you?
513
00:55:16,709 --> 00:55:19,751
She's got a body... and things!
514
00:55:20,626 --> 00:55:22,334
Dirty old man!
515
00:55:22,501 --> 00:55:25,209
I'd like to marry her.
516
00:55:28,543 --> 00:55:30,501
What of it!
517
00:55:33,251 --> 00:55:35,793
You should have
when you were young.
518
00:55:35,959 --> 00:55:38,001
You knew her before Monique.
519
00:55:38,501 --> 00:55:40,501
You never knew my pa.
520
00:55:40,668 --> 00:55:43,043
He'd never have let his son...
521
00:55:43,209 --> 00:55:45,543
marry his clerk's daughter.
522
00:55:46,584 --> 00:55:48,918
You could have after he died.
523
00:55:50,001 --> 00:55:52,459
No, he had his principles.
524
00:55:52,626 --> 00:55:55,126
He was really somebody.
525
00:55:56,168 --> 00:55:58,334
Oh, shit. That's life!
526
00:56:32,793 --> 00:56:34,626
Hi! How are you?
527
00:56:34,793 --> 00:56:36,668
Nice of you to come.
528
00:56:36,876 --> 00:56:37,876
Leaving?
529
00:56:38,043 --> 00:56:40,168
We're going to Courpiére.
530
00:56:40,334 --> 00:56:41,709
Dancing?
531
00:56:41,876 --> 00:56:43,876
It's Saturday.
532
00:56:44,293 --> 00:56:45,168
You going?
533
00:56:45,334 --> 00:56:47,668
If you are, I might.
534
00:56:48,126 --> 00:56:49,793
Good idea.
535
00:56:49,959 --> 00:56:51,251
See you tomorrow?
536
00:56:51,418 --> 00:56:53,251
Sure.
537
00:57:01,418 --> 00:57:03,793
You could've waited for me.
538
00:57:05,001 --> 00:57:08,126
We're up changing your ma...
539
00:57:08,293 --> 00:57:11,626
and you're chasing
after the nurses!
540
00:57:11,793 --> 00:57:13,668
It's true!
541
00:57:13,834 --> 00:57:15,043
I wasn't!
542
00:57:15,209 --> 00:57:18,959
Listen, charm-boy...
543
00:57:24,293 --> 00:57:26,293
l'm fed up!
544
00:57:47,918 --> 00:57:49,876
How are you, girls?
545
00:57:51,501 --> 00:57:55,209
I'll take you both!
No need for any Vaseline!
546
00:57:55,709 --> 00:57:57,293
Very funny!
547
00:58:14,459 --> 00:58:18,584
People say such nasty things
about the clergy.
548
00:58:20,126 --> 00:58:22,584
We'll talk more later.
549
00:58:22,751 --> 00:58:24,418
Bye, Father.
550
00:58:29,084 --> 00:58:32,584
Hello, Mrs Dulac. A red wine.
551
00:58:41,543 --> 00:58:42,876
You live here?
552
00:58:43,043 --> 00:58:44,626
I'm from Paris.
553
00:58:44,793 --> 00:58:46,126
Here for the harvest?
554
00:58:47,751 --> 00:58:49,459
No, not to pick grapes.
555
00:58:49,626 --> 00:58:52,418
I could fix
some grape pickin' for you.
556
00:58:53,584 --> 00:58:54,959
- It depends.
- Thirsty?
557
00:58:55,126 --> 00:58:56,959
I just had coffee.
558
00:58:57,126 --> 00:58:59,334
But I'd take a cigarette.
559
00:59:05,418 --> 00:59:07,334
Staying long?
560
00:59:11,501 --> 00:59:13,751
We could get together?
561
00:59:20,959 --> 00:59:23,084
Grape pickin' pays good?
562
00:59:23,251 --> 00:59:27,126
Yeah, I'll see to it for you.
563
00:59:28,126 --> 00:59:29,626
Thanks.
564
00:59:38,709 --> 00:59:40,209
Come on, I gotta go.
565
00:59:40,376 --> 00:59:41,209
Thirsty?
566
00:59:41,376 --> 00:59:43,751
I'm takin' Nathalie to Clermont.
567
00:59:44,876 --> 00:59:46,376
Goodbye.
568
01:00:34,043 --> 01:00:36,584
I tucked my shirt in my pants.
