All language subtitles for L assassino e ancora tra noi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,216 --> 00:00:09,636 THE KILLER IS STILL AMONG US 2 00:01:45,189 --> 00:01:48,610 - Hey, I think I saw someone. - Relax, there's nobody. 3 00:01:49,944 --> 00:01:51,154 You're always seeing things. 4 00:01:51,738 --> 00:01:53,364 Besides, I'm here to protect you. 5 00:01:58,578 --> 00:02:01,497 - Come on, let's make love. - OK. 6 00:06:52,121 --> 00:06:53,164 - Hello? - Cristiana'? 7 00:06:53,497 --> 00:06:55,833 - Hi, Chiara. What time is it? - It's eight. 8 00:06:56,542 --> 00:06:58,836 - The killer struck again last night. - What? 9 00:06:59,170 --> 00:07:02,757 Probably the same guy from that double murder you're doing your dissertation on. 10 00:07:03,341 --> 00:07:07,345 It's another couple killed while making love. 11 00:07:07,929 --> 00:07:11,641 - I'm sure it's the same maniac. - Hold on a second, I'm still half-asleep. 12 00:07:12,266 --> 00:07:15,144 - Another murdered couple, you said? - Yeah, my dad is already on the scene. 13 00:07:15,478 --> 00:07:17,521 Some police guy hauled him out of bed. 14 00:07:18,439 --> 00:07:19,899 I'll give you the location. 15 00:07:24,779 --> 00:07:26,781 All right, I'm 0n my way. Thank you. 16 00:07:58,938 --> 00:07:59,855 Come on. 17 00:08:00,898 --> 00:08:03,401 Come on, search. Good dog. 18 00:08:12,201 --> 00:08:17,456 I have to tell Chiara to stop babbling everything to you. 19 00:08:17,832 --> 00:08:21,460 Me and Chiara are good friends, Professor. 20 00:08:21,836 --> 00:08:24,755 Besides, you know I've been studying the 1974 case for my dissertation. 21 00:08:25,715 --> 00:08:27,842 I must know if we're dealing with my killer. 22 00:08:28,384 --> 00:08:29,510 "Your killer"? 23 00:08:30,386 --> 00:08:36,475 You'd throw your dissertation away if you had seen these two poor bodies. 24 00:08:37,018 --> 00:08:39,270 I'd never expect you to talk like this, Professor. 25 00:08:40,104 --> 00:08:45,192 You taught me a criminologist must study a murder in depth. 26 00:08:45,568 --> 00:08:48,029 That's what it takes t0 understand and prevent further crimes. 27 00:08:49,030 --> 00:08:50,740 Yes, yes, naturally you have reason. 28 00:08:51,407 --> 00:08:56,412 It's just that I don't think it's a good idea t0 study this case for your degree. 29 00:08:56,829 --> 00:08:57,788 - Professor? - Yes? 30 00:08:58,205 --> 00:08:59,248 We found this. 31 00:08:59,999 --> 00:09:05,546 Ah yes, a common medication used to restore the balance of the nervous system 32 00:09:06,130 --> 00:09:10,301 Anything you might want to note down on the killer's psychological profile? 33 00:09:10,718 --> 00:09:16,474 Of course, Inspector. Allow me to introduce you my best student, Cristiana Marelli. 34 00:09:16,974 --> 00:09:18,184 - Pleased to meet you. - Charmed. 35 00:09:18,642 --> 00:09:21,270 - Where are they taking them? - Forensic science laboratories. 36 00:09:34,700 --> 00:09:40,289 Doctor Alex, please show her the two bodies from last night. 37 00:09:56,305 --> 00:09:58,933 A pretty girl like yourself is interested in the dead'? 38 00:10:13,906 --> 00:10:15,783 Standard training for a surgeon. 39 00:10:17,243 --> 00:10:19,286 Pretty much the same for an aspiring criminologist. 40 00:10:21,247 --> 00:10:22,706 - Follow me. - Yeah. 41 00:10:34,927 --> 00:10:37,304 - Where are the bodies from last night? - Drawer two and three. 42 00:10:51,402 --> 00:10:52,778 - Seen enough? - Yes. 43 00:11:12,715 --> 00:11:16,260 - I looked like a fool. - Oh no, don't worry about that. 44 00:11:17,469 --> 00:11:19,346 Just imagine the number of bodies I see every day. 45 00:11:19,722 --> 00:11:23,017 But the state those two kids were in, well, it almost made me puke my guts out. 46 00:11:25,644 --> 00:11:27,229 - Hey, you like gialli? - Yeah. 47 00:11:27,855 --> 00:11:29,315 I got two tickets for tonight. 48 00:12:06,018 --> 00:12:09,563 Before we take this any further, you must meet my parents first. 49 00:12:11,357 --> 00:12:13,651 Well, if you put it like that, I give in. 50 00:12:14,318 --> 00:12:15,986 Good, I'm counting on it. 51 00:12:17,905 --> 00:12:19,156 My mom will find you adorable. 52 00:12:20,366 --> 00:12:23,035 We could always go to my place, considering I'm an orphan! 53 00:12:25,037 --> 00:12:28,666 All right, I'll come. Mothers usually find me pretty likeable, you know? 54 00:12:29,124 --> 00:12:30,042 Good. 55 00:13:04,118 --> 00:13:06,161 - Where are your parents'? - They live in Rome. 56 00:13:39,153 --> 00:13:40,904 It's my first time with a doctor. 57 00:13:43,198 --> 00:13:46,285 I mean, you guys sure know how to use your hands. 