Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,166 --> 00:01:35,250
Hello, ma'am.
2
00:01:43,625 --> 00:01:44,457
Good morning, ma'am.
3
00:01:44,458 --> 00:01:46,041
Good morning.
- Welcome.
4
00:01:46,916 --> 00:01:47,708
Suddenly?
5
00:01:48,333 --> 00:01:49,625
Is there an emergency?
6
00:01:50,583 --> 00:01:52,583
Call mental patient number 111.
7
00:01:55,541 --> 00:01:56,750
Any particular reason?
8
00:01:59,875 --> 00:02:00,916
Personal matter.
9
00:02:05,750 --> 00:02:07,208
Okay. Please come, ma'am.
10
00:02:31,458 --> 00:02:32,125
Samar.
11
00:02:38,708 --> 00:02:39,416
Samar!
12
00:02:42,750 --> 00:02:43,375
Wow!
13
00:02:45,083 --> 00:02:46,916
Your smile is very beautiful.
14
00:02:48,458 --> 00:02:50,457
I wanted to talk to you.
15
00:02:50,458 --> 00:02:51,375
Shall we?
16
00:02:54,541 --> 00:02:55,125
Who is it?
17
00:02:56,666 --> 00:02:57,416
Your girlfriend?
18
00:02:58,875 --> 00:03:01,958
Can we send her out for a while?
19
00:03:07,416 --> 00:03:08,541
She even left.
20
00:03:15,333 --> 00:03:15,958
So, Samar,
21
00:03:17,791 --> 00:03:19,625
as much as I know about you,
22
00:03:19,958 --> 00:03:21,833
you have done your studies
at the university.
23
00:03:23,083 --> 00:03:24,541
And you used to stay
in the hostel, right?
24
00:03:25,500 --> 00:03:27,375
Did you like it in your hostel?
25
00:03:31,708 --> 00:03:32,166
Good.
26
00:03:35,041 --> 00:03:36,416
Did you like it in your home?
27
00:03:40,875 --> 00:03:43,500
Samar, did you?
28
00:03:46,708 --> 00:03:48,166
How could you feel good at home
29
00:03:48,666 --> 00:03:49,916
if your parents were not there?
30
00:03:50,875 --> 00:03:52,166
No one would like it.
31
00:03:54,125 --> 00:03:55,000
Anyway, tell me one thing.
32
00:03:56,083 --> 00:03:57,583
Do you like it here?
33
00:04:04,083 --> 00:04:04,833
Yeah!
34
00:04:11,416 --> 00:04:12,791
Do you know where you are?
35
00:04:17,250 --> 00:04:18,375
It's a hospital!
36
00:04:20,541 --> 00:04:21,625
Mental hospital.
37
00:04:23,750 --> 00:04:24,791
You read it written outside, right?
38
00:04:29,208 --> 00:04:30,208
Don't you feel hot?
39
00:04:32,625 --> 00:04:33,833
The fan runs
with switch number three.
40
00:04:55,125 --> 00:04:55,916
Wow, Samar!
41
00:04:56,875 --> 00:04:58,208
You know everything.
42
00:04:59,083 --> 00:05:00,041
I know everything.
43
00:05:00,541 --> 00:05:01,750
Switch number two
turns on Pali's fan.
44
00:05:01,958 --> 00:05:03,125
Switch number six turns on Uncle's.
45
00:05:03,916 --> 00:05:07,625
Switch number four turns
on Bullet's fan. Yay!
46
00:05:08,375 --> 00:05:09,791
It's running!
47
00:05:09,958 --> 00:05:11,915
It's running, bro!
48
00:05:11,916 --> 00:05:13,625
It's running!
49
00:05:20,083 --> 00:05:22,041
Switch number four turns
on Bullet's fan.
50
00:05:31,666 --> 00:05:34,416
Sorry.
His mental condition isn’t good.
51
00:05:34,958 --> 00:05:37,333
No, ma’am, trust me, he’s fine.
52
00:05:38,791 --> 00:05:40,166
I understand your feelings.
53
00:05:41,000 --> 00:05:44,041
But whenever Samar is okay,
we will discharge him.
54
00:05:46,458 --> 00:05:46,958
Ma’am!
55
00:05:47,416 --> 00:05:48,000
Ma’am.
56
00:05:48,916 --> 00:05:50,375
Listen to his whole story first.
57
00:05:50,666 --> 00:05:51,875
Then make your decision.
58
00:05:53,083 --> 00:05:53,708
What do you mean?
59
00:05:54,958 --> 00:05:57,958
I mean, this story starts
from our college days.
60
00:06:36,291 --> 00:06:37,791
Enough, that's it.
61
00:06:39,791 --> 00:06:41,875
Silly guys, don't tire yourself
with dancing.
62
00:06:42,375 --> 00:06:44,166
Sometimes people even have to run.
63
00:06:46,500 --> 00:06:48,333
We will surely learn
about that soon.
64
00:06:49,083 --> 00:06:49,875
About who will stand
65
00:06:50,541 --> 00:06:52,458
and who will roam
around the university.
66
00:06:55,833 --> 00:06:56,875
Let the results come.
67
00:06:57,791 --> 00:07:01,291
I feel like I have to give money
to your drummer as well. - Oh, yeah?
68
00:07:02,333 --> 00:07:05,000
Hail to...
- Mr Samar!
69
00:07:05,250 --> 00:07:07,290
You must have guessed
from the voices
70
00:07:07,291 --> 00:07:08,791
in our favour who is winning.
71
00:07:09,083 --> 00:07:11,000
The number of votes
you will get is the same
72
00:07:12,208 --> 00:07:14,541
as the number of people
that travel in the car with Samar.
73
00:07:15,458 --> 00:07:16,791
Look, there he is.
74
00:07:20,291 --> 00:07:22,208
Come on, drummers!
75
00:07:42,416 --> 00:07:52,875
Hail to...
- Mr Samar!
76
00:07:53,000 --> 00:07:55,375
Hail to...
- Mr Samar!
77
00:07:55,500 --> 00:07:57,625
Only Mr Samar will win.
78
00:07:57,875 --> 00:07:59,666
Only Mr Samar will win.
79
00:07:59,791 --> 00:08:03,000
Only Mr Samar will win.
80
00:08:03,125 --> 00:08:04,457
Only Mr Samar will win.
- Oh, man!
81
00:08:04,458 --> 00:08:06,165
If I can work things out with him,
82
00:08:06,166 --> 00:08:09,082
then I will offer the offering
in the temple. - Such a nice man.
83
00:08:09,083 --> 00:08:10,791
Do you think he is single?
84
00:08:11,041 --> 00:08:16,666
Victory to...
- Mr Samar!
85
00:08:17,083 --> 00:08:20,750
Victory to...
- Mr Samar!
86
00:08:21,250 --> 00:08:25,375
Victory to...
- Mr Samar!
87
00:08:25,500 --> 00:08:29,415
Victory to...
- Mr Samar!
88
00:08:29,416 --> 00:08:30,541
Dear students,
89
00:08:30,958 --> 00:08:33,916
the moment we were
eagerly waiting for
90
00:08:34,083 --> 00:08:35,208
has arrived.
91
00:08:36,041 --> 00:08:37,750
The leader of our college
92
00:08:38,208 --> 00:08:39,666
will be Samar Randhawa.
93
00:08:39,791 --> 00:08:43,583
Yay!
94
00:08:44,000 --> 00:08:46,249
Victory to...
- Mr Samar!
95
00:08:46,250 --> 00:08:47,750
Samar has won! Yay!
96
00:08:47,875 --> 00:08:50,166
Samar has won!
- Sir.
97
00:08:50,625 --> 00:08:52,791
As long as there are more girls
in the university,
98
00:08:53,125 --> 00:08:54,375
he will not lose.
99
00:08:55,875 --> 00:08:57,833
Your girlfriend voted for me, right?
100
00:08:58,333 --> 00:08:59,416
Or she also voted for him?
101
00:08:59,541 --> 00:09:02,333
She is in our team.
Surely, she has voted for you.
102
00:09:02,625 --> 00:09:04,708
Move aside!
- Long live... Samar!
103
00:09:08,875 --> 00:09:09,500
Hello.
104
00:09:09,750 --> 00:09:11,874
So, Mr Leader,
where's the party today?
105
00:09:11,875 --> 00:09:12,875
Wherever you want.
106
00:09:13,000 --> 00:09:13,875
Come to the club.
107
00:09:25,000 --> 00:09:27,583
"I like being with my friends."
108
00:09:27,750 --> 00:09:30,208
"I also like playing
with your eyes."
109
00:09:30,416 --> 00:09:32,624
"I have never had so many friends."
110
00:09:32,625 --> 00:09:35,625
"I tease my friend's girlfriend
by calling her sister-in-law."
111
00:09:35,791 --> 00:09:38,374
"I don't know how many people
I have chased away for you."
112
00:09:38,375 --> 00:09:41,040
"And only I know this."
113
00:09:41,041 --> 00:09:43,790
"Who knows how good they are."
114
00:09:43,791 --> 00:09:46,125
"My love knows how good she is."
115
00:09:46,291 --> 00:09:49,040
"Only I know what my heart is like."
116
00:09:49,041 --> 00:09:54,415
"Only the liver of the person who
drinks the drink knows about it."
117
00:09:54,416 --> 00:09:56,749
"Only I understand
the fear of cartridges."
118
00:09:56,750 --> 00:09:59,749
"I smell of perfume."
119
00:09:59,750 --> 00:10:04,707
"I am a hunter,
and I catch all kinds of prey."
120
00:10:04,708 --> 00:10:07,665
"The shop knows
where the goods come from."
121
00:10:07,666 --> 00:10:10,332
"Only the player knows
about the bullets."
122
00:10:10,333 --> 00:10:12,916
"Who knows how good they are."
123
00:10:13,125 --> 00:10:15,415
"My love knows how good she is."
124
00:10:15,416 --> 00:10:18,415
"Only I know what my heart is like."
125
00:10:18,416 --> 00:10:21,125
"Only the liver of the person who
drinks the drink knows about it."
126
00:10:31,750 --> 00:10:34,125
"Always be happy with your partner."
127
00:10:34,416 --> 00:10:36,875
"Time flies by while you play."
128
00:10:37,125 --> 00:10:39,707
"You will turn towards me someday."
129
00:10:39,708 --> 00:10:42,374
"You will not be able
to live without me."
130
00:10:42,375 --> 00:10:47,666
"You are like a rose.
The bumblebees hover over you."
131
00:10:47,791 --> 00:10:50,332
"Who knows how good they are."
132
00:10:50,333 --> 00:10:52,790
"My love knows how good she is."
133
00:10:52,791 --> 00:10:55,583
"Only I know what my heart is like."
134
00:10:55,791 --> 00:10:58,415
"Only the liver of the person who
drinks the drink knows about it."
135
00:10:58,416 --> 00:11:01,082
"Who knows how good they are."
136
00:11:01,083 --> 00:11:03,540
"My love knows how good she is."
137
00:11:03,541 --> 00:11:06,291
"Only I know what my heart is like."
138
00:11:06,416 --> 00:11:09,375
"Only the liver of the person who
drinks the drink knows about it."
139
00:11:14,583 --> 00:11:17,041
"Only I know what my heart is like."
140
00:11:17,166 --> 00:11:20,041
"Only the liver of the person who
drinks the drink knows about it."
141
00:11:25,333 --> 00:11:26,583
I've told you so many times
142
00:11:27,250 --> 00:11:28,958
that I don't like
everyone knowing you.
143
00:11:30,083 --> 00:11:30,916
What's wrong with this?
144
00:11:31,708 --> 00:11:34,541
You should be happy that your
girlfriend has such a big circle.
145
00:11:35,125 --> 00:11:37,666
So, next time you can
win bigger than this.
146
00:11:46,541 --> 00:11:48,125
A true man is not happy
147
00:11:48,666 --> 00:11:50,625
when his girlfriend
has so many friends.
148
00:11:51,083 --> 00:11:54,250
He is happy when everyone
is crazy about his girlfriend,
149
00:11:54,541 --> 00:11:55,916
and she loves only him.
150
00:12:00,458 --> 00:12:02,083
You enjoy your big social circle.
151
00:12:03,458 --> 00:12:04,083
Samar!
152
00:12:13,083 --> 00:12:14,000
It's okay.
153
00:12:14,750 --> 00:12:16,166
Don't give up. Don't worry about it.
154
00:12:16,833 --> 00:12:18,541
It happens. Not a big deal.
155
00:12:19,333 --> 00:12:20,541
It does, you know.
156
00:12:23,500 --> 00:12:26,416
Do I seem like a worrywart to you?
157
00:12:26,666 --> 00:12:28,750
Mmm-mmm! No.
158
00:12:29,125 --> 00:12:29,625
Brother,
159
00:12:30,291 --> 00:12:32,041
is your heart broken?
160
00:12:35,875 --> 00:12:36,833
Oh, boy!
161
00:12:37,416 --> 00:12:40,791
There is no Juliet in the world
162
00:12:42,125 --> 00:12:45,791
who can break the heart
of your brother, Samar Romeo.
163
00:12:47,583 --> 00:12:49,999
Long live Samar Randhawa!
164
00:12:50,000 --> 00:12:53,749
Long live...
- Samar Randhawa!
165
00:12:53,750 --> 00:12:55,958
Hey, Samar Randhawa, come here.
Look what's written here.
166
00:12:56,333 --> 00:12:58,790
Long live Samar Randhawa.
167
00:12:58,791 --> 00:13:00,291
'Long live' is written here.
168
00:13:00,583 --> 00:13:02,583
Yeah!
169
00:13:05,500 --> 00:13:09,083
In the name of love,
170
00:13:09,458 --> 00:13:12,583
my whole life is dedicated to you.
171
00:13:17,041 --> 00:13:21,416
Some Romeo must
have drowned in this boat.
172
00:13:21,541 --> 00:13:24,166
That's right, man.
- Hold on.
173
00:13:25,458 --> 00:13:29,708
It is necessary to respect love.
- That's right.
174
00:13:29,875 --> 00:13:32,916
Come on. Pay some respect.
- Respect.
175
00:13:33,583 --> 00:13:37,083
Respect.
- Respect. Come on.
176
00:13:39,708 --> 00:13:44,958
In the name of love,
177
00:13:45,166 --> 00:13:47,625
my whole life is dedicated to you.
178
00:14:06,250 --> 00:14:07,333
One peg last night cost 800 rupees.
179
00:14:08,416 --> 00:14:09,833
I am still feeling a headache.
180
00:14:10,375 --> 00:14:11,458
My mind is messed up.
181
00:14:11,583 --> 00:14:12,582
Don't worry and order tea.
182
00:14:12,583 --> 00:14:14,541
Then we'll load you up there.
- Really?
183
00:14:14,833 --> 00:14:15,500
Okay?
- Sure?
184
00:14:15,791 --> 00:14:17,500
Did you bring it? Come on then.
- Yeah.
185
00:14:18,375 --> 00:14:20,958
Let's eat and have tea
in the canteen, and then...
186
00:14:25,041 --> 00:14:26,375
Hey, with whom is Samar sitting?
187
00:14:29,250 --> 00:14:31,082
Come on, man. He broke up yesterday
188
00:14:31,083 --> 00:14:32,333
and is sitting with another girl.
189
00:14:33,333 --> 00:14:34,625
This is not fair, man.
190
00:14:36,250 --> 00:14:38,375
Brother, we are the leaders
of the university now.
191
00:14:38,875 --> 00:14:40,916
We don't look good chasing girls.
192
00:14:46,125 --> 00:14:46,833
Hi...
