All language subtitles for Ishqan De Lekhe (2026)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,166 --> 00:01:35,250 Hello, ma'am. 2 00:01:43,625 --> 00:01:44,457 Good morning, ma'am. 3 00:01:44,458 --> 00:01:46,041 Good morning. - Welcome. 4 00:01:46,916 --> 00:01:47,708 Suddenly? 5 00:01:48,333 --> 00:01:49,625 Is there an emergency? 6 00:01:50,583 --> 00:01:52,583 Call mental patient number 111. 7 00:01:55,541 --> 00:01:56,750 Any particular reason? 8 00:01:59,875 --> 00:02:00,916 Personal matter. 9 00:02:05,750 --> 00:02:07,208 Okay. Please come, ma'am. 10 00:02:31,458 --> 00:02:32,125 Samar. 11 00:02:38,708 --> 00:02:39,416 Samar! 12 00:02:42,750 --> 00:02:43,375 Wow! 13 00:02:45,083 --> 00:02:46,916 Your smile is very beautiful. 14 00:02:48,458 --> 00:02:50,457 I wanted to talk to you. 15 00:02:50,458 --> 00:02:51,375 Shall we? 16 00:02:54,541 --> 00:02:55,125 Who is it? 17 00:02:56,666 --> 00:02:57,416 Your girlfriend? 18 00:02:58,875 --> 00:03:01,958 Can we send her out for a while? 19 00:03:07,416 --> 00:03:08,541 She even left. 20 00:03:15,333 --> 00:03:15,958 So, Samar, 21 00:03:17,791 --> 00:03:19,625 as much as I know about you, 22 00:03:19,958 --> 00:03:21,833 you have done your studies at the university. 23 00:03:23,083 --> 00:03:24,541 And you used to stay in the hostel, right? 24 00:03:25,500 --> 00:03:27,375 Did you like it in your hostel? 25 00:03:31,708 --> 00:03:32,166 Good. 26 00:03:35,041 --> 00:03:36,416 Did you like it in your home? 27 00:03:40,875 --> 00:03:43,500 Samar, did you? 28 00:03:46,708 --> 00:03:48,166 How could you feel good at home 29 00:03:48,666 --> 00:03:49,916 if your parents were not there? 30 00:03:50,875 --> 00:03:52,166 No one would like it. 31 00:03:54,125 --> 00:03:55,000 Anyway, tell me one thing. 32 00:03:56,083 --> 00:03:57,583 Do you like it here? 33 00:04:04,083 --> 00:04:04,833 Yeah! 34 00:04:11,416 --> 00:04:12,791 Do you know where you are? 35 00:04:17,250 --> 00:04:18,375 It's a hospital! 36 00:04:20,541 --> 00:04:21,625 Mental hospital. 37 00:04:23,750 --> 00:04:24,791 You read it written outside, right? 38 00:04:29,208 --> 00:04:30,208 Don't you feel hot? 39 00:04:32,625 --> 00:04:33,833 The fan runs with switch number three. 40 00:04:55,125 --> 00:04:55,916 Wow, Samar! 41 00:04:56,875 --> 00:04:58,208 You know everything. 42 00:04:59,083 --> 00:05:00,041 I know everything. 43 00:05:00,541 --> 00:05:01,750 Switch number two turns on Pali's fan. 44 00:05:01,958 --> 00:05:03,125 Switch number six turns on Uncle's. 45 00:05:03,916 --> 00:05:07,625 Switch number four turns on Bullet's fan. Yay! 46 00:05:08,375 --> 00:05:09,791 It's running! 47 00:05:09,958 --> 00:05:11,915 It's running, bro! 48 00:05:11,916 --> 00:05:13,625 It's running! 49 00:05:20,083 --> 00:05:22,041 Switch number four turns on Bullet's fan. 50 00:05:31,666 --> 00:05:34,416 Sorry. His mental condition isn’t good. 51 00:05:34,958 --> 00:05:37,333 No, ma’am, trust me, he’s fine. 52 00:05:38,791 --> 00:05:40,166 I understand your feelings. 