58 00:13:49,496 --> 00:13:52,041 - I like you a lot. - I like you too. 59 00:14:07,890 --> 00:14:13,062 But those murders, love... please forget about them. 60 00:14:16,482 --> 00:14:17,816 What does it matter now? 61 00:14:26,700 --> 00:14:29,912 You know my dissertation revolves around murder. 62 00:14:36,919 --> 00:14:39,588 Cristiana, listen to me. 63 00:14:41,799 --> 00:14:45,386 You better change your subject, trust me. 64 00:15:05,364 --> 00:15:10,869 I don't see why I should. The murders took place in this city. 65 00:15:12,663 --> 00:15:15,332 Let me do my work in peace, got it? 66 00:15:22,381 --> 00:15:24,383 I must go to an appointment now. 67 00:15:24,925 --> 00:15:27,511 - See you later. Bye. - Bye. 68 00:16:27,821 --> 00:16:29,156 - Let me show you something. - Yes. 69 00:16:31,617 --> 00:16:33,202 The exact same marks. 70 00:16:34,077 --> 00:16:36,663 Every gun leaves a mark on the casing. 71 00:16:37,206 --> 00:16:38,415 It's just like a fingerprint. 72 00:16:39,249 --> 00:16:40,584 You can't find two idenficalones. 73 00:16:41,293 --> 00:16:44,546 This is one of the bullets that killed the couple in 1974, 74 00:16:45,339 --> 00:16:46,715 and this is one recovered yesterday. 75 00:16:47,299 --> 00:16:49,843 Then lwas right, it's the same killer. 76 00:16:50,260 --> 00:16:51,428 The same gun, at least. 77 00:16:59,478 --> 00:17:02,523 UNIVERSITY OF FLORENCE - CRIMINOLOGY INSTITUTE 78 00:17:03,315 --> 00:17:05,442 The bullet entered here, under the right shoulder blade. 79 00:17:06,652 --> 00:17:07,778 Then it destroyed the heart. 80 00:17:09,154 --> 00:17:10,906 The girl was hit in the chest. 81 00:17:12,032 --> 00:17:13,367 Seven bullets, all on target. 82 00:17:15,035 --> 00:17:18,664 Two in the heart, four in the lungs, and one in the liver. 83 00:17:20,249 --> 00:17:21,500 Each would have been fatal. 84 00:17:22,292 --> 00:17:24,127 He must be an outstanding marksman. 85 00:17:24,878 --> 00:17:26,213 He fired basically point blank. 86 00:17:26,755 --> 00:17:28,090 A few centimeters from the victims. 87 00:17:28,590 --> 00:17:31,009 This guy seems to know the human body very well. 88 00:17:32,427 --> 00:17:34,012 I've heard this joke of yours before. 89 00:17:36,348 --> 00:17:39,101 Did your cop friends find out anything? 90 00:17:40,185 --> 00:17:41,520 That the killer is just one. 91 00:17:42,479 --> 00:17:46,400 Like I said, there can't be two identical maniacs. 92 00:17:49,861 --> 00:17:51,113 - Ready to go? - Yeah. 93 00:18:00,289 --> 00:18:01,206 How do you do? 94 00:18:05,919 --> 00:18:07,754 - Hello Cristiana, hello Chiara. - Good morning, Professor. 95 00:18:08,171 --> 00:18:11,300 "Our killer is probably an average man living a normal life. 96 00:18:11,717 --> 00:18:16,680 Someone of great moral standing, whose skills with blades, or actually scalpels, 97 00:18:17,389 --> 00:18:19,975 seem to point our suspects towards someone in the medical field, 98 00:18:20,434 --> 00:18:22,561 or perhaps an engraver, a butcher, or a tannery worker." 99 00:18:23,729 --> 00:18:26,231 - As you wrote it. - Don't you agree with me'? 100 00:18:26,690 --> 00:18:28,609 You forgot to include boy scouts. 101 00:18:29,234 --> 00:18:30,777 Those lads are good with knives. 102 00:18:31,111 --> 00:18:32,904 Seriously though, the killer could be anyone. 103 00:18:33,363 --> 00:18:34,615 The victims didn't have enemies. 104 00:18:35,949 --> 00:18:38,660 N0 betrayed husbands nor jealous lovers involved. 105 00:18:39,620 --> 00:18:42,789 Our culprit is a homicidal maniac who'll strike again. 106 00:18:43,498 --> 00:18:47,628 The rest of your paper is just bad literature. 107 00:18:48,295 --> 00:18:49,713 - See you tomorrow, Cristiana. - Bye. 108 00:18:50,088 --> 00:18:51,798 - Mom's waiting home for you, Chiara. - Bye. 109 00:18:55,427 --> 00:18:56,595 Not here, for god's sake. 110 00:19:16,198 --> 00:19:19,910 - He practically destroyed my work. - N0, he's just a bit grumpy. 111 00:19:20,661 --> 00:19:24,873 You know how my dad is, some student probably drove him mad. 112 00:20:19,469 --> 00:20:21,263 Don't worry, everything will be fine. 113 00:20:22,180 --> 00:20:24,474 - Thanks. Talk soon, Chiara. - Yeah, bye. 114 00:21:58,819 --> 00:21:59,736 Yes, hello? 115 00:22:02,656 --> 00:22:04,449 - Hello? -Dmph" 116 00:22:05,700 --> 00:22:06,618 Who's speaking? 117 00:22:09,329 --> 00:22:11,039 - Hello? -Dmph 118 00:22:11,373 --> 00:22:12,290 Who's speaking? 119 00:22:15,961 --> 00:22:16,878 Hello? 120 00:22:51,955 --> 00:22:57,878 Why are you so sure the call had something to do with your work on the murders? 121 00:22:58,545 --> 00:23:00,922 I don't see what else I could be threatened to drop. 122 00:23:02,132 --> 00:23:06,636 Maybe it was a prank, or somebody who got the wrong number. 123 00:23:07,220 --> 00:23:13,101 Would you have listened to that threat if you hadn't been working on the murders? 