193
00:14:50,458 --> 00:14:52,750
I'm like this by choice.
That's why I'm single.
194
00:14:53,375 --> 00:14:55,000
We don't have any flaws.
- Yeah.
195
00:14:55,250 --> 00:14:57,291
One girl just ignored us.
196
00:14:57,708 --> 00:14:58,958
What flaw do you have, huh?
197
00:15:00,416 --> 00:15:01,583
You know, right?
198
00:15:01,916 --> 00:15:04,374
I just don't have money and girls.
I have everything else.
199
00:15:04,375 --> 00:15:06,583
You are right.
- You have that quality.
200
00:15:09,500 --> 00:15:11,291
Sir, who was she?
201
00:15:12,333 --> 00:15:13,791
There's an art competition tomorrow.
202
00:15:13,916 --> 00:15:15,041
The signature
of the head is required.
203
00:15:15,166 --> 00:15:16,708
She came to fill out the form.
- Did you fill it then?
204
00:15:18,083 --> 00:15:19,958
Sometimes, try
to think straight, too.
205
00:15:20,583 --> 00:15:21,957
Raju, bring one cup of tea.
206
00:15:21,958 --> 00:15:24,333
Bring three cups.
Under the leader's account.
207
00:15:25,083 --> 00:15:30,457
"A Jatt lives with pride
and does not take tension."
208
00:15:30,458 --> 00:15:35,915
"He expresses his pain in words."
209
00:15:35,916 --> 00:15:40,207
"Don't go in front of him."
210
00:15:40,208 --> 00:15:43,249
What's going on? Come on.
211
00:15:43,250 --> 00:15:45,333
"If you do, then it is up to you."
212
00:15:49,833 --> 00:15:50,790
He sings like Diljit.
213
00:15:50,791 --> 00:15:53,333
All right, he was our Mr Parvinder,
214
00:15:53,583 --> 00:15:55,750
who sang a very beautiful song.
215
00:15:55,875 --> 00:15:58,457
Now, our next contestant
is Jasneet Kaur.
216
00:15:58,458 --> 00:16:01,166
So put your hands
together for Jasneet.
217
00:16:50,458 --> 00:16:55,875
"Love came walking to my door."
218
00:16:56,041 --> 00:17:01,250
"I'm jealous even of the wind
that touches you."
219
00:17:01,708 --> 00:17:07,208
"Love came walking to my door."
220
00:17:07,333 --> 00:17:12,583
"I'm jealous even of the wind
that touches you."
221
00:17:13,000 --> 00:17:16,333
"Love came walking..."
222
00:17:51,166 --> 00:17:54,582
Now is the time for the result.
- Mr Leader, what happened?
223
00:17:54,583 --> 00:17:58,500
Now, I request the teachers
to announce today's result.
224
00:17:58,750 --> 00:18:01,375
Today’s best
three contestants are...
225
00:18:01,833 --> 00:18:03,250
Third prize goes to
226
00:18:03,500 --> 00:18:04,875
Simran Bhardwaj.
227
00:18:06,458 --> 00:18:07,958
Second prize goes to
228
00:18:08,125 --> 00:18:09,250
Rajveer Kaur.
229
00:18:10,208 --> 00:18:12,375
And the first prize goes to
230
00:18:12,791 --> 00:18:14,208
Sukhman Singh.
231
00:18:18,708 --> 00:18:19,458
Hold on, ma'am!
232
00:18:29,625 --> 00:18:31,083
Ma'am, that's not the right result.
233
00:18:31,375 --> 00:18:32,291
Art is being cheated.
234
00:18:32,666 --> 00:18:33,291
What do you mean?
235
00:18:33,916 --> 00:18:35,375
The same thing that always happens.
236
00:18:35,583 --> 00:18:37,208
Deserving students are left behind,
237
00:18:37,416 --> 00:18:38,332
and teachers' favourites are unable
238
00:18:38,333 --> 00:18:39,583
to achieve anything
even after moving ahead.
239
00:18:39,833 --> 00:18:42,666
So will the students now tell me
about the arts also?
240
00:18:42,958 --> 00:18:45,207
In my 12 years of experience,
241
00:18:45,208 --> 00:18:47,166
first time someone has
questioned my judgment.
242
00:18:47,416 --> 00:18:49,708
Madam, you only increase
your salary based on experience.
243
00:18:59,458 --> 00:19:01,291
Art is recognised by heart.
244
00:19:06,000 --> 00:19:07,500
This is disrespectful!
245
00:19:15,250 --> 00:19:15,666
Samar,
246
00:19:16,583 --> 00:19:18,791
you are an honourable
senior student.
247
00:19:20,083 --> 00:19:22,416
But whatever happened today
was not good.
248
00:19:23,083 --> 00:19:25,333
You should say sorry to ma'am.
249
00:19:30,083 --> 00:19:30,708
Did you see it, sir?
250
00:19:30,916 --> 00:19:32,916
I told you he would not apologise.
251
00:19:37,333 --> 00:19:38,375
Sorry.
252
00:19:38,833 --> 00:19:40,291
What way is this to say sorry?
253
00:19:41,416 --> 00:19:43,375
I have been insulted
in front of so many students,
254
00:19:43,583 --> 00:19:45,500
and an apology only inside a room?
255
00:19:46,791 --> 00:19:48,083
This is not justified, sir.
256
00:19:51,000 --> 00:19:51,416
Samar,
257
00:19:52,375 --> 00:19:53,583
you will have to say sorry,
258
00:19:53,750 --> 00:19:54,916
and that too in front of everyone.
259
00:19:56,291 --> 00:19:57,833
I had to apologise to you just once.
260
00:19:58,375 --> 00:20:00,333
Whether you accept it
or not is your choice.
261
00:20:01,916 --> 00:20:03,708
And it's not about sorry anymore.
262
00:20:05,583 --> 00:20:06,750
It is about ego now.
263
00:20:07,791 --> 00:20:09,041
Ego means arrogance.
264
00:20:10,791 --> 00:20:13,250
And I have had the certificate
of arrogance for many years.
265
00:20:25,791 --> 00:20:28,624
Listen, guys, do one thing for me.
266
00:20:28,625 --> 00:20:30,000
Sorry, we can’t do it, brother.
- Why?
267
00:20:30,208 --> 00:20:31,583
Because we already did it.
268
00:20:32,333 --> 00:20:32,875
Yes.
269
00:20:33,833 --> 00:20:34,250
What?
270
00:20:35,166 --> 00:20:35,958
Class...
271
00:20:37,166 --> 00:20:38,041
BA First Year.
272
00:20:38,750 --> 00:20:39,500
Name...
273
00:20:40,750 --> 00:20:41,666
Jasneet Kaur.
274
00:20:42,833 --> 00:20:43,375
Height?
275
00:20:44,666 --> 00:20:46,250
Height, enough to look good.
276
00:20:47,375 --> 00:20:48,166
Colour?
277
00:20:48,541 --> 00:20:50,333
Colour, fair.
278
00:20:51,625 --> 00:20:52,208
Enough, guys.
279
00:20:52,958 --> 00:20:53,541
Whoa!
280
00:20:54,333 --> 00:20:55,958
You guys are my true friends.
281
00:20:57,416 --> 00:20:59,582
But please don't play table tennis.
282
00:20:59,583 --> 00:21:00,625
You don't know how to play it.
283
00:21:01,000 --> 00:21:02,250
How can you say that?
284
00:21:03,125 --> 00:21:04,250
We can't play table tennis?
285
00:21:04,458 --> 00:21:05,875
No, you know how to play it,
but I don't.
286
00:21:07,083 --> 00:21:07,500
Come on then.
287
00:21:10,125 --> 00:21:12,458
"The fragrance of your breath."
288
00:21:12,583 --> 00:21:14,999
"I am attracted to you."
289
00:21:15,000 --> 00:21:17,416
"I will follow you myself."
290
00:21:17,541 --> 00:21:19,833
"I have grown wings."
291
00:21:26,125 --> 00:21:27,958
Brother, sister-in-law
is writing something.
292
00:21:30,500 --> 00:21:31,125
Oh, my!
293
00:21:32,000 --> 00:21:34,666
She must be writing very beautifully
with her beautiful hands.
294
00:21:39,708 --> 00:21:40,791
What else is she doing?
295
00:21:41,458 --> 00:21:42,833
She is now...
296
00:21:45,041 --> 00:21:45,833
Go on!
297
00:21:46,125 --> 00:21:47,250
She is cheating.
298
00:21:47,375 --> 00:21:48,416
Hey, she is cheating!
299
00:21:49,500 --> 00:21:52,166
Hey, what are you saying? Hello?
300
00:21:53,708 --> 00:21:54,749
Where is she cheating?
301
00:21:54,750 --> 00:21:56,083
Will such a beautiful girl cheat?
302
00:21:56,833 --> 00:21:58,708
Yeah, beautiful girls don't cheat.
303
00:21:58,958 --> 00:22:00,208
Continue talking.
- No, man.
304
00:22:00,458 --> 00:22:01,625
She is thinking about something
while looking up.
305
00:22:02,458 --> 00:22:05,041
Oh, my!
It must be a beautiful scene.
306
00:22:05,291 --> 00:22:06,666
She must be looking so beautiful!
307
00:22:12,625 --> 00:22:14,457
She is caught!
308
00:22:14,458 --> 00:22:15,791
Hey, she got caught!
309
00:22:23,583 --> 00:22:24,166
Oh, hello?
310
00:22:24,416 --> 00:22:26,083
She didn't get caught. What
are you saying? - She's safe now.
311
00:22:26,250 --> 00:22:28,250
You know the teacher came to her.
So I thought...
312
00:22:29,666 --> 00:22:31,625
No, man...
- What are you guys saying?
313
00:22:32,083 --> 00:22:33,041
I am coming.
- Don't worry.
314
00:22:34,791 --> 00:22:35,583
He hung up.
315
00:22:35,708 --> 00:22:37,000
He is coming here.
- No problem.
316
00:22:37,458 --> 00:22:39,916
I was saying that the one sitting
at number four with her...
317
00:22:57,791 --> 00:22:59,333
Greetings to all our friends.
318
00:23:00,833 --> 00:23:02,207
The way you gave your valuable votes
319
00:23:02,208 --> 00:23:04,250
and made our team win.
320
00:23:04,750 --> 00:23:06,082
So we also thought of going
321
00:23:06,083 --> 00:23:08,416
from class to class
and thanking everyone.
322
00:23:09,250 --> 00:23:11,750
Because our college leader
Samar's thinking is not
323
00:23:11,875 --> 00:23:14,040
like that of spending the whole day
having tea in the canteen
324
00:23:14,041 --> 00:23:16,125
like the leaders of other colleges.
325
00:23:16,416 --> 00:23:18,875
Our leader is already
in love with this college.
326
00:23:20,208 --> 00:23:22,958
And if any student has
any kind of problem,
327
00:23:23,083 --> 00:23:25,125
they can openly come and speak
to our leader about it.
328
00:23:26,375 --> 00:23:27,291
Sir,
329
00:23:29,541 --> 00:23:30,791
we have a small issue.
330
00:23:31,166 --> 00:23:33,375
Our art room has been locked
for many days.
331
00:23:33,916 --> 00:23:36,333
If possible, please get it opened.
332
00:23:36,500 --> 00:23:38,500
We need to do our artwork there.
333
00:23:39,041 --> 00:23:40,041
Yes, don't worry. I'll get it done.
334
00:23:41,083 --> 00:23:43,250
Actually, my friend needs
to do some painting.
335
00:23:47,208 --> 00:23:47,791
No problem.
336
00:23:50,625 --> 00:23:51,791
It will be opened at 7:00
in the morning.
337
00:23:55,583 --> 00:23:57,541
Jasneet, say thank you.
338
00:24:01,916 --> 00:24:02,750
Thank you, sir.
339
00:24:05,541 --> 00:24:06,333
Welcome.
340
00:24:16,625 --> 00:24:17,208
Let's go.
341
00:24:18,625 --> 00:24:21,041
Shall we go, sir?
- Hmm.
342
00:24:28,625 --> 00:24:30,416
Greetings, sir!
- Bro...
343
00:24:30,875 --> 00:24:33,500
I want to take some stuff
from you to take it home.
344
00:24:34,791 --> 00:24:36,583
Do you even ask me before taking it?
345
00:24:37,458 --> 00:24:38,291
'Thank you, sir.'
346
00:24:38,708 --> 00:24:40,916
'Welcome.'
- Hey. Let it go.
347
00:24:43,416 --> 00:24:45,332
Hey, Sweety!
- Yes?
348
00:24:45,333 --> 00:24:46,958
In the time it takes
to add the tempering to the lentils,
349
00:24:47,125 --> 00:24:49,250
bring the salad at least.
- Yeah, sure.
350
00:24:49,416 --> 00:24:52,833
"I'll grab your wrists and..."
351
00:24:54,208 --> 00:24:56,083
Now you have started
teaching us everything.
352
00:24:56,875 --> 00:24:58,375
Where are you roaming around?
353
00:24:58,583 --> 00:24:59,958
Hey!
- Huh?
354
00:25:00,458 --> 00:25:02,041
This is for our leader.
355
00:25:02,375 --> 00:25:03,625
It's just a salad.
356
00:25:04,083 --> 00:25:07,083
Let me check how much
Indian food your leader eats.
357
00:25:07,541 --> 00:25:08,208
Huh, foreigner?
358
00:25:21,375 --> 00:25:22,333
Here comes the leader.
359
00:25:23,833 --> 00:25:25,208
Let me bring another plate.
360
00:25:30,375 --> 00:25:31,166
Here it is, sir.
361
00:25:35,541 --> 00:25:36,458
Eat this.
362
00:25:38,208 --> 00:25:39,333
It tastes like Japanese, right?
363
00:25:46,958 --> 00:25:47,958
This is also local.
364
00:25:49,333 --> 00:25:50,041
Sit down.
365
00:25:51,458 --> 00:25:53,791
Our leader is in such
a grateful mood today.
366
00:25:53,958 --> 00:25:55,791
Or he would have welcomed him.
367
00:25:58,041 --> 00:26:03,375
"Love came walking to my door."
368
00:26:03,500 --> 00:26:09,000
"I'm jealous even of the wind
that touches you."
369
00:26:34,541 --> 00:26:37,624
"I want to spend my life
just looking at you."
370
00:26:37,625 --> 00:26:40,124
"May the world become perfect."
371
00:26:40,125 --> 00:26:42,999
"May your fragrance envelop me,"
372
00:26:43,000 --> 00:26:45,832
"and my heart
become completely yours."
373
00:26:45,833 --> 00:26:50,958
"My breath only takes your name."
374
00:26:51,458 --> 00:26:56,500
"I want to write,
the letters are red."
375
00:26:56,958 --> 00:27:02,375
"Love came walking to my door."
376
00:27:02,625 --> 00:27:07,791
"I'm jealous even of the wind
that touches you."
377
00:27:08,291 --> 00:27:11,125
"Love came walking..."
378
00:27:24,666 --> 00:27:26,458
Jasneet! Jasneet.
379
00:27:27,125 --> 00:27:28,333
You left your tiffin there.
380
00:27:34,541 --> 00:27:37,249
"You fill colours in pictures,"
381
00:27:37,250 --> 00:27:40,541
"just like God decorates
the universe."
382
00:27:43,125 --> 00:27:46,624
"My soul does not listen
to my breath."
383
00:27:46,625 --> 00:27:49,166
"It has fallen in love with you."
384
00:27:51,458 --> 00:27:56,666
"The glow of your eyes
has fallen on me."
385
00:27:57,125 --> 00:28:02,250
"By kissing my forehead,
you awakened my soul."