569
01:00:39,834 --> 01:00:41,293
Ridiculous.
570
01:00:58,251 --> 01:01:00,001
Keep me posted by phone.
571
01:01:00,168 --> 01:01:01,668
I can't come back.
572
01:01:01,834 --> 01:01:04,293
If I do, I'll get fired.
573
01:01:05,418 --> 01:01:06,918
Yeah... Sure.
574
01:01:07,793 --> 01:01:09,418
Here.
575
01:01:10,376 --> 01:01:12,043
Watch your dress.
576
01:01:14,001 --> 01:01:15,501
It's caught.
577
01:01:19,584 --> 01:01:21,251
Damn!
578
01:04:26,418 --> 01:04:28,459
You put on the radio?
579
01:04:29,168 --> 01:04:31,043
Just for the news.
580
01:04:34,126 --> 01:04:37,209
You got no respect?
581
01:04:38,334 --> 01:04:40,293
Alright.
582
01:12:26,584 --> 01:12:27,959
It's over.
583
01:13:57,959 --> 01:14:01,209
Are you that sad...
584
01:14:01,876 --> 01:14:03,876
because of Philippe?
585
01:14:04,543 --> 01:14:07,084
You mustn't be so sad.
586
01:14:07,334 --> 01:14:08,959
He's gone...
587
01:14:11,751 --> 01:14:14,543
but he bought a nice wreath.
588
01:14:14,709 --> 01:14:18,418
He really treated his mama right.
589
01:14:18,584 --> 01:14:20,501
He sure did love her.
590
01:14:24,293 --> 01:14:27,001
I didn't think you'd come in time...
591
01:14:27,334 --> 01:14:28,543
to put her in her coffin.
592
01:14:28,709 --> 01:14:29,834
You're crazy.
593
01:17:57,043 --> 01:17:59,418
Be nice an' bring me some flowers.
594
01:18:04,293 --> 01:18:07,709
They bought some
everlasting flowers and...
595
01:18:07,876 --> 01:18:10,251
how d'you call the others?
596
01:18:10,418 --> 01:18:11,251
I don't know.
597
01:18:11,418 --> 01:18:12,251
Me neither.
598
01:18:12,418 --> 01:18:14,834
They're dried flowers...
599
01:18:15,751 --> 01:18:17,459
for winter bouquets.
600
01:18:17,959 --> 01:18:21,418
Yeah, blue, yellow and orange ones.
601
01:18:21,959 --> 01:18:23,459
They're very pretty.
602
01:18:23,626 --> 01:18:26,251
You hang'em upside down first.
603
01:18:26,418 --> 01:18:28,168
Yes, to dry 'em.
604
01:18:29,209 --> 01:18:31,584
They're nice for dried bouquets.
605
01:18:31,751 --> 01:18:34,876
If I'd only thought!
But I couldn't know.
606
01:18:35,043 --> 01:18:36,876
We want you to take them.
607
01:18:37,751 --> 01:18:39,668
Please, we want you to.
608
01:18:44,334 --> 01:18:47,459
I thought I'd find some
at the market.
609
01:18:48,084 --> 01:18:50,209
I only know geraniums.
610
01:18:52,168 --> 01:18:53,001
Petunias...
611
01:18:54,876 --> 01:18:56,084
and begonias.
612
01:18:57,209 --> 01:18:59,793
Not begonias. They're no good.
613
01:19:02,001 --> 01:19:06,876
In the back garden
they don't need any care.
614
01:19:07,043 --> 01:19:10,584
It's hot. They need no water...
615
01:19:10,751 --> 01:19:12,334
and they flower all year long.
616
01:19:12,709 --> 01:19:14,793
Petunias all year long?
617
01:19:15,001 --> 01:19:17,084
We planted red petunias.
618
01:19:18,001 --> 01:19:21,001
And violet, but it's been too dry.
619
01:19:21,168 --> 01:19:23,751
Otherwise, they bloom all year...
620
01:19:23,918 --> 01:19:27,751
from June up to right now.
621
01:19:28,043 --> 01:19:30,168
It's good weather for 'em.
622
01:19:30,334 --> 01:19:33,876
I thought petunias were climbers.
623
01:19:34,043 --> 01:19:38,251
They bloom all year like geraniums.
624
01:19:38,418 --> 01:19:40,793
They got nice colors.