124 00:23:13,810 --> 00:23:17,480 I guess you're right. Sorry for bothering you, then. 125 00:23:17,981 --> 00:23:20,859 - It would make sense, to be honest. - Excuse me'? 126 00:23:21,359 --> 00:23:24,738 Dropping your research, I mean. Choose another subject. 127 00:23:25,155 --> 00:23:27,782 Leave the investigation to us professionals. 128 00:23:28,241 --> 00:23:30,243 Oh I see, you really want me to drop it. 129 00:23:31,953 --> 00:23:33,663 Aye aye, commissioner. 130 00:23:42,380 --> 00:23:43,298 Excuse me. 131 00:23:45,508 --> 00:23:47,677 - Hands off, for god's sake! - Move it! 132 00:23:48,637 --> 00:23:49,554 Who's that guy? 133 00:23:50,472 --> 00:23:54,726 A pig with two degrees, one who gets off watching couples make out in their cars. 134 00:23:58,146 --> 00:24:01,149 A voyeur? Perhaps... 135 00:24:04,110 --> 00:24:07,197 N0, no way, we're not going out looking for peeping toms. 136 00:24:07,530 --> 00:24:09,199 Come on, I can't do that all by myself! 137 00:24:10,283 --> 00:24:13,328 I know they hold meetings in this weirdly-named bar. 138 00:24:13,870 --> 00:24:14,996 The Devil's Tavern. 139 00:24:15,330 --> 00:24:17,290 - Dmpw - Say that again. 140 00:24:17,874 --> 00:24:18,792 Drop it! 141 00:24:20,418 --> 00:24:23,046 S0 it was you behind that stupid phone call? 142 00:24:23,838 --> 00:24:24,714 Just stop it! 143 00:24:29,094 --> 00:24:32,305 DOCTOR FRANCO M. BENINCASA - GYNECOLOGIST 144 00:24:37,686 --> 00:24:40,480 My name's Cristiana Marelli, I'm here for the four o'clock appointment. 145 00:24:41,314 --> 00:24:42,232 Thank you. 146 00:24:49,864 --> 00:24:51,741 The doctor's ready to see you, Mr. Vicini. 147 00:24:58,164 --> 00:25:00,709 Are you sure about this Dr. Benincasa being a voyeur? 148 00:25:01,334 --> 00:25:03,086 Yeah, a policeman told me. 149 00:25:03,586 --> 00:25:05,880 I thought gynecologists only saw women. 150 00:25:06,214 --> 00:25:08,133 DR. BENINCASA - POSTGRADUATE DEGREE IN PSYCHIATRY, UNIV. OF FLORENCE 151 00:25:09,259 --> 00:25:10,510 This way, Miss. 152 00:25:11,344 --> 00:25:14,347 I think the man who went in is another perv, and he still hasn't come out! 153 00:25:14,931 --> 00:25:18,351 Excuse me, is the older gentleman who went in still with the doctor'? 154 00:25:18,768 --> 00:25:21,771 - He used another door. Follow me, please. - Yes. 155 00:25:49,215 --> 00:25:51,217 - Miss Marelli, I presume? - Yes. 156 00:25:52,802 --> 00:25:54,679 Have we already met before? 157 00:25:55,555 --> 00:25:56,848 N0, ld0n't think so. I... 158 00:25:57,432 --> 00:25:59,059 I've found your name in the yellow pages. 159 00:25:59,809 --> 00:26:01,811 Oh, I see. Wise choice, then. 160 00:26:05,231 --> 00:26:06,399 You can undress, if you please. 161 00:26:07,650 --> 00:26:10,320 You can do it in the back, unless you need to use the bathroom first. 162 00:26:10,945 --> 00:26:14,199 I... I've come for psychiatric reasons. 163 00:26:14,949 --> 00:26:16,910 Ah, I understand. 164 00:26:18,161 --> 00:26:22,957 It's odd, seeing the yellow pages only list me under the gynecologists directory. 165 00:26:24,250 --> 00:26:26,002 Well, that's my problem, you see. 166 00:26:26,586 --> 00:26:31,549 I say a lot of things that turn out to be nothing but lies. 167 00:26:33,051 --> 00:26:35,011 - Are you married? - N0. 168 00:26:36,429 --> 00:26:38,098 I live alone with my mother. 169 00:26:39,349 --> 00:26:40,475 I don't have time to waste. 170 00:26:42,310 --> 00:26:43,269 Why did you come here? 171 00:26:44,562 --> 00:26:48,358 Now I remember where we saw each other. It was at the police station. 172 00:26:48,733 --> 00:26:51,778 Correct. I'm writing a criminology dissertation. 173 00:26:52,737 --> 00:26:55,156 I'd like to hear your opinion on the couples-murdering maniac. 174 00:26:55,865 --> 00:26:56,741 Get out! 175 00:26:58,034 --> 00:26:58,952 Out! 176 00:27:06,668 --> 00:27:08,628 Your friend left, she wasn't feeling too well. 177 00:27:25,478 --> 00:27:29,357 Yeah, I had to go to the pharmacy to get something for my stomach cramps. 178 00:27:30,024 --> 00:27:33,319 - Didn't that creep's nurse tell you? - Yeah, she did. 179 00:27:34,445 --> 00:27:36,281 - How did the visit go? - Badly. 180 00:27:36,781 --> 00:27:38,324 He became suspicious right away. 181 00:27:38,867 --> 00:27:42,078 Hey, would you like to come with me to the voyeur bar tonight? 182 00:27:42,620 --> 00:27:43,746 Gee, I can't tonight. 183 00:27:44,372 --> 00:27:45,498 What about tomorrow? 184 00:27:46,416 --> 00:27:49,460 Sure. See you tomorrow, then. Bye. 185 00:30:42,592 --> 00:30:48,264 THE DEVIL'S TAVERN 186 00:30:57,732 --> 00:31:00,818 - I have a two and five... - Sweep. 187 00:31:03,571 --> 00:31:07,033 Got some good cards tonight... 188 00:31:28,638 --> 00:31:30,890 Eyes on the cards, you chump. 