386
00:28:02,750 --> 00:28:08,041
"Love came walking to my door."
387
00:28:08,166 --> 00:28:13,625
"I'm jealous even of the wind
that touches you."
388
00:28:14,000 --> 00:28:16,875
"Love came walking..."
389
00:28:47,416 --> 00:28:48,583
What happened, sir?
390
00:28:49,583 --> 00:28:51,750
Have you started picking
university's garbage now?
391
00:28:55,375 --> 00:28:56,541
You won't understand.
392
00:28:57,375 --> 00:28:58,833
This is not your cup of tea.
393
00:28:59,375 --> 00:29:00,583
It's not your cup of tea either.
394
00:29:01,625 --> 00:29:03,958
If it were, he could have
taken care of me, right?
395
00:29:06,083 --> 00:29:08,000
By the way,
the one you are after right now
396
00:29:09,458 --> 00:29:10,625
is also not your cup of tea.
397
00:29:14,166 --> 00:29:15,125
Hey, Leader!
398
00:29:16,875 --> 00:29:17,750
If you want, you can bet with me.
399
00:29:42,125 --> 00:29:44,750
That's right. Jasneet, look...
- Yeah.
400
00:29:44,875 --> 00:29:47,916
This is the same girl whom
the student leader likes, right?
401
00:29:48,333 --> 00:29:50,041
Hey, look, the leader's girl!
402
00:29:50,250 --> 00:29:51,833
She is not that beautiful.
403
00:29:52,458 --> 00:29:53,458
Is this her?
- Yeah.
404
00:29:53,625 --> 00:29:55,625
Hey, the leader's girl!
405
00:29:55,833 --> 00:29:57,208
He has chosen her.
406
00:29:57,875 --> 00:30:00,125
Richa, she is the student
leader's new girlfriend.
407
00:30:00,541 --> 00:30:01,708
Really?
- She looks like a small-town girl.
408
00:30:02,000 --> 00:30:02,708
Doesn't she?
409
00:30:03,041 --> 00:30:04,250
Leave it. Why do we care?
410
00:30:04,625 --> 00:30:06,541
If Samar liked this small-town girl,
411
00:30:06,750 --> 00:30:07,750
he could have told me earlier.
412
00:30:08,000 --> 00:30:10,166
I was unnecessarily
enhancing my looks.
413
00:30:23,666 --> 00:30:24,916
Good morning, sir.
414
00:30:25,375 --> 00:30:28,250
This is especially for you.
- Here are some biscuits for you.
415
00:30:28,583 --> 00:30:30,291
You need to take a class, sir.
416
00:30:30,458 --> 00:30:32,166
Come here. Let's sit and talk.
- Please sit, sir.
417
00:30:32,291 --> 00:30:33,374
Please have a seat.
418
00:30:33,375 --> 00:30:37,083
Sir, we never understood this line.
- Please have the biscuit.
419
00:30:38,000 --> 00:30:39,250
Come on, students, stand up!
420
00:30:39,375 --> 00:30:41,583
Get back to your home on time.
Come on.
421
00:30:41,708 --> 00:30:43,666
The teacher is on leave today.
Come on, stand up.
422
00:30:43,875 --> 00:30:45,832
Come on.
- Get outside.
423
00:30:45,833 --> 00:30:48,040
Can't you listen?
- Come on, go on.
424
00:30:48,041 --> 00:30:50,166
Come, my brother. Hurry up.
425
00:31:01,458 --> 00:31:02,416
Jasneet!
426
00:31:05,041 --> 00:31:05,833
Let's go.
427
00:31:13,708 --> 00:31:16,250
Don't be afraid.
I just want to talk.
428
00:31:20,500 --> 00:31:22,708
I don't know
what you think about me.
429
00:31:23,583 --> 00:31:25,375
Or what you heard about me.
430
00:31:26,208 --> 00:31:27,500
That was all my past.
431
00:31:31,125 --> 00:31:32,916
I don't know if I am right or wrong,
432
00:31:34,083 --> 00:31:36,166
but I am not like how I was before.
433
00:31:37,166 --> 00:31:38,208
What I am to the world,
434
00:31:39,041 --> 00:31:39,958
I am not that to you.
435
00:31:40,958 --> 00:31:42,458
What I feel for you,
436
00:31:42,791 --> 00:31:44,083
I have never felt for anyone else.
437
00:31:47,625 --> 00:31:49,416
When I saw you for the first time,
438
00:31:50,125 --> 00:31:51,291
I decided that
439
00:31:53,291 --> 00:31:54,833
I wanted to live this life with you.
440
00:31:55,791 --> 00:31:56,666
I want to laugh with you,
441
00:31:57,208 --> 00:31:58,875
to be with you...
- What are you saying?
442
00:32:00,541 --> 00:32:02,416
You can say anything
and think anything?
443
00:32:03,500 --> 00:32:05,750
Who are you to decide my life?
444
00:32:06,625 --> 00:32:08,041
What do you even know about me?
445
00:32:09,541 --> 00:32:11,708
Not all girls are the same.
446
00:32:12,416 --> 00:32:13,416
This is a university,
447
00:32:14,208 --> 00:32:16,875
and I'm here to study,
not to fall in love.
448
00:32:17,416 --> 00:32:19,250
Do you think I like it?
449
00:32:20,583 --> 00:32:21,750
Wherever I go, you
450
00:32:21,875 --> 00:32:24,375
or your flirtatious friends
are already there.
451
00:32:25,541 --> 00:32:26,957
I can't go to class alone,
452
00:32:26,958 --> 00:32:29,415
can't go to the canteen,
can't go to the library,
453
00:32:29,416 --> 00:32:31,833
and I can't even go
to drink water alone.
454
00:32:33,166 --> 00:32:35,791
If I had my way,
I would change the university.
455
00:32:38,041 --> 00:32:40,500
If I had my way,
I would not even look at you.
456
00:32:41,958 --> 00:32:44,791
Please leave me alone
and let me be who I am.
457
00:33:30,750 --> 00:33:33,541
"The tune of love is running
in his ears."
458
00:33:35,541 --> 00:33:38,916
"Look, the boy has
become fond of it."
459
00:33:40,208 --> 00:33:42,666
"The tune of love is running
in his ears."
460
00:33:42,791 --> 00:33:45,625
"Look, the boy has
become fond of it."
461
00:33:46,250 --> 00:33:48,874
"Please agree
to my small insistence."
462
00:33:48,875 --> 00:33:50,082
"Please agree..."
463
00:33:50,083 --> 00:33:54,041
"Agree to my small insistence.
Don't torture your lover."
464
00:33:55,333 --> 00:33:58,957
"If I get angry,
you will not survive."
465
00:33:58,958 --> 00:33:59,750
"If I get angry..."
466
00:33:59,875 --> 00:34:02,333
Samar is in a bad mood.
Turn down the volume.
467
00:34:04,708 --> 00:34:05,791
How do we turn it down?
468
00:34:08,916 --> 00:34:10,916
My birthday doesn't come every day.
469
00:34:12,125 --> 00:34:14,750
I don't know about your birthday,
but your death is certain.
470
00:35:18,625 --> 00:35:21,374
"Never shall we part."
471
00:35:21,375 --> 00:35:23,416
Hey, enough! Let him go. Let him go.
472
00:35:26,250 --> 00:35:30,750
"God guards our hearts."
- Hey, enough! Let him go.
473
00:35:32,500 --> 00:35:38,625
"The sea will surge now."
474
00:35:39,416 --> 00:35:44,707
"The love will deepen further."
475
00:35:44,708 --> 00:35:45,999
Warden has called you.
476
00:35:46,000 --> 00:35:49,750
"You are the head,
and I have become the hand."
477
00:35:49,916 --> 00:35:53,041
"I have become the path
that reaches the moon." - Samar,
478
00:35:53,750 --> 00:35:54,415
what is this?
479
00:35:54,416 --> 00:35:57,416
Don't you know what it is?
480
00:35:57,583 --> 00:36:00,041
I know very well
that this is alcohol.
481
00:36:00,583 --> 00:36:03,416
Not just any alcohol,
it's an expensive one.
482
00:36:03,791 --> 00:36:05,458
This is the pain
of expensive beauty.
483
00:36:07,208 --> 00:36:08,458
Cheap liquor doesn't help.
484
00:36:09,708 --> 00:36:10,500
Go on, check it.
485
00:36:14,500 --> 00:36:17,541
I'll check it immediately
whether it's good or bad.
486
00:36:17,750 --> 00:36:19,041
Just don't fight.
487
00:36:19,208 --> 00:36:21,999
"If you call me..."
488
00:36:22,000 --> 00:36:25,833
"I will be the blooming flower
in your garden."
489
00:36:26,250 --> 00:36:30,166
"I found a river-like beauty
in the well."
490
00:36:30,916 --> 00:36:35,125
"I found a river-like beauty
in the well."
491
00:36:35,958 --> 00:36:37,958
Greetings, sir!
492
00:36:39,958 --> 00:36:42,750
Here, your stuff.
I've made it myself.
493
00:36:45,125 --> 00:36:45,750
Shall I make you a peg?
494
00:36:52,166 --> 00:36:55,833
Sir, if you have any extra shirts
or T-shirts, give them to me.
495
00:36:56,125 --> 00:36:56,916
Mine is worn out.
496
00:37:01,125 --> 00:37:01,916
How many of you are there?
497
00:37:02,916 --> 00:37:03,833
Four, sir.
498
00:37:08,291 --> 00:37:09,833
Did you give him your clothes?
499
00:37:11,916 --> 00:37:15,875
Sir, you gave clothes to everyone.
I was left alone.
500
00:37:21,291 --> 00:37:24,916
"Thousands of hearts were broken,
and I found you"
501
00:37:25,083 --> 00:37:29,416
"when you called out.
When you called out."
502
00:37:40,791 --> 00:37:41,916
What did you say
to the student leader
503
00:37:42,375 --> 00:37:43,583
that he stopped showing up?
504
00:37:44,125 --> 00:37:46,291
It's good
that he doesn't come to class.
505
00:37:47,125 --> 00:37:49,166
Not only classes, he has also
stopped coming to the university.
506
00:38:04,083 --> 00:38:06,208
Let's go, Samar,
it's been a long time.
507
00:38:06,625 --> 00:38:08,000
I told you so many times
that I would not go.
508
00:38:08,583 --> 00:38:10,125
You carry on.
- Okay, then.
509
00:38:11,166 --> 00:38:11,833
We will also not go.
510
00:38:14,416 --> 00:38:15,291
I just took a bath.
511
00:38:19,916 --> 00:38:21,957
Did you submit the assignment?
- Long ago.
512
00:38:21,958 --> 00:38:24,416
I still have to do it.
- Aren't you afraid of the teacher?
513
00:38:27,208 --> 00:38:29,958
Excuse me! I wanted to talk to you.
514
00:38:30,125 --> 00:38:32,750
Yes?
- I've got a rose for you.
515
00:38:33,958 --> 00:38:34,666
Come on, let's go.
516
00:38:35,458 --> 00:38:36,625
Hold on. Just listen to me.
517
00:38:38,083 --> 00:38:39,125
Leave me, please.
518
00:38:39,833 --> 00:38:40,958
Please let me go.
519
00:38:42,791 --> 00:38:44,666
No! How can I let you go?
520
00:38:44,916 --> 00:38:47,125
I love you.
- How dare you hold my hand?
521
00:38:48,083 --> 00:38:51,041
If he finds out,
he will break your wrist.
522
00:38:51,583 --> 00:38:52,999
Not just your wrist,
he'll cut off your hand.
523
00:38:53,000 --> 00:38:54,750
Not just your hand,
he'll cut off your throat.
524
00:39:01,125 --> 00:39:04,458
Listen, who were you talking about?
Student leader?
525
00:39:05,375 --> 00:39:08,333
No, I didn't take anyone's name.
526
00:39:08,708 --> 00:39:09,916
I just said it.
527
00:39:10,833 --> 00:39:13,833
Oh, yeah? I thought
you were talking about him.
528
00:39:14,000 --> 00:39:18,625
"I was very lonely
before I found you."
529
00:39:19,000 --> 00:39:23,500
"I used to catch shadows.
I was silly."
530
00:39:23,958 --> 00:39:28,874
"I was very lonely
before I found you."
531
00:39:28,875 --> 00:39:33,832
"I used to catch shadows.
I was silly."
532
00:39:33,833 --> 00:39:39,875
"Thank God you came
to remove my loneliness."
533
00:39:40,208 --> 00:39:43,915
"Thousands of hearts were broken,
and I found you"
534
00:39:43,916 --> 00:39:45,958
"when you called out."
535
00:39:46,083 --> 00:39:48,041
Hit the sack now.
What will you gain by staying awake?
536
00:39:48,333 --> 00:39:50,124
You didn't even sleep last night.
537
00:39:50,125 --> 00:39:52,416
"When you called out."
- Go to sleep!
538
00:39:52,625 --> 00:39:54,958
It's my choice. I like being awake.
539
00:39:58,625 --> 00:39:59,375
All right.
540
00:40:05,250 --> 00:40:10,165
"The redness of skies colours love."
541
00:40:10,166 --> 00:40:15,000
"It transcends the eyes
to reach the soul."
542
00:40:15,291 --> 00:40:19,833
"The redness of skies colours love."
543
00:40:20,208 --> 00:40:24,875
"It transcends the eyes
to reach the soul."
544
00:40:25,125 --> 00:40:31,291
"The nomadic eyes of mine
have made a deal for my breath."
545
00:40:37,750 --> 00:40:41,415
"Thousands of hearts were broken,
and I found you"
546
00:40:41,416 --> 00:40:46,375
"when you called out.
When you called out."
547
00:40:49,666 --> 00:40:52,875
I think he should come
to university. - Who?
548
00:40:54,583 --> 00:40:55,541
Student leader.
549
00:40:57,958 --> 00:40:58,833
He won't come.
550
00:41:00,625 --> 00:41:03,291
Even if he does, it seems
he'll only come at your request.
551
00:41:05,625 --> 00:41:06,666
Let me request him then.
552
00:41:07,333 --> 00:41:08,416
'Let me request him then.'
553
00:41:09,125 --> 00:41:10,875
He lives in the boys' hostel.
554
00:41:12,875 --> 00:41:15,958
Then let me go to the hostel
and talk to him.
555
00:41:17,625 --> 00:41:19,416
You will go to the boys' hostel?
- Hmm.
556
00:41:19,833 --> 00:41:22,291
Jasneet, why do you care?
Focus on your studies.
557
00:41:25,250 --> 00:41:26,083
Why would I care?
558
00:43:30,583 --> 00:43:32,041
Hey, man, look behind you.
559
00:43:36,750 --> 00:43:38,915
Come on, get inside.
Everyone, get inside.
560
00:43:38,916 --> 00:43:40,665
Come on, you too. Get inside.
- Hey!
561
00:43:40,666 --> 00:43:42,208
Come on, get in your rooms.
562
00:43:42,333 --> 00:43:43,291
Come on, guys.
563
00:43:43,791 --> 00:43:45,625
Come on, get inside.
- No one will stay in the gallery.
564
00:43:45,916 --> 00:43:47,207
Come on.
- Come on, brother!
565
00:43:47,208 --> 00:43:48,916
Come on, get inside.
566
00:43:56,958 --> 00:43:58,666
You shouldn't have
come here, Jasneet.
567
00:43:59,291 --> 00:44:00,333
It's the boys' hostel.
568
00:44:01,458 --> 00:44:04,041
If I had not come here,
how would I have known that
569
00:44:05,583 --> 00:44:09,666
someone is such a big fan
of even my unfinished paintings?