625
01:19:40,959 --> 01:19:44,209
I had some pretty red
and violet ones.
626
01:19:49,668 --> 01:19:52,459
Pretty, but filled with weeds!
627
01:19:55,501 --> 01:19:58,959
But they don't need water every day!
628
01:20:09,751 --> 01:20:11,834
34 years together!
629
01:20:14,543 --> 01:20:16,709
She was so sweet.
630
01:20:17,626 --> 01:20:19,709
We never argued.
631
01:20:23,376 --> 01:20:25,084
So sweet.
632
01:20:50,418 --> 01:20:52,209
You got to try.
633
01:20:52,418 --> 01:20:54,793
You know he's stubborn like a mule.
634
01:20:56,543 --> 01:20:58,209
Yes, stubborn!
635
01:20:58,376 --> 01:21:00,751
We got no room for him with us.
636
01:21:00,918 --> 01:21:03,584
He couldn't stay
for more than 3 days.
637
01:21:04,293 --> 01:21:06,668
He can't bear Paris more than a week.
638
01:21:06,834 --> 01:21:10,959
You see how he is now...
going around in circles.
639
01:21:11,126 --> 01:21:13,709
So, all alone in his shop...
640
01:21:14,376 --> 01:21:18,751
If it was a supermarket
with lots of customers...
641
01:21:18,918 --> 01:21:20,834
You got your apples!
642
01:21:22,168 --> 01:21:24,251
He could sort apples with you.
643
01:21:25,043 --> 01:21:26,959
He could give us a hand.
644
01:21:27,126 --> 01:21:28,918
If he's willing!
645
01:21:29,418 --> 01:21:30,584
I doubt it.
646
01:21:31,959 --> 01:21:34,959
He'd come for picking grapes.
647
01:21:38,918 --> 01:21:42,459
That was his first kind of work.
648
01:21:53,584 --> 01:21:55,126
Anything else?
649
01:21:59,501 --> 01:22:01,293
You should talk to him.
650
01:22:01,584 --> 01:22:03,293
Talk to him!
651
01:22:13,668 --> 01:22:14,918
We're going.
652
01:22:16,168 --> 01:22:17,543
Well, Roger...
653
01:22:20,543 --> 01:22:21,793
Cheers!
654
01:22:23,209 --> 01:22:24,751
Well, cheers!
655
01:22:31,543 --> 01:22:33,584
YOU must come S66 US.
656
01:22:33,834 --> 01:22:35,626
We'll cheer you up.
657
01:22:35,793 --> 01:22:37,001
You're nice.
658
01:22:42,084 --> 01:22:43,168
It's time to leave.
659
01:22:57,834 --> 01:23:00,543
You come spend a few days with us.
660
01:23:01,501 --> 01:23:03,543
Be brave! Bye.
661
01:23:32,001 --> 01:23:34,209
It was nice of you to come.
662
01:23:36,251 --> 01:23:38,168
It's only normal.
663
01:23:39,709 --> 01:23:42,084
Emile could've come himself.
664
01:23:44,001 --> 01:23:45,293
Emile!
665
01:23:45,459 --> 01:23:47,251
He sent a uniform!
666
01:23:49,001 --> 01:23:50,626
He never comes?
667
01:23:50,793 --> 01:23:52,376
You never see him?
668
01:23:59,168 --> 01:24:04,501
You look like Haile Selassie
at de Gaulle's funeral!
669
01:24:04,959 --> 01:24:06,501
That's enough!
670
01:24:10,709 --> 01:24:12,459
You can't stay here.
671
01:24:12,626 --> 01:24:14,126
I want to be near her.
672
01:24:14,293 --> 01:24:16,626
Come to Paris with us.
673
01:24:16,793 --> 01:24:18,543
I wanna stay near her!
674
01:24:18,709 --> 01:24:21,584
You can't stay here alone!
675
01:24:21,751 --> 01:24:23,501
I'll manage.
676
01:24:23,668 --> 01:24:25,418
Don't be stubborn! Come on!
677
01:24:25,918 --> 01:24:27,834
I wanna stay here with her.
678
01:24:28,001 --> 01:24:28,876
Listen...
679
01:24:32,543 --> 01:24:34,668
I'll come see you when I can.
680
01:26:45,418 --> 01:26:48,043
Subtitling: ECLAIR
42001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.