189 00:31:36,270 --> 00:31:39,107 - What'd you like to drink? - A coke. 190 00:31:44,362 --> 00:31:45,321 You new 'round here? 191 00:31:58,668 --> 00:32:00,253 - Who sent you? - Benincasa. 192 00:32:01,170 --> 00:32:02,755 - Benincasa is driven. - By what? 193 00:32:03,589 --> 00:32:05,007 Gee, you're clueless. 194 00:32:05,466 --> 00:32:08,386 A driven guy is someone who pays a scout to take him to the juicest cars. 195 00:32:08,886 --> 00:32:11,806 - I'm not talking about Indian scouts, ya know. - Yeah, that I figured. 196 00:32:18,187 --> 00:32:20,356 Hey, Birri, this lady was sent by one of your clients! 197 00:32:21,524 --> 00:32:22,567 I have no clients. 198 00:32:23,901 --> 00:32:24,861 Who's that guy? 199 00:32:25,403 --> 00:32:27,155 Why do you care? He's not in the mood anyway. 200 00:32:28,573 --> 00:32:31,576 Come back later for this kind of information, doll. 201 00:32:32,326 --> 00:32:33,244 My shift ends at one. 202 00:32:34,495 --> 00:32:35,788 I know everything about everyone. 203 00:32:36,622 --> 00:32:39,250 There's gonna be a general strike tomorrow. I'm free. 204 00:32:40,334 --> 00:32:41,335 What do you say? 205 00:32:43,588 --> 00:32:46,549 Yeah, good. One of these nights. 206 00:32:48,509 --> 00:32:51,304 Why don't you act as my scout, you up for it? 207 00:32:53,389 --> 00:32:54,474 Three hundred thousand lire. 208 00:32:55,725 --> 00:32:57,351 I only have one hundred thousand. 209 00:32:58,102 --> 00:32:59,562 I didn't imagine it'd be so expensive. 210 00:33:00,062 --> 00:33:05,234 Deal, but only because you're new and I'm fed up of being the only woman around. 211 00:34:04,752 --> 00:34:05,670 Keep quiet. 212 00:34:34,949 --> 00:34:35,866 We're here. 213 00:34:44,166 --> 00:34:45,084 You guys ready? 214 00:34:47,587 --> 00:34:49,005 Almost. Gimme a second. 215 00:35:24,373 --> 00:35:25,291 Well? 216 00:35:25,875 --> 00:35:26,792 Just a second. 217 00:35:28,461 --> 00:35:29,337 Ok. 218 00:35:31,464 --> 00:35:32,381 Listen. 219 00:35:56,364 --> 00:35:57,281 Let's go. 220 00:36:41,033 --> 00:36:42,118 G0 on, have a look. 221 00:37:04,640 --> 00:37:06,600 Come on, let's go. 222 00:37:24,118 --> 00:37:25,244 Off my bike, bitch. 223 00:37:25,745 --> 00:37:28,372 Don't come here again or there's gonna be trouble. 224 00:40:47,529 --> 00:40:49,823 Oddly enough, it feels like I'm hearing what you told me... 225 00:40:53,786 --> 00:40:57,456 You won't believe me, but I've been on the verge of doing this so many times. 226 00:40:58,082 --> 00:41:01,752 On the verge of telling you the truth. My relationship with Bob, everything. 227 00:41:03,837 --> 00:41:05,255 N0! N0! Help! 228 00:41:05,673 --> 00:41:07,341 I want the money back at once. 229 00:41:08,258 --> 00:41:10,511 What's the point of being rich when you're old and ugly? 230 00:41:29,989 --> 00:41:31,740 I didn't want to wake you up when I got back. 231 00:41:32,658 --> 00:41:35,786 It's almost nine now, aren't you going to university this morning? 232 00:41:36,203 --> 00:41:37,579 Oh, crap. 233 00:41:38,831 --> 00:41:41,166 I had to meet my psychology teacher. 234 00:41:54,972 --> 00:41:57,141 Guess who I saw leaving that voyeur bar'? 235 00:41:58,308 --> 00:41:59,685 Professor Leonardi himself. 236 00:42:00,227 --> 00:42:01,186 Chiara's father. 237 00:42:01,729 --> 00:42:03,397 If only that poor girl knew... 238 00:42:04,606 --> 00:42:07,109 Guess he was on a research trip just like you. 239 00:42:07,568 --> 00:42:09,403 You were both there at the same time, after all. 240 00:42:13,323 --> 00:42:14,742 I never thought of it like that. 241 00:42:18,746 --> 00:42:20,622 We were probably following the same trail. 242 00:42:21,373 --> 00:42:23,000 D0 you use your left hand for everything? 243 00:42:33,886 --> 00:42:37,347 - Bringing work home, huh? - N0, I forgot to throw them away. 244 00:42:42,227 --> 00:42:44,772 I had an autopsy on a poisoning victim last night. 245 00:42:47,149 --> 00:42:48,650 Bad mushrooms, they said. 246 00:42:49,610 --> 00:42:51,320 Turns out it was strychnine. 247 00:42:58,327 --> 00:43:00,454 Did you read the news, Cristiana? 248 00:43:00,996 --> 00:43:02,539 - What do you think? - About what? 249 00:43:02,998 --> 00:43:04,416 Look, two more victims. 250 00:43:06,293 --> 00:43:09,421 It says he mutilated her body with a knife. 251 00:43:10,464 --> 00:43:12,674 I don't understand why they haven't caught the killer yet. 252 00:43:13,175 --> 00:43:15,761 He must have had blood all over him, like a butcher. 253 00:43:17,262 --> 00:43:18,555 What's wrong, Cristiana'? 254 00:43:20,015 --> 00:43:20,933 I must know. 255 00:43:22,059 --> 00:43:23,477 I have a terrible feeling. 256 00:43:26,355 --> 00:43:27,272 Cristiana'? 257 00:43:40,494 --> 00:43:41,411 Hello? 