570
00:44:12,458 --> 00:44:13,583
They are not unfinished.
571
00:44:15,000 --> 00:44:16,416
Those who understand
572
00:44:19,500 --> 00:44:21,791
understand how a girl
is questioning the mirror.
573
00:44:23,208 --> 00:44:25,000
And she doesn't want to answer,
574
00:44:25,708 --> 00:44:27,000
and the mirror won't answer either.
575
00:44:30,625 --> 00:44:31,958
How a little girl is waiting
for the night to pass
576
00:44:32,208 --> 00:44:35,291
through the sky,
holding her shoes in her hands.
577
00:44:37,791 --> 00:44:41,541
But why don't you do something
with the art you possess?
578
00:44:42,875 --> 00:44:45,666
No, it's not like that.
579
00:44:51,916 --> 00:44:54,833
Well, drinking alcohol
is not a good thing.
580
00:44:55,583 --> 00:44:56,541
This is just water.
581
00:44:58,916 --> 00:45:00,625
The real intoxication is
in someone's eyes,
582
00:45:03,250 --> 00:45:05,000
which is not going away.
583
00:45:07,583 --> 00:45:11,458
I think carrom cannot be played
by one person.
584
00:45:12,583 --> 00:45:14,000
It's a two-player game.
585
00:45:15,791 --> 00:45:18,833
He plays alone who has never lost.
586
00:45:23,875 --> 00:45:25,083
I myself am lost here.
587
00:45:28,833 --> 00:45:29,916
I was looking for my shortcomings.
588
00:45:34,041 --> 00:45:35,875
Why are you not coming
to the college?
589
00:45:42,750 --> 00:45:45,416
Someone had forbidden me
from showing my face.
590
00:45:52,833 --> 00:45:54,083
What if someone says that
591
00:45:54,583 --> 00:45:56,208
you should show up sometimes?
592
00:45:57,041 --> 00:45:58,291
Will you come to the college then?
593
00:46:05,250 --> 00:46:06,458
If someone really wants it,
594
00:46:07,958 --> 00:46:08,916
I will come.
595
00:46:13,750 --> 00:46:14,333
Bye.
596
00:46:30,500 --> 00:46:36,250
"This earth will stop rotating
to salute our love."
597
00:46:36,500 --> 00:46:42,000
"Even paradise will bow down
before our love."
598
00:46:42,208 --> 00:46:48,708
"I would fight God a hundred times
just to have you once."
599
00:46:50,625 --> 00:46:55,499
"This world longs
for the kind of love"
600
00:46:55,500 --> 00:46:57,291
"that I share with you."
601
00:46:59,458 --> 00:47:04,457
"This world longs
for the kind of love"
602
00:47:04,458 --> 00:47:07,000
"that I share with you."
603
00:47:40,083 --> 00:47:42,208
You know I couldn't
sleep last night. - Hmm.
604
00:47:42,708 --> 00:47:43,416
I know.
605
00:47:43,958 --> 00:47:45,541
There was no electricity
in your hostel, right?
606
00:47:45,958 --> 00:47:46,791
We didn't have any either.
607
00:47:47,291 --> 00:47:48,458
But I slept well.
608
00:47:49,375 --> 00:47:50,250
There was electricity.
609
00:47:52,583 --> 00:47:54,166
I couldn't sleep
because of my thoughts.
610
00:47:54,291 --> 00:47:55,625
Don't think so much.
611
00:47:56,250 --> 00:47:58,291
What did you have in your mess
for breakfast today?
612
00:47:58,666 --> 00:48:00,582
Potato parathas were made
in our mess.
613
00:48:00,583 --> 00:48:02,500
I ate two with curd.
614
00:48:03,208 --> 00:48:04,333
What was in your mess?
615
00:48:05,500 --> 00:48:06,458
To hell with Parathas!
616
00:48:06,916 --> 00:48:09,000
What?
- Same, parathas.
617
00:48:09,416 --> 00:48:10,166
Okay.
618
00:48:13,958 --> 00:48:15,708
Well, tell me something.
- Hmm?
619
00:48:17,958 --> 00:48:20,000
Don't you feel like loving me?
620
00:48:21,708 --> 00:48:22,500
What do you mean?
621
00:48:24,500 --> 00:48:25,208
I mean,
622
00:48:26,708 --> 00:48:27,833
don't you love me?
623
00:48:31,250 --> 00:48:33,541
What are you saying? No...
624
00:48:34,000 --> 00:48:35,250
I don't feel like that.
625
00:48:37,125 --> 00:48:37,958
But I do.
626
00:48:40,083 --> 00:48:40,833
I know
627
00:48:41,875 --> 00:48:42,750
you do too.
628
00:48:44,875 --> 00:48:45,791
How do you know?
629
00:48:46,583 --> 00:48:47,500
How can you say that?
630
00:48:49,625 --> 00:48:50,958
It's evident in your eyes.
631
00:48:52,541 --> 00:48:54,541
You shouldn't fall
for someone like that, Samar.
632
00:48:57,625 --> 00:48:59,500
Eyes show false dreams.
633
00:49:01,833 --> 00:49:03,250
I had stopped believing in them
634
00:49:03,875 --> 00:49:05,458
when I was 10 years old.
635
00:49:14,000 --> 00:49:16,375
The sky is definitely
the same for everyone,
636
00:49:18,333 --> 00:49:21,333
but the freedom to fly in it
is not the same for everyone.
637
00:49:24,750 --> 00:49:27,166
I also felt like roaming
around in the fields
638
00:49:28,416 --> 00:49:30,166
and playing with my friends.
639
00:49:33,000 --> 00:49:34,208
I wanted to flow
640
00:49:34,541 --> 00:49:37,666
in the river in such a way
that no one can catch me.
641
00:49:38,208 --> 00:49:39,250
Didn't you hear? Let's go home.
642
00:49:39,916 --> 00:49:40,416
Come on, let's go.
643
00:49:40,625 --> 00:49:43,375
Mom, so what
if I also play in the fields?
644
00:49:43,666 --> 00:49:46,791
So what if I also play a little
with my friends?
645
00:49:47,125 --> 00:49:49,124
They are also here.
Let me bathe too.
646
00:49:49,125 --> 00:49:51,083
Dear, your father is
not like other fathers.
647
00:49:51,208 --> 00:49:52,291
If he comes to know about this,
648
00:49:52,583 --> 00:49:54,250
he will beat you and me too.
649
00:49:54,375 --> 00:49:55,291
Come on, my dear.
650
00:50:00,625 --> 00:50:03,458
Everyone indeed has
the freedom to dream,
651
00:50:05,375 --> 00:50:08,791
but not everyone has equal rights
to fulfil them.
652
00:50:14,625 --> 00:50:16,666
Okay, let me go now, Samar.
It's getting late.
653
00:50:16,875 --> 00:50:19,125
I don't know
why I started talking about it.
654
00:50:21,833 --> 00:50:22,333
Jasneet!
655
00:50:24,333 --> 00:50:26,000
You forgot your lunch box again.
656
00:50:27,416 --> 00:50:28,291
I did not forget it.
657
00:50:29,083 --> 00:50:30,208
I brought it for you.
658
00:50:31,250 --> 00:50:32,958
I know you have
not had your breakfast.
659
00:50:33,708 --> 00:50:35,041
Potato parathas.
660
00:50:35,583 --> 00:50:37,625
Bye.
- Hey, listen!
661
00:50:39,041 --> 00:50:39,541
Hmm?
662
00:50:40,500 --> 00:50:42,541
Can you give me
one day of your life?
663
00:50:43,333 --> 00:50:49,332
"Those who say that true love
does not exist seem liars to me."
664
00:50:49,333 --> 00:50:55,708
"The flowers that give so much
fragrance seem used by you."
665
00:50:57,625 --> 00:51:03,125
"I can't swear. I can't change."
666
00:51:03,541 --> 00:51:09,041
"I can't love anyone
as much as I love you."
667
00:51:09,333 --> 00:51:15,708
"No one dies
as much as I fall for you."
668
00:51:18,166 --> 00:51:24,750
"This world longs for the kind
of love that I share with you."
669
00:51:26,750 --> 00:51:33,416
"This world longs for the kind
of love that I share with you."
670
00:51:44,958 --> 00:51:51,165
"Winds start blowing
to see your flying hair."
671
00:51:51,166 --> 00:51:57,416
"Torches start burning
in the closed ruins."
672
00:51:57,625 --> 00:52:00,041
"The prisoners
who are released from prison"
673
00:52:00,500 --> 00:52:03,000
"enjoy themselves freely outside."
674
00:52:03,458 --> 00:52:09,166
"All the stars in the sky break
after seeing you."
675
00:52:09,333 --> 00:52:16,625
"I can conquer the whole world,
but I lose to you."
676
00:52:44,125 --> 00:52:46,000
The train also stops
in your village?
677
00:52:47,000 --> 00:52:49,041
Yeah.
- Good!
678
00:52:50,333 --> 00:52:52,750
You can speak your mind openly,
679
00:52:53,708 --> 00:52:54,958
and no one will even listen.
680
00:52:55,541 --> 00:52:57,541
Why did you say that?
681
00:52:59,041 --> 00:53:01,250
When my mother used to laugh loudly,
682
00:53:02,250 --> 00:53:03,500
she would get scared
683
00:53:04,500 --> 00:53:06,375
as to what
the villagers would think.
684
00:53:07,958 --> 00:53:09,041
But it's nice here.
685
00:53:10,333 --> 00:53:12,375
You can speak your mind openly.
686
00:53:13,166 --> 00:53:15,208
No one can hear you
in all the noise.
687
00:53:20,750 --> 00:53:21,791
Come on.
688
00:53:29,791 --> 00:53:31,166
When will the train arrive?
689
00:53:31,791 --> 00:53:32,750
It's about to come.
690
00:53:34,458 --> 00:53:35,666
You're just saying.
691
00:53:36,541 --> 00:53:37,875
I don't even see it.
692
00:53:38,416 --> 00:53:39,791
Hey, it's coming!
693
00:53:40,208 --> 00:53:41,083
It's coming. Come here.
694
00:53:59,625 --> 00:54:00,583
Samar!
695
00:54:04,083 --> 00:54:08,333
I love you!
696
00:54:42,333 --> 00:54:44,250
Close your eyes!
- What happened?
697
00:54:50,500 --> 00:54:52,416
Ask for whatever you want.
You will get it.
698
00:54:54,041 --> 00:54:56,375
I got what I wanted.
699
00:55:05,666 --> 00:55:08,000
Samar, I am not as strong
700
00:55:08,958 --> 00:55:09,833
as I seem.
701
00:55:13,083 --> 00:55:15,125
Please never break my heart.
702
00:55:24,666 --> 00:55:26,041
Jasneet, I promise
703
00:55:26,875 --> 00:55:28,375
I will never break your heart.
704
00:55:46,875 --> 00:55:47,875
'Love you too!'
705
00:55:48,875 --> 00:55:50,750
Oh, man! Is it true?
706
00:55:51,833 --> 00:55:53,166
You're quite a heartthrob.
707
00:55:53,541 --> 00:55:55,041
The matter has reached
to love you too.
708
00:55:55,958 --> 00:55:58,000
That girl who was with her,
709
00:55:58,791 --> 00:55:59,291
Treet,
710
00:56:00,750 --> 00:56:02,750
tell her to talk to the deputy head.
711
00:56:04,833 --> 00:56:05,625
Yeah!
712
00:56:07,083 --> 00:56:09,249
Okay, I will tell her right away.
- Yeah, go ahead.
713
00:56:09,250 --> 00:56:11,000
Look at the iPhone's camera,
is it okay?
714
00:56:11,666 --> 00:56:13,000
Its camera is very good.
715
00:56:13,500 --> 00:56:16,250
Honestly, would she say yes
to this face?
716
00:56:20,541 --> 00:56:22,750
Only that girl can say yes to you.
- Who?
717
00:56:24,000 --> 00:56:24,916
The one who never says no
to anyone.
718
00:56:27,958 --> 00:56:29,416
You've got a point.
- Yeah.
719
00:56:31,125 --> 00:56:32,250
Okay, all right, then.
720
00:56:37,500 --> 00:56:38,375
That's it, man.
721
00:57:16,500 --> 00:57:18,416
You only ate 2-3 golgappas
that day.
722
00:57:18,958 --> 00:57:21,791
I really wanted to, but I was shy.
723
00:57:22,166 --> 00:57:25,541
When a girl starts eating
golgappas openly with a boy,
724
00:57:25,791 --> 00:57:28,916
then understand that she is
not hiding anything from him.
725
00:57:29,416 --> 00:57:32,625
Earlier, I used to feel shy.
That's why I did not eat Golgappas.
726
00:57:32,833 --> 00:57:34,207
Because I did not eat Golgappas,
727
00:57:34,208 --> 00:57:36,500
I did not tell you
my feelings openly.
728
00:57:37,041 --> 00:57:38,291
Got it, Mr Student Leader?
729
00:57:46,333 --> 00:57:48,416
Please keep holding my hand.
730
00:57:50,791 --> 00:57:52,625
I get lost sometimes.
731
00:57:52,916 --> 00:57:56,207
You know, once when I was little,
I got lost at a fair.
732
00:57:56,208 --> 00:57:59,375
My mother searched for me
everywhere, but I was not found.
733
00:58:09,708 --> 00:58:11,541
Okay, let me go now. Bye.
734
00:58:13,125 --> 00:58:14,958
Wait for two minutes.
What will you do anyway?
735
00:58:15,666 --> 00:58:17,250
What do you mean? I need to sleep.
736
00:58:18,375 --> 00:58:19,000
Look at me.
737
00:58:19,833 --> 00:58:22,208
You will go and sleep.
You will have a dream,
738
00:58:22,958 --> 00:58:24,500
and even in your dreams,
it will be me.
739
00:58:25,041 --> 00:58:25,916
So stay here.
740
00:58:26,333 --> 00:58:29,708
No, we will meet only in dreams.
Bye!
741
00:58:52,458 --> 00:58:54,375
I think our student leader has lost.
742
00:58:56,000 --> 00:58:57,916
I'll wear the student
leader's shoes today.
743
00:58:58,125 --> 00:59:00,041
He only wears them at night. Right?
744
00:59:01,208 --> 00:59:01,958
Come on, let's go.
745
00:59:02,541 --> 00:59:04,875
Come on. Come on, let's go.
746
00:59:06,041 --> 00:59:06,625
All right, Katy.
747
00:59:32,458 --> 00:59:34,833
When I saw you in that suit
for the first time,
748
00:59:35,875 --> 00:59:37,041
I was left breathless.
749
00:59:38,291 --> 00:59:39,166
Which suit?
750
00:59:40,250 --> 00:59:41,166
That magenta one
751
00:59:42,250 --> 00:59:43,291
with the flowers.
752
00:59:44,208 --> 00:59:45,500
The one with the green scarf.
753
00:59:46,166 --> 00:59:48,416
The one I wore to the art function?
- Yeah.
754
00:59:48,875 --> 00:59:50,791
That's a pretty simple suit.
755
00:59:52,375 --> 00:59:53,916
I like you in simple attire.
756
00:59:56,000 --> 00:59:57,916
But you did not see me in the suit
757
00:59:58,166 --> 01:00:00,749
that I had got stitched
for my aunt's daughter's wedding.
758
01:00:00,750 --> 01:00:02,790
If you had seen me in that,
759
01:00:02,791 --> 01:00:05,166
I don't know what would
have happened to you.
760
01:00:33,125 --> 01:00:37,500
Today, the rain itself has come
to play with a girl.
761
01:00:38,375 --> 01:00:38,916
Come on.
762
01:00:41,875 --> 01:00:42,500
Come on!
763
01:01:45,958 --> 01:01:49,208
Five, four, three,
764
01:01:49,833 --> 01:01:51,958
two, one!
765
01:01:53,125 --> 01:01:55,458
See? I have a bigger one.
766
01:01:56,625 --> 01:01:59,166
I won! I love you more.
767
01:02:23,458 --> 01:02:25,541
Okay, Gill bro.
- All right.
768
01:02:26,041 --> 01:02:27,583
Hey, Gill has already left.
769
01:02:27,750 --> 01:02:29,375
Your program is set, right?
- Yeah.
770
01:02:29,583 --> 01:02:32,625
Are you ready to go to Penguin Lake?
- You, me and Gill are going
771
01:02:32,916 --> 01:02:34,208
to go to Penguin Lake.
772
01:02:34,958 --> 01:02:38,250
This is the real intoxication.
Everything else of ours is useless.
773
01:02:38,750 --> 01:02:40,250
You, me and Gill!
774
01:02:40,916 --> 01:02:44,125
When three friends meet,
we will chill.
775
01:02:44,416 --> 01:02:46,125
You, me and Gill!
776
01:02:48,250 --> 01:02:51,208
There are three of us.
We will book one room.
777
01:02:51,666 --> 01:02:55,041
It will be someone else's bill.
You, me and Gill!
778
01:02:56,125 --> 01:02:57,125
Where are you going, scoundrels?
779
01:02:57,958 --> 01:02:58,832
You didn't even tell me.
780
01:02:58,833 --> 01:03:00,208
We're going to Ladakh.
- Yes.
781
01:03:00,375 --> 01:03:03,125
It's the last year of college.
We'll finish it with a nice memory.
782
01:03:03,750 --> 01:03:06,957
Right? And your friends
are not special to you anymore.
783
01:03:06,958 --> 01:03:08,416
What are you saying, guys?
784
01:03:08,708 --> 01:03:10,166
What's more important
to me than you?
785
01:03:10,625 --> 01:03:13,875
Mrs Samar. From whom you have
to ask permission. - Right.
786
01:03:15,375 --> 01:03:16,833
Do I need permission for my friends?
787
01:03:18,625 --> 01:03:20,333
Will you go for sure?
- Of course!
788
01:03:25,000 --> 01:03:26,375
We already knew that you would come.
789
01:03:27,166 --> 01:03:29,207
We have brought stuff
for four people.
790
01:03:29,208 --> 01:03:31,375
And we have booked two rooms also.
791
01:03:32,125 --> 01:03:35,208
You have to pay the money.
Pay it there or on your way back.
792
01:03:37,208 --> 01:03:38,583
Oh, yeah?
- Hey, no...
793
01:03:40,166 --> 01:03:42,749
"We don't let anyone
get away with it."
794
01:03:42,750 --> 01:03:44,957
"We have our
own authority everywhere."
795
01:03:44,958 --> 01:03:47,875
"And they are very proud of this."
796
01:03:48,750 --> 01:03:49,791
Here we go.
797
01:03:50,791 --> 01:03:53,125
Take it to Ladakh.
We'll stop directly at Ladakh now.
798
01:04:48,291 --> 01:04:50,625
"We are the desi boys from Punjab."
799
01:04:50,875 --> 01:04:53,499
"We don't let anyone
get away with it."
800
01:04:53,500 --> 01:04:55,874
"We have our
own authority everywhere."
801
01:04:55,875 --> 01:04:59,125
"And they are very proud of this."
802
01:05:22,458 --> 01:05:23,500
Come on, Gill, start it.
803
01:05:29,708 --> 01:05:30,333
Samar!
804
01:05:31,458 --> 01:05:32,041
What's wrong?
805
01:05:33,375 --> 01:05:35,499
There's no network here.
806
01:05:35,500 --> 01:05:38,041
Our SIM cards don't work here.
Only postpaid ones work.
807
01:05:38,916 --> 01:05:40,875
Then we should get a postpaid SIM.
808
01:05:41,041 --> 01:05:42,291
We have to leave
the day after tomorrow.
809
01:05:42,500 --> 01:05:43,666
What will we do with a SIM card
for just one day?
810
01:05:44,000 --> 01:05:45,708
Exactly.
- Let it go. Take a peg.
811
01:05:46,625 --> 01:05:47,458
Come on.
- All right.
812
01:05:49,291 --> 01:05:50,875
Come on, let's do it. Cheers!
813
01:05:51,750 --> 01:05:53,125
Cheers!
- Cheers, man!
814
01:05:53,333 --> 01:05:54,333
It's done. Come on, take it.
815
01:06:28,791 --> 01:06:30,541
Did you see Samar anywhere
in college?
816
01:06:31,833 --> 01:06:33,000
Why? What happened?
817
01:06:34,041 --> 01:06:37,750
No, nothing. His phone has not
been reachable since yesterday.
818
01:06:38,458 --> 01:06:40,041
I don't even see his friends.
819
01:06:42,791 --> 01:06:46,333
Didn't I tell you
not to trust such guys?
820
01:06:47,583 --> 01:06:48,541
All men are the same.
821
01:06:50,416 --> 01:06:52,083
Please focus on your studies.
822
01:06:53,416 --> 01:06:54,375
Forget everything else.
823
01:07:06,958 --> 01:07:08,833
"Desi boys..."
824
01:07:27,083 --> 01:07:29,458
"We are the desi boys from Punjab."
825
01:07:29,666 --> 01:07:32,250
"We don't let anyone
get away with it."
826
01:07:32,375 --> 01:07:34,832
"We have our
own authority everywhere."
827
01:07:34,833 --> 01:07:37,875
"And they are very proud of this."
828
01:07:45,708 --> 01:07:47,458
Hello. Greetings, mom.
829
01:07:47,791 --> 01:07:50,083
Dear, you'll have to come
to the village.
830
01:07:50,708 --> 01:07:51,875
Why? What happened?
831
01:07:52,125 --> 01:07:54,750
Dear, your father has found
a suitable boy for you.
832
01:07:55,791 --> 01:07:56,625
So just come here.
833
01:07:58,333 --> 01:08:00,125
Mom, I still have
my graduation to do.
834
01:08:00,708 --> 01:08:03,208
You know everything.
Still the same thing.
835
01:08:03,833 --> 01:08:06,291
Please talk to dad. Please!
836
01:08:07,041 --> 01:08:08,625
Dear, has our will
ever prevailed before him?
837
01:08:09,083 --> 01:08:10,458
The boy is from a decent family.
838
01:08:11,208 --> 01:08:13,125
Your father will never agree anyway.
839
01:08:13,666 --> 01:08:16,083
Even after studying,
there are not many jobs for us.
840
01:08:16,750 --> 01:08:18,000
Mom, just...
- Just come here.
841
01:08:26,375 --> 01:08:27,625
Take it in portrait.
842
01:08:28,125 --> 01:08:29,875
Okay.
- Hey, Gill. Let's take a picture.
843
01:08:30,291 --> 01:08:32,291
Smile, please.
- Bend a little.
844
01:08:33,750 --> 01:08:34,750
Come on, man.
845
01:08:37,541 --> 01:08:38,750
Come on, guys, enough now.
846
01:08:38,916 --> 01:08:40,000
You said it would take 3 days.
847
01:08:40,291 --> 01:08:41,208
It has already been 4 days.
848
01:08:42,166 --> 01:08:43,333
Come on, let's go.
- One picture.
849
01:08:44,875 --> 01:08:45,708
Let's go.
850
01:08:46,458 --> 01:08:47,958
Come on, let's go.
- All right.
851
01:08:53,625 --> 01:08:56,041
Eat as much as you want.
Don't ask for it later.
852
01:08:56,375 --> 01:08:59,083
Ask for some sweets with the tea.
- Okay.
853
01:08:59,750 --> 01:09:02,916
Bro, give some sweets with the tea.
- Do what you want.
854
01:09:50,875 --> 01:09:51,750
What's wrong, Samar?
855
01:10:16,333 --> 01:10:18,208
Where are you roaming around,
getting pushed around?
856
01:10:19,125 --> 01:10:20,750
Have you seen Jasneet anywhere?
857
01:10:21,625 --> 01:10:24,041
I used to see her a lot, man. Sorry!
858
01:10:25,125 --> 01:10:25,791
It's a serious matter.
859
01:10:27,125 --> 01:10:29,708
What difference does it make
to you if she goes away?
860
01:10:30,208 --> 01:10:32,500
And it's nothing new for you anyway.
861
01:10:32,791 --> 01:10:35,791
It's just a matter of a day.
Look for a new Jasneet.
862
01:10:38,916 --> 01:10:40,916
Tea or coffee?
- Tea. - Let's go.
863
01:10:47,583 --> 01:10:49,166
Don't give up, man.
864
01:10:59,541 --> 01:11:00,666
Where is Jasneet?
865
01:11:01,708 --> 01:11:03,458
Jasneet? I don't know.
866
01:11:04,000 --> 01:11:05,166
I thought she was with you.
867
01:11:06,375 --> 01:11:07,500
Her phone is also not reachable.
868
01:11:08,833 --> 01:11:10,000
Okay, let me try.
869
01:11:27,625 --> 01:11:29,583
Samar! Hey, Samar!
870
01:13:07,916 --> 01:13:09,666
How did you dare to come here?
871
01:13:10,291 --> 01:13:13,916
I know very well that boys
from rich families like you
872
01:13:14,416 --> 01:13:16,875
deliberately trap innocent girls.
- No...
873
01:13:18,666 --> 01:13:20,708
The condition my
daughter is in today
874
01:13:21,291 --> 01:13:22,458
is because of you.
875
01:13:22,875 --> 01:13:24,541
Why would I do that, sir?
876
01:13:25,333 --> 01:13:27,541
I love Jasneet a lot, sir.
877
01:13:28,416 --> 01:13:29,791
Just let me once...
- Hey!
878
01:13:30,958 --> 01:13:34,166
If you take Jasneet's name
one more time,
879
01:13:34,958 --> 01:13:36,791
I will do something to you
880
01:13:37,291 --> 01:13:38,958
that you would
not have even imagined.
881
01:13:42,541 --> 01:13:44,000
I fall at your feet.
882
01:13:44,291 --> 01:13:46,250
Let me meet her just once.
- Stop your nonsense!
883
01:13:47,500 --> 01:13:49,374
What are you looking at?
Call the police.
884
01:13:49,375 --> 01:13:50,832
No, uncle, don't call the police.
- Take him!
885
01:13:50,833 --> 01:13:52,790
Come on, let's go.
- Just let me meet her once.
886
01:13:52,791 --> 01:13:55,166
Come on, let's go, man.
- Let me meet her once, sir!
887
01:13:55,500 --> 01:13:58,125
Sir, just let me meet her once!
888
01:14:35,291 --> 01:14:36,250
Why did you lie to me?
889
01:14:36,541 --> 01:14:38,166
She was present
on the 12th, 13th, and 14th.
890
01:14:38,458 --> 01:14:39,750
Tell me the truth, what happened?
891
01:14:44,125 --> 01:14:45,625
How can I get married like this?
892
01:14:46,208 --> 01:14:47,708
Samar won't let me go
just like that.
893
01:14:48,541 --> 01:14:50,041
He can do anything for me.
894
01:14:50,375 --> 01:14:51,791
He can even fight the world for me.
895
01:14:52,291 --> 01:14:53,750
I know his anger.
896
01:14:53,875 --> 01:14:55,665
But if need be, he will convince
897
01:14:55,666 --> 01:14:57,583
my father by folding his hands
in front of him.
898
01:14:58,583 --> 01:15:00,166
You can't get me married
just like that.
899
01:15:01,250 --> 01:15:03,000
I cannot live without Samar,
900
01:15:03,125 --> 01:15:05,041
and neither can Samar live
without me.
901
01:15:13,833 --> 01:15:15,000
Greetings, sister-in-law!
902
01:15:15,958 --> 01:15:17,958
Listen, if you are free,
903
01:15:18,833 --> 01:15:19,750
will you go to the party today?
904
01:15:21,958 --> 01:15:23,541
I won 2000 rupees from her.
905
01:15:24,458 --> 01:15:25,250
You know for what?
906
01:15:26,250 --> 01:15:29,583
She said that Samar would
keep Jasneet for eight months.
907
01:15:31,000 --> 01:15:32,708
I said four.
908
01:15:33,833 --> 01:15:35,125
Now see who won.
909
01:15:36,208 --> 01:15:37,708
She still doesn't believe it.
910
01:15:38,375 --> 01:15:39,458
You tell her yourself.
911
01:15:42,625 --> 01:15:44,958
So did the bumblebee
912
01:15:45,833 --> 01:15:46,958
fly away from the flower?
913
01:15:49,666 --> 01:15:51,541
We don't see him
at the university these days.
914
01:15:52,750 --> 01:15:54,041
Samar is not like that.
915
01:15:55,583 --> 01:15:57,625
He must have some emergency.
916
01:15:58,041 --> 01:16:00,166
That's why he is not coming.
- Hmm.
917
01:16:01,166 --> 01:16:03,250
They say three girls are also
missing from the university.
918
01:16:05,041 --> 01:16:09,000
Samar, Gora, Sangha.
919
01:16:10,125 --> 01:16:11,125
Boys are also three.
920
01:16:12,416 --> 01:16:13,666
This indeed is an emergency.
921
01:16:14,708 --> 01:16:17,166
Jasneet, let's go.
- Ohho!
922
01:16:17,625 --> 01:16:20,000
Why are you bothering her?
What's her fault?
923
01:16:20,541 --> 01:16:21,625
He is like that.
924
01:16:22,375 --> 01:16:24,833
Initially, he used to keep me busy
on the phone.
925
01:16:25,625 --> 01:16:28,041
Neither letting me eat nor sleep.
926
01:16:28,291 --> 01:16:30,416
When I told him that I wanted
to sleep, he would say,
927
01:16:31,250 --> 01:16:32,833
'I would come in your dreams.'
928
01:16:34,083 --> 01:16:37,000
Seeing so much love,
I used to get flat.
929
01:16:37,791 --> 01:16:41,333
If you want to leave someone,
then do it gradually.
930
01:16:41,791 --> 01:16:42,916
Suddenly, the phone
was switched off.
931
01:16:43,125 --> 01:16:46,541
No messages, no calls. It's wrong.
932
01:16:48,500 --> 01:16:50,833
Anyway, can I say something?
933
01:16:51,666 --> 01:16:54,333
I am luckier than you.
Do you know why?
934
01:16:55,208 --> 01:16:58,666
Because Samar himself liked me.
And you?
935
01:16:59,375 --> 01:17:01,208
He trapped you by placing a bet.
936
01:17:03,250 --> 01:17:05,916
Anyway, let it go.
Please don't worry.
937
01:17:06,750 --> 01:17:08,790
Many times, a girl's first love
938
01:17:08,791 --> 01:17:11,208
has already loved many others.
939
01:17:11,583 --> 01:17:13,541
This is new for us.
940
01:17:14,541 --> 01:17:16,000
Please take care of yourself, okay?
941
01:17:17,083 --> 01:17:17,750
It's okay.
942
01:17:21,375 --> 01:17:22,458
Jasneet!
943
01:17:24,333 --> 01:17:25,250
Jasneet!
944
01:17:25,791 --> 01:17:26,583
Jasneet!
945
01:17:31,583 --> 01:17:32,875
Yes, mom, I am coming.
946
01:17:44,375 --> 01:17:45,166
Jasneet!
947
01:17:54,541 --> 01:17:55,458
Jasneet!