258 00:43:42,329 --> 00:43:43,247 Who? 259 00:43:44,081 --> 00:43:46,458 Ah, right, of course I remember. 260 00:43:48,460 --> 00:43:49,878 It'll be my pleasure, doll. 261 00:43:54,049 --> 00:43:55,592 Come tonight and I'll spill the beans. 262 00:43:57,010 --> 00:43:59,972 - Good. See you tonight, then. - See you tonight. 263 00:44:31,837 --> 00:44:32,754 H9)'- 264 00:44:33,172 --> 00:44:37,342 There's a classic horror on the telly tonight, I can't miss it. 265 00:44:38,844 --> 00:44:40,470 Have to go back to the lab real quick first. 266 00:44:41,221 --> 00:44:42,514 Set the table while I'm out. 267 00:44:43,265 --> 00:44:47,186 By the way, I lost the house keys, can I have yours to make a copy? 268 00:44:47,561 --> 00:44:48,478 Sure. 269 00:44:49,229 --> 00:44:52,232 Here's the chicken. It only needs to be heated up. 270 00:44:53,525 --> 00:44:57,696 I didn't know you were free tonight, I have an appointment later. 271 00:44:58,822 --> 00:45:00,282 It's a friend of Professor Leonardi. 272 00:45:01,158 --> 00:45:02,868 A big shot psychoanalyst. 273 00:45:03,827 --> 00:45:06,747 - He's got a theory on the killer. - On who? 274 00:45:07,664 --> 00:45:09,291 The couple-killing maniac. 275 00:45:09,917 --> 00:45:11,168 The people call him the monster. 276 00:45:15,255 --> 00:45:16,340 The people, right... 277 00:45:17,466 --> 00:45:20,719 The monster! Enough already with this dreadful story! 278 00:45:24,681 --> 00:45:27,476 Everyb0dy's obsessed about finding out his identity and his motives. 279 00:45:28,268 --> 00:45:30,854 And why he killed those girls instead of... 280 00:45:32,064 --> 00:45:35,692 But what monster?! This guy is just a deranged maniac, dangerous. 281 00:45:36,360 --> 00:45:38,445 Somebody who needs to be locked up as fast as possible. 282 00:45:39,696 --> 00:45:43,533 Without all this sordid publicity surrounding him. 283 00:45:44,243 --> 00:45:49,331 Only if a candidate fails t0 get the majority of votes in the first round. 284 00:45:49,790 --> 00:45:53,293 Let's now move to the events of the day. 285 00:45:53,877 --> 00:45:55,963 Police have been questioning the man for six hours, 286 00:45:56,421 --> 00:45:59,883 though they have yet t0 charge him. This is his picture, his name is Birri. 287 00:46:00,342 --> 00:46:01,260 It's him. 288 00:46:01,760 --> 00:46:04,638 It's him. It's Birri, the man I saw last night. 289 00:46:05,013 --> 00:46:06,098 And with other voyeurs... 290 00:46:06,431 --> 00:46:07,641 Yes, he knew that girl I met. 291 00:46:08,100 --> 00:46:10,602 The man is an ambulance driver... 292 00:46:11,061 --> 00:46:13,480 - It's him, it's him! - Him who? 293 00:46:15,315 --> 00:46:18,443 Don't you get it, love'? He's the murderer we're all looking for! 294 00:46:19,486 --> 00:46:20,696 It's the end of this nightmare. 295 00:46:22,197 --> 00:46:24,616 I knew the culprit had to be among the customers of that place. 296 00:46:25,575 --> 00:46:28,120 I was getting a bit too paranoid, you know. 297 00:46:29,496 --> 00:46:30,956 I was starting to suspect everyone. 298 00:46:31,832 --> 00:46:33,875 Benincasa, Leonardi... 299 00:46:36,169 --> 00:46:37,296 I even suspected you. 300 00:46:40,799 --> 00:46:42,884 But the TV just said this guy hasn't been charged yet. 301 00:46:43,510 --> 00:46:44,886 Well, yeah, that's what the TV says. 302 00:46:45,470 --> 00:46:47,556 I mean, they must have caught him for a reason, right'? 303 00:46:48,015 --> 00:46:54,771 I'm meeting that creepy place's bartender tonight, not the psychoanalyst. 304 00:46:56,023 --> 00:46:57,357 I'm going later, after the film. 305 00:46:58,650 --> 00:46:59,735 Why don't you come with me'? 306 00:47:02,487 --> 00:47:04,323 The killer's been caught, what's the point now? 307 00:47:04,865 --> 00:47:08,535 Come on, I could always use some extra material for my dissertation. 308 00:47:09,619 --> 00:47:11,496 And we can go after the movie, after all. 309 00:47:13,874 --> 00:47:17,794 - Ok, I'll come with you but I won't go in. - Ok. 310 00:47:22,424 --> 00:47:23,717 I must go to the lab now. 311 00:47:26,261 --> 00:47:27,721 - I'll be back in half an hour. - Yes. 312 00:47:43,028 --> 00:47:47,657 It was three men. Are you able to describe them, Michael? 313 00:47:48,992 --> 00:47:49,993 Yes, of course. 314 00:47:50,577 --> 00:47:51,495 Of course I can. 315 00:47:51,912 --> 00:47:53,246 Tell us what they looked like. 316 00:47:54,039 --> 00:47:55,374 You remember their faces, don't you? 317 00:47:56,291 --> 00:47:57,626 Yes, naturally. 318 00:48:16,144 --> 00:48:17,437 G0 on, give us their description. 319 00:48:18,021 --> 00:48:20,107 Well, right now I can't... 320 00:48:21,650 --> 00:48:22,609 I can't remember. 321 00:48:23,110 --> 00:48:24,027 Alex? 322 00:48:24,945 --> 00:48:26,947 You better hurry, the film's already started. 