948
01:17:56,875 --> 01:17:58,333
Someone, please call an ambulance.
949
01:17:59,875 --> 01:18:01,041
What the hell happened?
950
01:18:01,708 --> 01:18:02,875
Please, someone, help me!
951
01:18:03,416 --> 01:18:04,000
Please!
952
01:18:04,916 --> 01:18:06,666
Jasneet! Jasneet...
953
01:18:44,041 --> 01:18:45,750
This is some personal
belongings of the patient.
954
01:19:02,833 --> 01:19:03,375
What is this?
955
01:19:05,291 --> 01:19:06,083
Paintings.
956
01:19:06,708 --> 01:19:07,916
I'm asking about the photo!
957
01:19:08,375 --> 01:19:09,291
Whose photo is this?
958
01:19:12,416 --> 01:19:13,791
Jasneet's friend.
959
01:19:18,500 --> 01:19:19,375
I know everything.
960
01:19:21,166 --> 01:19:22,583
All this happened
under your supervision.
961
01:19:24,208 --> 01:19:25,625
You have ruined my reputation.
962
01:19:31,500 --> 01:19:34,333
I got scared after seeing
Jasneet's father's anger.
963
01:19:42,291 --> 01:19:43,458
Brother.
- Hmm?
964
01:19:43,625 --> 01:19:45,916
Samar has started listening
to sad songs these days.
965
01:19:47,458 --> 01:19:50,207
Samar's time is also
about to be over.
966
01:19:50,208 --> 01:19:51,041
That's right.
967
01:19:51,458 --> 01:19:52,500
You start preparing.
968
01:19:53,083 --> 01:19:54,083
Next year,
969
01:19:55,958 --> 01:19:57,083
I am certain to win!
970
01:20:05,000 --> 01:20:06,208
Samar!
971
01:20:18,958 --> 01:20:21,250
You should have limited this issue
to the elections only.
972
01:20:23,000 --> 01:20:24,791
Jasneet should not have
been brought into the picture.
973
01:20:40,958 --> 01:20:42,166
I have not stooped so low
974
01:20:42,833 --> 01:20:43,750
as to raise my hand on a girl.
975
01:20:45,875 --> 01:20:48,000
One who has truly loved someone
976
01:20:48,750 --> 01:20:51,125
never tries to break anyone's love.
977
01:21:15,125 --> 01:21:15,708
Yes?
978
01:21:17,416 --> 01:21:18,416
Who do you want to meet?
979
01:21:18,916 --> 01:21:19,708
Jasneet?
980
01:21:20,333 --> 01:21:22,666
She has been shifted
to a mental hospital.
981
01:21:23,875 --> 01:21:25,333
Mental hospital? What do you mean?
982
01:21:26,666 --> 01:21:29,583
Actually, she suffered
a traumatic brain injury.
983
01:21:30,208 --> 01:21:33,500
When she regained consciousness,
she was mentally unstable.
984
01:21:40,000 --> 01:21:41,666
There's a new patient here
named Jasneet.
985
01:21:41,791 --> 01:21:45,041
You can't meet her here. Her
father has strictly forbidden it.
986
01:21:45,333 --> 01:21:47,457
No, ma'am. It's really important.
- If you want to meet her,
987
01:21:47,458 --> 01:21:50,500
then bring her father here.
- She will not allow us to meet.
988
01:21:50,750 --> 01:21:51,500
Thank you.
989
01:22:00,083 --> 01:22:00,625
Let's go.
990
01:22:02,208 --> 01:22:03,000
You guys go.
991
01:22:03,500 --> 01:22:05,166
I will not go
without meeting Jasneet.
992
01:22:05,375 --> 01:22:06,875
It doesn't happen like that, man.
993
01:22:07,416 --> 01:22:08,375
They won't let you meet her.
994
01:22:09,000 --> 01:22:10,291
These things take time.
995
01:22:11,500 --> 01:22:13,624
Sangha, take him to the village
for a couple of days.
996
01:22:13,625 --> 01:22:14,500
Let me do something.
997
01:22:15,125 --> 01:22:16,000
Come on, let's go.
998
01:22:22,625 --> 01:22:25,000
Samar, did you recognise her?
999
01:22:25,833 --> 01:22:26,458
I think he didn't recognise her.
1000
01:22:28,958 --> 01:22:30,708
She is your aunt's niece.
1001
01:22:32,833 --> 01:22:34,541
Uncle, I cannot do this marriage.
1002
01:22:41,791 --> 01:22:42,416
Look at him!
1003
01:22:43,083 --> 01:22:44,666
This is the reward he is paying me
for my upbringing.
1004
01:22:45,916 --> 01:22:49,333
I have never differentiated
between my son and nephew.
1005
01:22:50,000 --> 01:22:50,875
Do what you want.
1006
01:22:51,250 --> 01:22:52,583
'My son!'
1007
01:22:57,250 --> 01:22:59,625
Uncle, there is someone else
in my life. - Who is it?
1008
01:23:02,666 --> 01:23:04,291
The one you brought
to visit the village?
1009
01:23:05,250 --> 01:23:08,041
Look, Samar,
these are things of youth.
1010
01:23:09,000 --> 01:23:10,125
It happens to everyone.
1011
01:23:11,500 --> 01:23:14,666
And these outsiders are fine
1012
01:23:15,541 --> 01:23:16,875
for time pass,
1013
01:23:18,083 --> 01:23:19,832
but you cannot be set up
with them for life.
1014
01:23:19,833 --> 01:23:20,708
Just stop it, uncle!
1015
01:23:21,333 --> 01:23:23,250
If you say even one more word
about her,
1016
01:23:23,375 --> 01:23:24,708
I will forget that you are my uncle.
1017
01:23:28,958 --> 01:23:30,000
I will also see.
1018
01:23:31,125 --> 01:23:34,250
Now Sandeep will definitely come
to this house.
1019
01:23:35,458 --> 01:23:37,083
Congratulations
on this house, uncle.
1020
01:23:37,541 --> 01:23:38,541
Go on, bring Sandeep.
1021
01:23:39,291 --> 01:23:40,583
Because Samar won't come
to this house now.
1022
01:23:48,041 --> 01:23:49,291
You can't go inside, sir.
1023
01:23:49,708 --> 01:23:50,958
Please let me in once.
1024
01:23:51,250 --> 01:23:52,666
You can't go inside.
1025
01:23:52,958 --> 01:23:55,916
I will meet her in two minutes
and come back. Let me go once.
1026
01:23:56,125 --> 01:23:57,416
Our jobs will be at stake, sir.
1027
01:23:57,625 --> 01:23:59,832
We can't let you in.
- I beg of you.
1028
01:23:59,833 --> 01:24:01,082
Please let me in once.
1029
01:24:01,083 --> 01:24:03,791
I've told you so many times
we can not let you in.
1030
01:24:04,083 --> 01:24:05,790
Stop me if you can.
- Hey!
1031
01:24:05,791 --> 01:24:09,458
Where are you going?
Get out of here.
1032
01:24:09,625 --> 01:24:10,375
Get out of here!
1033
01:24:12,166 --> 01:24:13,083
Are you crazy?
1034
01:24:13,416 --> 01:24:15,208
I've told you so many times
that you cannot go inside.
1035
01:24:16,750 --> 01:24:18,625
If he were mental,
he would have been inside.
1036
01:24:19,083 --> 01:24:21,791
Hey, you! Just stay away.
- Don't do this, man.
1037
01:24:22,000 --> 01:24:23,624
Take him away from here.
- Yeah, okay.
1038
01:24:23,625 --> 01:24:25,125
You guys go inside.
- We are going.
1039
01:24:25,291 --> 01:24:27,375
Let it go, he's crazy.
1040
01:24:29,791 --> 01:24:30,958
I want to meet her.
1041
01:24:32,541 --> 01:24:33,750
Please just let me meet her once.
1042
01:24:35,750 --> 01:24:36,916
Just let me meet her once.
1043
01:24:37,375 --> 01:24:40,041
Okay, let's do something.
1044
01:25:49,375 --> 01:25:51,458
So, everyone has some history.
1045
01:25:52,791 --> 01:25:54,500
Get back!
- He is the aeroplane.
1046
01:25:55,458 --> 01:25:56,541
He scored 6.0 band.
1047
01:25:57,541 --> 01:25:59,583
His visa was not approved. So...
1048
01:26:00,791 --> 01:26:01,832
he took off.
1049
01:26:01,833 --> 01:26:04,415
Hey, will you come to my wedding?
1050
01:26:04,416 --> 01:26:06,833
Today is my wedding.
- Congratulations!
1051
01:26:07,458 --> 01:26:09,416
Shall we all dance? Let's dance!
1052
01:26:09,708 --> 01:26:10,791
Today is my wedding.
1053
01:26:10,958 --> 01:26:12,333
Let's dance!
- Wedding.
1054
01:26:13,708 --> 01:26:15,208
His wedding procession
was sent back.
1055
01:26:16,208 --> 01:26:18,500
How could he have got married
after that? That's it.
1056
01:26:21,083 --> 01:26:22,916
Sir, why is he crying?
1057
01:26:23,916 --> 01:26:26,625
Five years ago, his mother died.
1058
01:26:26,833 --> 01:26:28,458
He was so emotionally shocked
1059
01:26:28,791 --> 01:26:30,000
that he went mad from crying.
1060
01:26:30,500 --> 01:26:32,541
There is hardly a day
when he doesn't cry.
1061
01:26:32,875 --> 01:26:35,333
Sir, who is this
lying on the ground?
1062
01:26:36,958 --> 01:26:37,666
Pal Singh.
1063
01:26:40,500 --> 01:26:41,541
It's because of his mother.
1064
01:26:42,916 --> 01:26:46,583
So much emotion in the heart
of one mad person for another?
1065
01:26:46,750 --> 01:26:48,250
He seems like a sane person.
1066
01:26:51,458 --> 01:26:54,291
Bring the injection
for patient number 55 right now.
1067
01:26:54,708 --> 01:26:55,333
Yes, sir!
1068
01:26:57,833 --> 01:26:58,458
Look.
1069
01:27:01,750 --> 01:27:04,040
He considers himself
so intelligent...
1070
01:27:04,041 --> 01:27:04,999
Hey, let it go!
1071
01:27:05,000 --> 01:27:07,708
that he can do all the work
of the world on his own.
1072
01:27:08,166 --> 01:27:10,750
Now he'll definitely give injections
after becoming a doctor.
1073
01:27:11,250 --> 01:27:12,541
Sir, someone has come to meet you.
1074
01:27:12,791 --> 01:27:15,291
Excuse me, guys. I have to go.
1075
01:27:16,041 --> 01:27:17,416
See you.
- Thank you, sir.
1076
01:27:20,375 --> 01:27:22,208
We don't know
what is happening to our friend.
1077
01:27:22,666 --> 01:27:24,291
He has not been eating anything.
1078
01:27:25,416 --> 01:27:27,458
It's been two months, and
he hasn't slept for a single day.
1079
01:27:31,125 --> 01:27:32,458
What does he do all night?
1080
01:27:32,916 --> 01:27:36,000
Uh... To be honest,
it's beyond our understanding.
1081
01:27:36,833 --> 01:27:38,500
Sometimes he keeps talking alone.
1082
01:27:38,916 --> 01:27:40,750
Sometimes he starts dancing alone.
1083
01:27:45,291 --> 01:27:46,583
Call his parents.
1084
01:27:48,125 --> 01:27:49,375
He doesn't have parents.
1085
01:27:50,541 --> 01:27:51,458
He just has his friends.
1086
01:27:52,041 --> 01:27:53,333
And we are his only family.
1087
01:28:05,916 --> 01:28:07,416
Bring the patient here then.
1088
01:28:45,708 --> 01:28:46,500
Who is he?
1089
01:28:47,625 --> 01:28:50,041
Uh... He is a doctor, Samar.
1090
01:28:51,875 --> 01:28:54,500
But you were saying that we
are going to meet a big doctor.
1091
01:28:55,583 --> 01:28:56,583
He is a very small doctor.
1092
01:28:59,666 --> 01:29:00,541
He is Samar.
1093
01:29:14,958 --> 01:29:17,875
Mad people do not
call anyone big or small.
1094
01:29:27,708 --> 01:29:29,208
You are very smart.
1095
01:29:52,208 --> 01:29:53,208
Hey!
1096
01:29:53,458 --> 01:29:54,500
Hey, give it to me!
1097
01:29:54,833 --> 01:29:55,750
Give me the machine.
1098
01:29:56,166 --> 01:29:57,375
Hey, you'll get hurt.
1099
01:30:32,916 --> 01:30:34,625
Betterment demands
1100
01:30:36,291 --> 01:30:37,291
treatment.
1101
01:31:08,333 --> 01:31:09,916
Greetings, sir! Jai Hind!
1102
01:31:20,000 --> 01:31:22,166
I know what you
have come here to do.
1103
01:31:23,708 --> 01:31:24,833
I am a doctor.
1104
01:31:25,958 --> 01:31:28,583
The doctor knows the illness
of each of his patients.
1105
01:31:29,291 --> 01:31:31,041
I have seen many cases like yours.
1106
01:31:32,166 --> 01:31:34,500
I'm watching you. - There he is!
What are you doing here?
1107
01:31:34,750 --> 01:31:36,708
Why are you wearing this coat?
Remove it!
1108
01:31:37,000 --> 01:31:38,665
Hit him! Come on!
- Let me go!
1109
01:31:38,666 --> 01:31:41,000
Give it to me. Crazy!
- It's my coat!
1110
01:32:27,125 --> 01:32:28,208
Hey, how did he get here?
1111
01:32:28,375 --> 01:32:31,291
Hey, catch him!
- Catch him!
1112
01:32:31,666 --> 01:32:32,791
What are you doing?
- Wait.
1113
01:32:34,291 --> 01:32:36,874
Hey, come on!
- Just hold him!
1114
01:32:36,875 --> 01:32:39,708
Where are you going?
- Take him there.
1115
01:32:53,833 --> 01:32:54,500
Come on, get up!
1116
01:32:54,750 --> 01:32:55,958
It's time to go to the ground.
1117
01:32:56,333 --> 01:32:58,291
Come on, get up, everyone.
1118
01:32:58,708 --> 01:32:59,625
Everybody get in line.
1119
01:33:00,250 --> 01:33:00,916
Come on, let's go.
1120
01:33:02,291 --> 01:33:03,208
Get everyone in line.
1121
01:33:05,416 --> 01:33:06,125
Brother!
1122
01:33:06,958 --> 01:33:09,541
Brother, get up.
- Go, man!
1123
01:33:09,708 --> 01:33:11,000
Will you not go to the ground?
1124
01:33:11,208 --> 01:33:12,500
I don't want to go.
1125
01:33:13,041 --> 01:33:15,333
My wedding cards will
be distributed today.
1126
01:33:15,666 --> 01:33:18,875
Today, many boys and
girls will come to the ground.
1127
01:33:19,083 --> 01:33:21,166
My wedding cards
will be distributed there.
1128
01:33:21,500 --> 01:33:23,083
We will all dance today.
1129
01:33:23,500 --> 01:33:24,791
It's my wedding.
1130
01:33:24,916 --> 01:33:27,416
I will distribute
my wedding card to everyone.
1131
01:33:27,625 --> 01:33:29,083
We will all dance.
1132
01:33:29,791 --> 01:33:32,208
Will you also dance?
We will all dance now.
1133
01:33:32,333 --> 01:33:35,041
It's my wedding. We will all dance.
1134
01:34:19,583 --> 01:34:24,708
"I am sitting
on the threshold of love."
1135
01:34:26,333 --> 01:34:31,416
"My tears are also falling
and reaching her."
1136
01:34:33,375 --> 01:34:38,833
"Your sorrow is so beautiful"
1137
01:34:40,166 --> 01:34:45,416
"that it seems as if
a devotee is chanting pearls."
1138
01:34:46,750 --> 01:34:52,958
"My memories kept crying
in our separation."
1139
01:34:53,958 --> 01:34:58,875
"Still, the path
didn't become easy."
1140
01:35:00,500 --> 01:35:06,250
"I have stopped my heart
beating every day."
1141
01:35:07,541 --> 01:35:12,625
"Without you,
even my breathing is difficult."
1142
01:35:14,583 --> 01:35:19,333
"I have stopped my heart
beating every day."
1143
01:35:21,250 --> 01:35:26,416
"Without you,
even my breathing is difficult."
1144
01:35:41,958 --> 01:35:47,458
"My dear, I close my eyes"
1145
01:35:48,750 --> 01:35:53,583
"and sing lullabies
to your memories."
1146
01:35:55,375 --> 01:36:00,875
"I knew you were coming, my love."
1147
01:36:02,208 --> 01:36:06,833
"Come and see, I still haven't
let go of the bonds of love."
1148
01:36:09,291 --> 01:36:14,750
"You are the first cloud
of my monsoon."
1149
01:36:16,166 --> 01:36:20,750
"Should I love you
or worry after seeing you?"
1150
01:36:23,166 --> 01:36:28,250
"I have stopped my heart
beating every day."
1151
01:36:29,833 --> 01:36:34,500
"Without you,
even my breathing is difficult."
1152
01:36:36,750 --> 01:36:42,125
"I have stopped my heart
beating every day."
1153
01:36:43,541 --> 01:36:49,083
"Without you,
even my breathing is difficult."
1154
01:37:44,666 --> 01:37:45,708
What did you say to her?
1155
01:37:46,000 --> 01:37:48,208
Come on now, you go there.
1156
01:37:49,083 --> 01:37:50,375
He didn't do anything.
1157
01:37:50,875 --> 01:37:52,166
Sometimes she does that.
1158
01:37:53,750 --> 01:37:56,166
Actually,
the poor girl has been cheated.
1159
01:37:56,833 --> 01:37:58,916
She neither says anything
nor tells anything.
1160
01:38:00,250 --> 01:38:02,958
The job of boys is
to use and throw away girls.
1161
01:38:03,875 --> 01:38:06,291
They ruin the life of a good girl.
1162
01:38:06,416 --> 01:38:07,458
Did you find out anything?
1163
01:38:08,041 --> 01:38:09,166
Who betrayed her?
1164
01:38:09,708 --> 01:38:10,666
What's there to find out?
1165
01:38:10,916 --> 01:38:12,000
What difference does
that make to her?
1166
01:38:14,958 --> 01:38:19,541
"I have stopped my heart
beating every day."
1167
01:38:21,583 --> 01:38:26,500
"Without you,
even my breathing is difficult."
1168
01:38:28,541 --> 01:38:34,041
"I have stopped my heart
beating every day."
1169
01:38:35,291 --> 01:38:38,249
"Without you,
even my breathing is difficult."
1170
01:38:38,250 --> 01:38:40,708
I am a doctor.
I am the doctor. It's my coat.
1171
01:38:41,125 --> 01:38:43,458
Catch him!
- My... It's my coat.
1172
01:38:43,916 --> 01:38:46,666
Hey... Remove it. Come on!
- It's my coat.
1173
01:38:47,208 --> 01:38:47,791
Come on, get going.
1174
01:39:16,458 --> 01:39:17,250
Doctor.
1175
01:39:20,583 --> 01:39:21,291
Doctor!
1176
01:39:25,625 --> 01:39:26,666
Open the lock.
1177
01:39:27,583 --> 01:39:29,958
I want to get some information.
Please open the lock.
1178
01:39:30,458 --> 01:39:31,208
Come on, open it.
1179
01:39:33,166 --> 01:39:34,708
I have come to know that
1180
01:39:35,083 --> 01:39:36,875
there is no doctor better than you.
1181
01:39:38,916 --> 01:39:40,125
But tell me one thing.
1182
01:39:40,875 --> 01:39:43,375
Are you the doctor of the boys' ward
or even the girls' ward?
1183
01:39:44,166 --> 01:39:44,583
Everyone!
1184
01:39:46,083 --> 01:39:46,916
I don't believe you.
1185
01:39:47,666 --> 01:39:48,833
You did not take me with you.
1186
01:39:53,541 --> 01:39:56,125
My coat. - What's the need
for a coat at this hour?
1187
01:39:57,083 --> 01:39:58,916
Right. Let's go.
1188
01:40:19,791 --> 01:40:20,666
Hey, wait!
1189
01:40:21,666 --> 01:40:22,750
There's security ahead, Doctor.
1190
01:40:24,208 --> 01:40:25,333
I am the doctor.
1191
01:40:25,583 --> 01:40:26,875
But you are off duty.
1192
01:40:29,291 --> 01:40:30,458
Is there no other way?
1193
01:40:32,333 --> 01:40:33,000
No problem.
1194
01:41:25,708 --> 01:41:26,583
Jasneet,
1195
01:41:29,333 --> 01:41:31,166
I don't know what love is.
1196
01:41:33,500 --> 01:41:34,625
All I know...
1197
01:41:36,291 --> 01:41:38,000
If you are there, then I am there.
1198
01:41:39,416 --> 01:41:40,791
If I am here, then you are here.
1199
01:41:42,791 --> 01:41:44,541
After meeting you, I realised that
1200
01:41:46,000 --> 01:41:47,708
there is a soul in the body also.
1201
01:41:49,875 --> 01:41:52,625
And one never knows
when souls become
1202
01:41:53,791 --> 01:41:54,833
enamoured with love.
1203
01:42:01,875 --> 01:42:04,375
Being away from you,
I realised that
1204
01:42:06,833 --> 01:42:08,875
you need a partner to live a life.
1205
01:42:15,125 --> 01:42:17,083
I will never leave you.
1206
01:42:31,416 --> 01:42:32,833
You are really lost.
1207
01:43:07,833 --> 01:43:08,874
Excuse me!
- Yes?
1208
01:43:08,875 --> 01:43:10,375
In which room
will Dr Sharma be found?
1209
01:43:10,583 --> 01:43:12,166
There, room no 121. Okay.
- Thank you.
1210
01:43:23,416 --> 01:43:24,916
I have explained so many times
1211
01:43:25,666 --> 01:43:27,083
that one should remain disciplined.
1212
01:43:27,958 --> 01:43:30,375
Discipline is very important
in life.
1213
01:43:32,125 --> 01:43:33,000
Now you understand?
1214
01:43:35,041 --> 01:43:36,625
You will gradually.
1215
01:43:37,250 --> 01:43:38,000
You will!
1216
01:43:43,125 --> 01:43:44,458
Sir, this poor guy is crazy.
1217
01:43:44,750 --> 01:43:46,250
What discipline does he know?
1218
01:43:50,166 --> 01:43:53,208
I am the doctor
to these crazy people.
1219
01:43:54,583 --> 01:43:56,541
I know how to treat them.
1220
01:43:58,666 --> 01:43:59,958
Do you know who a doctor is?
1221
01:44:02,458 --> 01:44:03,916
Do you know that?
- Who?
1222
01:44:04,791 --> 01:44:05,541
God!
1223
01:44:07,500 --> 01:44:11,041
There should be no ifs
and buts in God's work.
1224
01:44:15,000 --> 01:44:17,041
Hi, Harman! Do you need something?
1225
01:44:18,000 --> 01:44:19,708
Yes, sir. I mean...
1226
01:44:20,416 --> 01:44:22,000
No, sir, I came to keep the file.
1227
01:44:23,625 --> 01:44:24,333
Welcome.
1228
01:44:32,833 --> 01:44:35,791
Come on, Harman, go now. Go on.
1229
01:45:12,083 --> 01:45:13,166
Where were you lost?
1230
01:45:14,000 --> 01:45:16,041
I was looking for you. Huh?
1231
01:45:16,750 --> 01:45:18,416
Don't go anywhere
without telling me. - Who is this?
1232
01:45:19,791 --> 01:45:20,500
Jasneet?
1233
01:45:21,708 --> 01:45:22,583
I know everything.
1234
01:45:23,666 --> 01:45:26,833
Before I complain about you,
go back from here.
1235
01:45:32,375 --> 01:45:35,583
Before sending me back,
listen to me once.
1236
01:46:36,416 --> 01:46:39,333
Jasneet used to cry a lot
before the accident.
1237
01:46:39,916 --> 01:46:41,583
It is crucial for her to get well.
1238
01:46:42,458 --> 01:46:44,333
Whether it comes
in the form of a smile
1239
01:46:44,791 --> 01:46:45,708
or tears in the eyes.
1240
01:46:48,833 --> 01:46:49,750
I know
1241
01:46:52,125 --> 01:46:53,541
only I can cure her.
1242
01:46:56,625 --> 01:46:58,500
I just need someone's support.
1243
01:47:00,416 --> 01:47:02,750
Can I use your phone?
- Hmm.
1244
01:47:10,750 --> 01:47:13,250
Come out, Samar.
It's been a long time now.
1245
01:47:14,500 --> 01:47:17,000
You said it would take a month.
See how much time has passed.
1246
01:47:18,000 --> 01:47:19,833
Leave everything to God, my friend.
1247
01:47:20,500 --> 01:47:22,041
Nothing is in our hands, Samar.
1248
01:47:22,291 --> 01:47:23,750
What is God's fault in this?
1249
01:47:25,041 --> 01:47:26,708
God has made it with great love.
1250
01:47:27,625 --> 01:47:29,708
It is in the hands of the person
to handle love.
1251
01:47:30,166 --> 01:47:31,666
Fine, Mr Student Leader!
1252
01:47:32,208 --> 01:47:34,083
So tell me, how long
do you have to stay inside?
1253
01:47:34,750 --> 01:47:36,958
Jasneet doesn't even recognise you.
1254
01:47:37,250 --> 01:47:38,583
What's her fault in this, man?
1255
01:47:39,291 --> 01:47:39,833
Oh, man!
1256
01:47:40,708 --> 01:47:42,500
How do you manage to live
among these crazy guys?
1257
01:47:43,375 --> 01:47:44,875
I think you, too,
will go mad one day.
1258
01:47:46,416 --> 01:47:48,125
What to do with this painting?
1259
01:47:55,083 --> 01:47:58,500
Samar, this will be the only
ground time we will have.
1260
01:48:28,500 --> 01:48:29,500
There was a girl.
1261
01:48:31,208 --> 01:48:33,333
She used to say that she wanted
to roam in the fields.
1262
01:48:38,708 --> 01:48:40,500
Dance with the dancing crops.
1263
01:48:45,250 --> 01:48:46,750
Fly with the flying birds.
1264
01:48:50,416 --> 01:48:52,208
She wanted to play with her friends.
1265
01:48:53,791 --> 01:48:55,874
She wanted to flow
with the flowing water
1266
01:48:55,875 --> 01:48:57,375
so that no one could catch her.
1267
01:50:51,791 --> 01:50:53,041
Who's behind this?
1268
01:51:01,083 --> 01:51:02,208
Who did it?
1269
01:51:30,833 --> 01:51:31,875
You did this?
1270
01:51:33,166 --> 01:51:34,875
Who?
- We both did it.
1271
01:51:36,375 --> 01:51:38,083
Who else?
- Me with her.
1272
01:51:43,833 --> 01:51:45,833
His problem was very minor.
1273
01:51:46,375 --> 01:51:47,750
Is he taking his medication?
- Sir.
1274
01:51:48,875 --> 01:51:50,833
Bring him inside.
- Okay, sir.
1275
01:51:51,458 --> 01:51:52,041
Take him.
1276
01:52:15,041 --> 01:52:15,666
Sir.
1277
01:52:17,291 --> 01:52:19,333
Look at this, sir.
He is not taking his medication.
1278
01:52:28,250 --> 01:52:30,791
What are these?
- These are not mine.
1279
01:52:31,875 --> 01:52:33,583
They are hers. She doesn't eat them.
1280
01:52:35,208 --> 01:52:36,708
Oh!
1281
01:52:37,416 --> 01:52:38,666
She finds them bitter.
1282
01:52:43,041 --> 01:52:44,333
But you will take them, right?
1283
01:52:47,500 --> 01:52:50,416
I know how to give them to you.
1284
01:53:00,083 --> 01:53:01,375
Give him IV from today.
1285
01:53:25,125 --> 01:53:30,500
"The shadow of your hair
is like the shade of stars."
1286
01:53:32,500 --> 01:53:38,375
"Your tantrums took the life
of this sick man."
1287
01:53:39,916 --> 01:53:44,750
"I'm in a terrible state.
You're simply amazing!"
1288
01:53:44,916 --> 01:53:49,583
"I just want to keep looking
at you with tears in my eyes."
1289
01:53:52,375 --> 01:53:57,083
"I became worthy of living
after dying for you."
1290
01:53:57,416 --> 01:54:02,333
"I became worthy of living
after dying for you."
1291
01:54:22,083 --> 01:54:27,625
"I want to get lost in your hair
and not be found anywhere."
1292
01:54:30,208 --> 01:54:34,958
"Don't ever distance yourself
from me."
1293
01:54:36,958 --> 01:54:39,166
"You're prettier than
the moon and stars."
1294
01:54:39,291 --> 01:54:41,790
"You're the most beautiful."
1295
01:54:41,791 --> 01:54:46,583
"I have conquered the whole world,
but I lost to you."
1296
01:54:59,333 --> 01:55:04,750
"My path stops when I reach you."
1297
01:55:06,708 --> 01:55:12,500
"Without you, even my breath stops."
1298
01:55:16,625 --> 01:55:21,416
"May God bless me so that
I am not separated from you."
1299
01:55:21,541 --> 01:55:26,375
"Every moment
of mine passes in fear."
1300
01:55:29,166 --> 01:55:33,791
"I became worthy of living
after dying for you."
1301
01:55:34,083 --> 01:55:38,833
"I became worthy of living
after dying for you."
1302
01:55:39,041 --> 01:55:43,666
"I became worthy of living
after dying for you."
1303
01:55:43,958 --> 01:55:48,916
"I became worthy of living
after dying for you."
1304
01:56:03,291 --> 01:56:04,916
That's why I called you.
1305
01:56:06,458 --> 01:56:07,791
Now you know everything.
1306
01:56:09,708 --> 01:56:11,875
Our friend's life is
in your hands, madam.
1307
01:56:13,166 --> 01:56:14,041
Please save him.
1308
01:56:16,375 --> 01:56:17,166
He's not crazy.
1309
01:56:30,708 --> 01:56:31,541
Hello, Samar!
1310
01:56:33,458 --> 01:56:35,083
Do you remember we met before?
1311
01:56:39,041 --> 01:56:41,625
Let's talk about love today.
1312
01:56:42,625 --> 01:56:45,375
Have you ever fallen
in love with someone?
1313
01:56:47,333 --> 01:56:48,125
I am sure
1314
01:56:48,875 --> 01:56:51,125
many girls must have come
into your life.
1315
01:56:52,000 --> 01:56:54,208
Avneet, Navneet...
1316
01:56:55,666 --> 01:56:56,375
Jasneet!
1317
01:57:00,000 --> 01:57:01,791
The one sitting beside you.
1318
01:57:04,500 --> 01:57:05,458
That's not needed.
1319
01:57:07,500 --> 01:57:09,166
I know you feel very hot.
1320
01:57:09,958 --> 01:57:12,916
That's why I have brought
a small gift for you.