323 00:48:27,823 --> 00:48:31,159 I'm sorry, but you'll have to resume your questioning later. 324 00:48:31,535 --> 00:48:35,455 - As soon as he'll be able to remember. - Who knows when. 325 00:48:36,957 --> 00:48:43,422 I'm sure this man will be able to give us a description, though. 326 00:48:44,423 --> 00:48:48,760 - What about his eyes? - He'll remain partially blind. 327 00:48:49,177 --> 00:48:51,638 - How long will it take? - About two months. 328 00:48:52,597 --> 00:48:56,476 We'll resume the courtroom hearing in ten minutes. 329 00:48:58,437 --> 00:48:59,354 Your Honor, I... 330 00:50:24,940 --> 00:50:25,857 Help! 331 00:50:29,694 --> 00:50:31,363 Help me! Help! 332 00:50:35,116 --> 00:50:36,826 Help! Help! 333 00:50:37,369 --> 00:50:38,286 Help me! 334 00:51:30,255 --> 00:51:31,256 Cristiana, open up! 335 00:51:32,924 --> 00:51:34,050 We didn't kiss anymore. 336 00:51:34,634 --> 00:51:35,969 Cristiana, it's Alex! 337 00:51:42,392 --> 00:51:44,185 You know what I did? 338 00:51:45,937 --> 00:51:46,813 Why didn't you open it? 339 00:51:47,188 --> 00:51:48,773 How'? Did you forget I gave you the keys? 340 00:51:49,899 --> 00:51:52,068 I was so scared I took this before going out... 341 00:51:52,569 --> 00:51:53,778 Crap, the film's already started! 342 00:51:54,362 --> 00:51:56,323 You'll see, clear, I'll make you forget everything. 343 00:51:56,781 --> 00:51:57,782 Half an hour, you said. 344 00:51:58,283 --> 00:52:01,161 Don't you worry about the money, I'll take care of it... 345 00:52:01,578 --> 00:52:05,707 Some things take a damn long time, you know. 346 00:52:15,467 --> 00:52:16,593 Have you ever been here? 347 00:52:17,761 --> 00:52:20,347 N0. At least, I don't think so. 348 00:52:21,931 --> 00:52:23,183 - You really want to go in? - Yes. 349 00:52:24,142 --> 00:52:26,645 I want to learn something else about this Birri. 350 00:52:51,378 --> 00:52:52,337 Anyone there? 351 00:53:06,267 --> 00:53:07,185 Who's there? 352 00:53:23,284 --> 00:53:24,619 Hello? ls anyone there? 353 00:53:29,666 --> 00:53:30,583 Anyone there? 354 00:54:11,750 --> 00:54:14,127 - How's your hand doing? - It's fine. 355 00:54:15,295 --> 00:54:16,504 You did a great job, by the way. 356 00:54:17,380 --> 00:54:20,467 I don't think the killer is that poor ambulance driver they arrested. 357 00:54:21,134 --> 00:54:26,890 Your psychological profile points to a totally different individual, after all. 358 00:54:27,599 --> 00:54:31,770 A monster with that modus operandi is someone who feels above common morals. 359 00:54:32,812 --> 00:54:38,276 A remorseless individual who deems himself a god, unleashing punishment upon people. 360 00:54:39,944 --> 00:54:42,989 He seems to be inspired by certain ancient Mediterranean, 361 00:54:43,448 --> 00:54:47,952 pre-Christian sacrificial rituals found in agricultural societies. 362 00:54:50,997 --> 00:54:53,750 I also felt a vague, let's say, female signature in the killings. 363 00:54:54,292 --> 00:54:56,503 Have you ever considered that the killer may be a woman? 364 00:54:56,836 --> 00:54:59,422 A witch, perhaps. 365 00:55:00,006 --> 00:55:02,509 Anyway, I did suggest you to change your dissertation subject. 366 00:55:02,967 --> 00:55:05,386 There's no way this story will end with that ambulance driver. 367 00:55:06,471 --> 00:55:11,768 We'll learn it soon. The real killer, whoever it is, will strike again and again. 368 00:55:12,769 --> 00:55:14,479 Each new murder at shorter intervals. 369 00:55:18,650 --> 00:55:20,193 Oh, go to the devil... 370 00:55:27,867 --> 00:55:29,202 Cristiana, over here! 371 00:55:40,463 --> 00:55:44,425 What a bastard! It looked like he wanted to run you over! 372 00:55:45,218 --> 00:55:48,847 - Are you okay? - Yeah, it's nothing, I'm fine. 373 00:55:51,891 --> 00:55:54,185 - Here. - Thanks. 374 00:55:55,228 --> 00:55:57,730 Come on, let's go. 375 00:55:58,231 --> 00:56:00,567 We're running late, Ant0nella's waiting for us. 376 00:56:06,573 --> 00:56:09,200 - Here's the bride! - Finally! 377 00:56:09,617 --> 00:56:13,621 - S0, how do I look? - You look gorgeous! 378 00:56:14,163 --> 00:56:16,249 - And you look so white! - Turn around! 379 00:56:16,749 --> 00:56:19,711 - You look fabulous! - Thanks! 380 00:56:24,257 --> 00:56:25,216 Is Antonella ready? 381 00:56:25,675 --> 00:56:27,969 The first duty of a man is to learn how to wait patiently! 382 00:56:28,553 --> 00:56:29,971 I know too well about that! 383 00:56:31,514 --> 00:56:35,518 Did you guys already have sex? It's the only wait to avoid unpleasant surprises! 384 00:56:36,019 --> 00:56:39,230 Yeah, just not in a bed. It was worth it, even if we did it in a car! 385 00:56:51,492 --> 00:56:52,410 Alex? 386 00:56:56,831 --> 00:56:57,790 Alex? 387 00:57:11,012 --> 00:57:12,555 I guess I'm destined to frighten you. 388 00:57:13,973 --> 00:57:17,727 I didn't expect to find one of my wannabe patients here. 389 00:57:19,228 --> 00:57:20,521 Who were you expecting to find? 390 00:57:20,939 --> 00:57:22,857 Doctor Alex, of course. 