1321
01:57:14,500 --> 01:57:15,083
I'm sure
1322
01:57:16,458 --> 01:57:17,541
you'll like it.
1323
01:57:23,666 --> 01:57:27,332
Samar, I don't want
to take any legal action
1324
01:57:27,333 --> 01:57:29,750
against you, so don't force me.
1325
01:57:31,625 --> 01:57:33,541
Please go from here. Please!
1326
01:57:48,250 --> 01:57:49,916
I never saw my father.
1327
01:57:52,625 --> 01:57:55,041
When I gained consciousness,
I learned that my mother had cancer.
1328
01:57:57,791 --> 01:57:59,583
I used to sit
with my mother all night
1329
01:58:00,791 --> 01:58:01,833
and stay awake.
1330
01:58:03,500 --> 01:58:06,125
I felt that if I fell asleep,
my mother would die.
1331
01:58:08,958 --> 01:58:10,666
Then one day, I fell asleep.
1332
01:58:13,333 --> 01:58:15,291
When I woke up, my mother was dead.
1333
01:58:21,250 --> 01:58:23,125
Madam, if I fall
asleep this time, too,
1334
01:58:25,125 --> 01:58:26,708
I will lose Jasneet, too.
1335
01:58:28,750 --> 01:58:30,708
Don't take me away from Jasneet.
1336
01:58:31,541 --> 01:58:33,500
There is no one else
in my life except her.
1337
01:58:35,500 --> 01:58:37,625
Samar, get up.
1338
01:58:40,666 --> 01:58:43,125
These medicines are very dangerous.
1339
01:58:43,583 --> 01:58:45,500
They can even kill you.
1340
01:58:47,000 --> 01:58:49,041
These medicines might kill me,
1341
01:58:50,375 --> 01:58:52,583
but without Jasneet,
I will surely die.
1342
01:58:55,041 --> 01:58:56,875
Please don't take me
away from Jasneet.
1343
01:58:58,208 --> 01:58:58,708
Fine.
1344
01:59:00,625 --> 01:59:03,333
I'm giving you another 15 days.
1345
01:59:04,250 --> 01:59:07,916
I can't risk your life any longer.
1346
01:59:09,208 --> 01:59:09,750
Please.
1347
01:59:19,291 --> 01:59:21,125
What are these? Stars?
1348
01:59:25,500 --> 01:59:26,708
Jasneet used to say,
1349
01:59:28,500 --> 01:59:30,375
'Wishes are fulfilled
by falling stars.'
1350
01:59:31,291 --> 01:59:34,916
Those stars are God's stars,
not fake stars.
1351
01:59:37,375 --> 01:59:39,208
Nothing happens
if these stars break.
1352
01:59:40,041 --> 01:59:40,583
Why?
1353
01:59:42,416 --> 01:59:45,458
If God can make us lovers crazy,
1354
01:59:46,916 --> 01:59:49,833
then can't we, lovers,
make God a little bit crazy?
1355
02:00:14,125 --> 02:00:15,458
Do you know that
1356
02:00:17,666 --> 02:00:21,041
whatever you ask from
a falling star, God gives it to you?
1357
02:00:37,125 --> 02:00:37,958
Oh God,
1358
02:00:39,291 --> 02:00:40,750
keep the one I love
1359
02:00:42,000 --> 02:00:43,416
happy always.
1360
02:00:50,791 --> 02:00:51,500
You also make a wish.
1361
02:00:56,958 --> 02:00:58,333
Looks like the wrong star fell.
1362
02:01:06,916 --> 02:01:07,666
Come on!
1363
02:01:15,083 --> 02:01:15,666
Go on.
1364
02:01:31,208 --> 02:01:32,750
I know why you are not speaking.
1365
02:01:38,750 --> 02:01:41,833
I know how you will start speaking.
1366
02:03:38,125 --> 02:03:39,957
Hey, where are you running?
1367
02:03:39,958 --> 02:03:41,874
Hold on, stop!
1368
02:03:41,875 --> 02:03:43,832
Who doesn't have a ticket here?
1369
02:03:43,833 --> 02:03:46,540
Do you have a ticket?
- I don't have a ticket.
1370
02:03:46,541 --> 02:03:48,250
I don't have a ticket...
1371
02:03:50,125 --> 02:03:51,416
What's going on here?
1372
02:03:53,000 --> 02:03:54,083
What the hell is going on here?
1373
02:03:55,916 --> 02:03:58,958
Train. I am the engine.
They are the coaches.
1374
02:04:01,750 --> 02:04:02,750
Sir, I think
1375
02:04:03,583 --> 02:04:04,791
he is behind it all.
1376
02:04:06,875 --> 02:04:08,083
He doesn't have
that much intelligence.
1377
02:04:09,416 --> 02:04:11,000
Someone else is driving this engine.
1378
02:04:15,416 --> 02:04:15,875
Guards,
1379
02:04:17,333 --> 02:04:18,541
give them
the punishment they deserve!
1380
02:04:26,750 --> 02:04:28,250
Sir, I drove this train.
1381
02:04:29,250 --> 02:04:30,541
It said I will not be able
to do this.
1382
02:04:32,958 --> 02:04:33,375
Stop!
1383
02:04:52,916 --> 02:04:55,208
Betterment demands treatment.
1384
02:04:55,958 --> 02:04:58,583
And treatment demands discipline!
1385
02:05:03,958 --> 02:05:04,833
Discipline!
1386
02:05:29,875 --> 02:05:32,041
Two visits of Director Madam.
1387
02:05:35,625 --> 02:05:38,166
I think this patient
is a special case.
1388
02:05:41,375 --> 02:05:43,125
Raftaar.
- Yes, sir?
1389
02:05:44,791 --> 02:05:46,833
Get the recording.
- Okay, sir.
1390
02:05:58,291 --> 02:06:00,332
Hey, stop! Where are you going?
1391
02:06:00,333 --> 02:06:03,166
Hey, stop! Hey!
- Let me go...
1392
02:06:03,416 --> 02:06:05,875
Hey, stop! Give me my shirt.
1393
02:06:06,125 --> 02:06:07,750
Silly!
- My coat...
1394
02:06:07,958 --> 02:06:09,250
I will hit you. Sit right here!
1395
02:06:09,500 --> 02:06:10,916
Just shut up.
- My coat...
1396
02:06:13,208 --> 02:06:14,958
My coat... My coat.
1397
02:06:15,416 --> 02:06:17,250
I will have to do something.
1398
02:06:22,000 --> 02:06:23,583
You can become anything, man.
1399
02:06:25,291 --> 02:06:26,458
They just don't value you.
1400
02:06:29,375 --> 02:06:30,750
Will you become God for me?
1401
02:06:32,750 --> 02:06:34,250
Me?
- Hmm.
1402
02:06:38,416 --> 02:06:40,250
Are you sure?
- Yeah!
1403
02:10:36,500 --> 02:10:37,541
Samar!
1404
02:11:39,458 --> 02:11:39,916
Bring him.
1405
02:11:41,583 --> 02:11:43,166
Jasneet has recovered, Doctor.
1406
02:11:47,375 --> 02:11:48,541
Jasneet has recovered.
1407
02:11:50,458 --> 02:11:51,416
Jasneet has recovered.
1408
02:11:53,916 --> 02:11:54,958
Jasneet has recovered.
1409
02:12:00,250 --> 02:12:01,166
Jasneet has recovered.
1410
02:12:02,333 --> 02:12:03,250
She called me, 'Samar.'
1411
02:12:05,625 --> 02:12:06,541
It was bound to happen.
1412
02:12:07,875 --> 02:12:09,333
Medical science has a lot of power.
1413
02:12:11,291 --> 02:12:12,791
She has recovered
because of love, Doctor.
1414
02:12:13,958 --> 02:12:15,291
There's so much power in love.
1415
02:12:16,916 --> 02:12:18,250
She has recovered because of me.
1416
02:12:20,708 --> 02:12:22,250
But you did not get well
because of love.
1417
02:12:22,916 --> 02:12:24,458
I'm already okay, Doctor.
1418
02:12:24,958 --> 02:12:26,916
I came here to help Jasneet recover.
1419
02:12:27,291 --> 02:12:28,125
She has recovered now.
1420
02:12:30,000 --> 02:12:33,000
You're not okay.
- I'm okay, Doctor.
1421
02:12:33,750 --> 02:12:36,791
You're not okay!
- I'm okay.
1422
02:12:37,791 --> 02:12:39,541
You're not okay!
1423
02:12:45,875 --> 02:12:47,750
You made fun of me
on the first day, didn't you?
1424
02:12:48,583 --> 02:12:49,791
By calling me a small doctor.
1425
02:12:51,000 --> 02:12:52,500
A small doctor!
1426
02:12:56,375 --> 02:12:57,958
Do you know why I became a doctor?
1427
02:13:00,583 --> 02:13:04,083
Because people say, 'Doctor is God.'
1428
02:13:05,166 --> 02:13:05,875
God!
1429
02:13:07,666 --> 02:13:09,541
God is the greatest.
1430
02:13:10,708 --> 02:13:11,375
Greatest!
1431
02:13:13,166 --> 02:13:14,166
I'm not a small doctor.
1432
02:13:23,625 --> 02:13:26,208
Sir... he will die.
1433
02:13:30,541 --> 02:13:34,583
Doctor, please! Sir, please!
He will die. Sir, please...
1434
02:13:35,416 --> 02:13:38,958
Jasneet, you have recovered
only because of Samar.
1435
02:13:39,500 --> 02:13:41,083
But Samar needs you now.
1436
02:13:54,125 --> 02:13:56,999
Hey, come on. Let's play God-God.
1437
02:13:57,000 --> 02:13:59,083
God-God. Hey, come on, let's play.
1438
02:14:26,000 --> 02:14:26,791
Samar!
1439
02:14:28,125 --> 02:14:28,500
Look,
1440
02:14:29,916 --> 02:14:31,333
your Jasneet is back.
1441
02:14:32,291 --> 02:14:34,500
Shall we go now? Look...
1442
02:14:36,083 --> 02:14:37,416
I'm perfectly fine now.
1443
02:14:38,666 --> 02:14:40,000
You came to get me, right?
1444
02:14:40,708 --> 02:14:42,208
Come on, let's go. Get up.
1445
02:14:43,375 --> 02:14:44,500
Come on, Samar!
1446
02:14:47,750 --> 02:14:51,499
I promise
I will never get angry at you.
1447
02:14:51,500 --> 02:14:53,083
I will not get upset either.
1448
02:14:53,625 --> 02:14:55,541
Come on, let's go, please!
1449
02:14:57,208 --> 02:14:59,791
You're absolutely fine.
Aren't you, Samar?
1450
02:15:04,041 --> 02:15:04,791
Look.
1451
02:15:07,208 --> 02:15:09,291
We used to play like this before.
1452
02:15:09,666 --> 02:15:10,625
Do you remember?
1453
02:15:11,958 --> 02:15:13,000
Let's see
1454
02:15:14,583 --> 02:15:16,291
who loves whom more.
1455
02:15:19,750 --> 02:15:23,375
One, two, three!
1456
02:15:26,958 --> 02:15:30,208
Look, we are both equal.
1457
02:15:31,750 --> 02:15:34,583
Don't cry. Jasneet has recovered.
1458
02:15:38,916 --> 02:15:41,625
Samar...
- Jasneet has recovered.
1459
02:15:55,333 --> 02:15:57,625
A doctor can
change anyone's destiny.
1460
02:15:58,458 --> 02:16:00,000
What have you done to Samar?
1461
02:16:01,791 --> 02:16:03,583
Tell me,
what have you done to Samar?
1462
02:16:04,833 --> 02:16:08,708
Cool! Here's the water. Oh!
1463
02:16:12,500 --> 02:16:13,041
See?
1464
02:16:14,166 --> 02:16:14,916
She has recovered.
1465
02:16:15,458 --> 02:16:17,666
She's feeling angry,
and her emotions are kicking in.
1466
02:16:18,000 --> 02:16:20,790
Didn't everyone say
she couldn't be cured?
1467
02:16:20,791 --> 02:16:22,958
Only I was sure that...
- Samar alone
1468
02:16:23,083 --> 02:16:25,291
used to say
that Jasneet could get well.
1469
02:16:29,375 --> 02:16:31,708
Tell me,
what have you done to Samar?
1470
02:16:32,500 --> 02:16:35,333
Treatment, which should be done
by a doctor.
1471
02:16:35,958 --> 02:16:38,833
I am treating Samar
just like I treated you.
1472
02:16:39,083 --> 02:16:40,250
You are absolutely fine now.
1473
02:16:40,583 --> 02:16:43,875
Your parents are here.
- You cannot be a doctor.
1474
02:16:45,666 --> 02:16:47,375
Do you think you won?
1475
02:16:48,375 --> 02:16:50,291
If lovers are adamant,
1476
02:16:50,791 --> 02:16:52,458
no one can defeat them.
1477
02:16:53,291 --> 02:16:55,208
Now prove that I am all right.
1478
02:16:56,416 --> 02:16:59,166
You can never separate Samar and me.
1479
02:17:00,208 --> 02:17:01,208
You're not God!
1480
02:17:57,666 --> 02:18:03,000
"My entire life was spent
in the name of love."
1481
02:18:03,458 --> 02:18:08,791
"My whole life was spent
in the memories."
1482
02:18:12,125 --> 02:18:17,750
"My entire life was spent
in the name of love."
1483
02:18:17,875 --> 02:18:23,333
"My whole life was spent
in the memories."
1484
02:18:23,708 --> 02:18:29,374
"Her entire life was spent
in the service of her beloved."
1485
02:18:29,375 --> 02:18:34,666
"The noose of hair never
got untangled from the neck."
1486
02:18:35,291 --> 02:18:40,791
"The way I suffered,
I could never recover."
1487
02:18:41,083 --> 02:18:46,499
"Nothing happened to me
without my beloved's name."
1488
02:18:46,500 --> 02:18:52,457
"Those were velvet days.
The nights were as sweet as sugar."
1489
02:18:52,458 --> 02:18:58,000
"There were lumps of sugar
in the words of my beloved."
1490
02:18:58,458 --> 02:19:03,916
"The tears hidden in the kohl
could not be hidden."
1491
02:19:04,208 --> 02:19:09,875
"My beloved's laughter
used to encourage me."
1492
02:19:22,958 --> 02:19:28,666
"When will you open
the door to my well-being?"
1493
02:19:28,833 --> 02:19:40,208
"I dream of your chains
every morning."
1494
02:19:40,333 --> 02:19:45,958
"Your words were very
comforting, my beloved."
1495
02:19:46,333 --> 02:19:51,416
"Even today, my condition
is like broken sticks."
1496
02:19:51,916 --> 02:19:57,665
"To whom should I tell the story
of your black mole, my beloved?"
1497
02:19:57,666 --> 02:20:08,832
"How can anyone forget
this beautiful chapter?"
1498
02:20:08,833 --> 02:20:14,957
"Whatever time I spent with you
was as pure as the holy book."
1499
02:20:14,958 --> 02:20:20,499
"All my days were
like your vibrant colour."
1500
02:20:20,500 --> 02:20:26,582
"Whatever you have said
is written on my heart."
1501
02:20:26,583 --> 02:20:32,374
"You used to do magic
like the first sunshine."
1502
02:20:32,375 --> 02:20:38,124
"The colour of your eyes was
like the redness of the rising sun."
1503
02:20:38,125 --> 02:20:49,665
"You know everything, my love.
What kind of veil is this from you?"
1504
02:20:49,666 --> 02:20:55,458
"What kind of veil
is this from you?"
108082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.