391 00:57:24,943 --> 00:57:30,907 Since I had to come here for work I brought him two boxes of Norzetam. 392 00:57:32,575 --> 00:57:33,660 What's that for? 393 00:57:34,827 --> 00:57:37,372 It's something used to balance the nervous system. 394 00:57:41,209 --> 00:57:45,338 When you're in constant contact with the dead, it's a necessity. 395 00:57:54,389 --> 00:57:56,057 Doctor Alex isn't here. 396 00:57:56,641 --> 00:57:59,644 He decided to leave since he wasn't feeling too well. 397 00:58:00,103 --> 00:58:01,646 I saw his car parked outside. 398 00:58:02,981 --> 00:58:06,317 That isn't faring too well either: the battery is dead. 399 00:58:06,985 --> 00:58:10,780 - Alex left on foot? - N0, he took one of the ambulances. 400 00:58:11,698 --> 00:58:13,282 Don't mention it to anyone, please. 401 00:58:43,479 --> 00:58:47,150 Two of your esteemed citizens are pressuring me not to take this case... 402 00:58:47,483 --> 00:58:48,317 Alex? 403 00:58:50,695 --> 00:58:52,405 Yes, Your Honor, those two. 404 00:58:53,197 --> 00:58:54,157 I won't stand for that. 405 00:58:54,449 --> 00:58:55,366 Alex? 406 00:58:56,492 --> 00:58:59,162 I really won't, is that clear? 407 00:59:00,288 --> 00:59:01,205 Crystal. 408 00:59:02,415 --> 00:59:05,460 The hearing will take place tomorrow morning at nine o'clock sharp. 409 00:59:05,793 --> 00:59:06,711 What's the rush? 410 00:59:07,128 --> 00:59:11,841 Because it's always been like this. 411 00:59:12,341 --> 00:59:13,301 Got any more questions? 412 00:59:13,634 --> 00:59:14,510 Alex? 413 00:59:15,553 --> 00:59:18,014 Why is everyone so keen on sending that man to prison? 414 00:59:18,931 --> 00:59:22,310 He and his family have never been part of this town. 415 00:59:23,519 --> 00:59:27,315 - They never integrated. - That's not a crime, as you know. 416 00:59:27,648 --> 00:59:29,358 It's up to me to decide. 417 00:59:30,276 --> 00:59:32,820 What about our man's two brothers? 418 00:59:33,154 --> 00:59:35,740 I object, the question is not pertinent. 419 00:59:36,240 --> 00:59:39,410 Besides, there's still much to prove about our defendants. 420 00:59:39,994 --> 00:59:41,245 Objection sustained. 421 01:00:31,129 --> 01:00:32,046 Alex? 422 01:00:33,047 --> 01:00:34,048 Alex, you here? 423 01:00:43,891 --> 01:00:44,809 Hello? 424 01:00:46,310 --> 01:00:47,228 Hello? 425 01:00:48,563 --> 01:00:49,564 Alex, is that you? 426 01:00:50,481 --> 01:00:52,191 Who is this? Alex? 427 01:02:05,348 --> 01:02:09,435 - You invited your uncle to the wedding? - Yeah, he's a good man. 428 01:02:09,936 --> 01:02:12,021 I can already picture the gift he'll give us! 429 01:02:14,482 --> 01:02:15,399 Come here. 430 01:05:55,202 --> 01:05:56,537 She was so happy... 431 01:05:59,039 --> 01:06:00,791 It's just not fair. 432 01:06:02,668 --> 01:06:03,961 It's not fair at all. 433 01:06:04,962 --> 01:06:10,593 BIRRI RELEASED 434 01:06:20,269 --> 01:06:24,482 Leonardi was right, Birri wasn't the killer. 435 01:06:27,067 --> 01:06:30,571 You weren't home last night, but the TV was on. 436 01:06:33,657 --> 01:06:34,575 I was sick. 437 01:06:36,327 --> 01:06:37,244 I had a massive headache. 438 01:06:39,914 --> 01:06:42,041 Every time it happens, I have to walk it off. 439 01:06:44,793 --> 01:06:45,920 With an ambulance. 440 01:06:48,589 --> 01:06:49,673 You're a talented sleuth! 441 01:06:50,841 --> 01:06:52,343 Yes, ltook the ambulance to go home. 442 01:06:53,135 --> 01:06:57,056 Then I went out for a two-hours stroll since I wasn't feeling any better. 443 01:06:57,890 --> 01:06:59,225 Satisfied With my alibi? 444 01:07:02,186 --> 01:07:03,729 Why are you taking Norzetam? 445 01:07:04,271 --> 01:07:07,316 I... Hey, how do you know about that? 446 01:07:08,484 --> 01:07:10,861 I stumbled upon Doctor Benincasa, your creepy friend. 447 01:07:11,737 --> 01:07:14,156 You know, the guy who once threatened me with a letter opener. 448 01:07:15,908 --> 01:07:17,785 Your obsession has become a little pathological. 449 01:07:18,285 --> 01:07:20,871 D0 you still think I could be the murderer? 450 01:07:21,956 --> 01:07:24,291 You actually believe I could be such a grisly killer? 451 01:07:25,167 --> 01:07:26,085 Oh no. 452 01:07:27,211 --> 01:07:28,629 Would I sleep with you if I did? 453 01:07:30,005 --> 01:07:30,923 Who knows. 454 01:07:33,384 --> 01:07:36,095 You... do you believe in seances? 455 01:07:38,097 --> 01:07:39,348 I don't. Why? 456 01:07:40,224 --> 01:07:41,225 Is this your new obsession? 457 01:07:42,059 --> 01:07:43,394 Chiara believes in them, you know. 458 01:07:44,144 --> 01:07:47,481 She's organized a seance to summon Ant0nella's spirit, 459 01:07:48,190 --> 01:07:50,109 and have her tell us the identity of her killer. 460 01:07:51,235 --> 01:07:52,403 Chiara means serious business. 461 01:07:53,779 --> 01:07:55,322 The deputy DA will attend it as well. 462 01:07:56,949 --> 01:07:58,033 What a load of bull. 463 01:08:02,746 --> 01:08:07,668 That poor girl was sitting in a car at night, what could have she seen? 464 01:08:08,711 --> 01:08:10,754 Nothing more than the flash 0f the killer's gun. 465 01:08:12,256 --> 01:08:14,049 - Perhaps not even that. - It's possible. 466 01:08:15,175 --> 01:08:17,469 Maybe the dead can see what they couldn't when they lived. 467 01:08:20,347 --> 01:08:22,057 I'm going. Will you come with me'? 468 01:08:24,977 --> 01:08:26,145 - When? - Tonight. 469 01:08:26,812 --> 01:08:28,731 We were supposed to go to that Hitchcock screening! 470 01:08:29,106 --> 01:08:30,399 Talk about obsessions. 471 01:08:30,941 --> 01:08:33,152 You're prioritizing a stupid movie over Antonella's death! 472 01:08:33,569 --> 01:08:38,490 N0! Not her death, but over this ridiculous seance of yours! 473 01:08:40,367 --> 01:08:42,286 I don't think it'll be ridiculous at all. 474 01:08:42,995 --> 01:08:44,288 I'm still going, no matter what. 475 01:08:56,550 --> 01:08:58,636 - You're not coming'? - N0, I'm not. 476 01:09:51,939 --> 01:09:52,856 Antonella... 477 01:09:54,942 --> 01:09:55,859 Antonella... 478 01:09:56,860 --> 01:09:57,820 Can you hear me? 479 01:10:11,125 --> 01:10:12,042 Paolo? 480 01:10:14,044 --> 01:10:14,962 Antonella? 481 01:10:16,213 --> 01:10:17,131 Antonella? 482 01:10:35,274 --> 01:10:36,191 Antonella... 483 01:10:36,734 --> 01:10:37,651 Paolo! 484 01:14:51,571 --> 01:14:52,489 The girl... 485 01:14:53,031 --> 01:14:53,949 The girl! 486 01:17:26,393 --> 01:17:27,310 The girl! 487 01:17:29,187 --> 01:17:30,105 The girl! 488 01:17:31,189 --> 01:17:32,357 He's using a scalpel! 489 01:17:34,234 --> 01:17:36,862 He's left-handed! He's using a scalpel with his left hand! 490 01:17:44,578 --> 01:17:45,495 Alex... 491 01:17:46,788 --> 01:17:47,706 Alex... 492 01:18:13,565 --> 01:18:15,108 Did your hear him, attorney? 493 01:18:15,734 --> 01:18:17,277 It sounded like a new murder. 494 01:18:18,528 --> 01:18:19,946 I also sensed a tent... 495 01:18:21,072 --> 01:18:23,325 He's been murdering them right as we speak. 496 01:18:24,075 --> 01:18:25,911 He's killed two more victims. 497 01:18:29,456 --> 01:18:30,874 Cristiana, where are you going? 498 01:19:00,570 --> 01:19:02,197 Did you go to the museum this morning? 499 01:19:02,739 --> 01:19:05,367 I did, twenty minutes after the heist. 500 01:19:06,785 --> 01:19:08,161 They robbed the main hall. 501 01:19:10,205 --> 01:19:12,457 I think the robbers were after something in particular. 502 01:19:15,502 --> 01:19:17,003 Looks like a theft for hire. 503 01:19:19,547 --> 01:19:21,383 I am sure it was an inside job. 504 01:19:22,676 --> 01:19:24,636 Someone who knows the museum perfectly. 505 01:19:25,720 --> 01:19:27,806 Who do you think could have done it? 506 01:19:29,140 --> 01:19:30,600 I had the same question for you. 507 01:19:34,604 --> 01:19:35,689 Got any ideas? 508 01:19:36,439 --> 01:19:38,650 N0, I'm still in the dark. For now, at least. 509 01:19:43,196 --> 01:19:45,740 If they want to sell the items, they'll ask you for an estimate. 510 01:19:50,662 --> 01:19:51,913 You better be real careful. 511 01:19:52,622 --> 01:19:54,249 Wise words. I've never been a rat, though. 512 01:19:55,083 --> 01:19:56,710 They left a dead man in their tracks. 513 01:19:57,961 --> 01:19:58,878 A dead man? 514 01:20:00,213 --> 01:20:01,881 Nobody told me about that! 515 01:20:02,924 --> 01:20:04,009 Well, I'm telling you now. 516 01:20:05,969 --> 01:20:07,012 They offed the watchman. 517 01:20:08,930 --> 01:20:10,432 All for a few antiques. 518 01:20:10,974 --> 01:20:12,767 They'll have a hard time trying to sell those. 519 01:20:13,977 --> 01:20:14,978 I can't believe it. 520 01:20:19,024 --> 01:20:20,859 The world is going to shit. 521 01:20:21,609 --> 01:20:22,527 It really is. 522 01:20:24,154 --> 01:20:26,740 I'm glad I was able to leave town while I still could. 523 01:20:53,808 --> 01:20:54,768 Excuse me. 524 01:21:07,739 --> 01:21:12,535 THE KILLER IS STILL AMONG US. 525 01:21:14,579 --> 01:21:17,248 THIS FILM WAS MADE AS A WARNING TO YOUNG PEOPLE, 526 01:21:17,916 --> 01:21:22,504 AND WITH THE HOPE IT WILL HELP POLICE CATCHING THESE BRUTAL MURDERERS. 527 01:22:15,932 --> 01:22:19,394 ANY SIMILARITY WITH REAL EVENTS OR PERSONS IS PURELY COINCIDENTAL. 528 01:22:20,270 --> 01:22:21,604 Subtitled by Francesco Massaccesi 40983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.