53 00:05:41,000 --> 00:05:44,041 But whenever Samar is okay, we will discharge him. 54 00:05:46,458 --> 00:05:46,958 Ma’am! 55 00:05:47,416 --> 00:05:48,000 Ma’am. 56 00:05:48,916 --> 00:05:50,375 Listen to his whole story first. 57 00:05:50,666 --> 00:05:51,875 Then make your decision. 58 00:05:53,083 --> 00:05:53,708 What do you mean? 59 00:05:54,958 --> 00:05:57,958 I mean, this story starts from our college days. 60 00:06:36,291 --> 00:06:37,791 Enough, that's it. 61 00:06:39,791 --> 00:06:41,875 Silly guys, don't tire yourself with dancing. 62 00:06:42,375 --> 00:06:44,166 Sometimes people even have to run. 63 00:06:46,500 --> 00:06:48,333 We will surely learn about that soon. 64 00:06:49,083 --> 00:06:49,875 About who will stand 65 00:06:50,541 --> 00:06:52,458 and who will roam around the university. 66 00:06:55,833 --> 00:06:56,875 Let the results come. 67 00:06:57,791 --> 00:07:01,291 I feel like I have to give money to your drummer as well. - Oh, yeah? 68 00:07:02,333 --> 00:07:05,000 Hail to... - Mr Samar! 69 00:07:05,250 --> 00:07:07,290 You must have guessed from the voices 70 00:07:07,291 --> 00:07:08,791 in our favour who is winning. 71 00:07:09,083 --> 00:07:11,000 The number of votes you will get is the same 72 00:07:12,208 --> 00:07:14,541 as the number of people that travel in the car with Samar. 73 00:07:15,458 --> 00:07:16,791 Look, there he is. 74 00:07:20,291 --> 00:07:22,208 Come on, drummers! 75 00:07:42,416 --> 00:07:52,875 Hail to... - Mr Samar! 76 00:07:53,000 --> 00:07:55,375 Hail to... - Mr Samar! 77 00:07:55,500 --> 00:07:57,625 Only Mr Samar will win. 78 00:07:57,875 --> 00:07:59,666 Only Mr Samar will win. 79 00:07:59,791 --> 00:08:03,000 Only Mr Samar will win. 80 00:08:03,125 --> 00:08:04,457 Only Mr Samar will win. - Oh, man! 81 00:08:04,458 --> 00:08:06,165 If I can work things out with him, 82 00:08:06,166 --> 00:08:09,082 then I will offer the offering in the temple. - Such a nice man. 83 00:08:09,083 --> 00:08:10,791 Do you think he is single? 84 00:08:11,041 --> 00:08:16,666 Victory to... - Mr Samar! 85 00:08:17,083 --> 00:08:20,750 Victory to... - Mr Samar! 86 00:08:21,250 --> 00:08:25,375 Victory to... - Mr Samar! 87 00:08:25,500 --> 00:08:29,415 Victory to... - Mr Samar! 88 00:08:29,416 --> 00:08:30,541 Dear students, 89 00:08:30,958 --> 00:08:33,916 the moment we were eagerly waiting for 90 00:08:34,083 --> 00:08:35,208 has arrived. 91 00:08:36,041 --> 00:08:37,750 The leader of our college 92 00:08:38,208 --> 00:08:39,666 will be Samar Randhawa. 93 00:08:39,791 --> 00:08:43,583 Yay! 94 00:08:44,000 --> 00:08:46,249 Victory to... - Mr Samar! 95 00:08:46,250 --> 00:08:47,750 Samar has won! Yay! 96 00:08:47,875 --> 00:08:50,166 Samar has won! - Sir. 97 00:08:50,625 --> 00:08:52,791 As long as there are more girls in the university, 98 00:08:53,125 --> 00:08:54,375 he will not lose. 99 00:08:55,875 --> 00:08:57,833 Your girlfriend voted for me, right? 100 00:08:58,333 --> 00:08:59,416 Or she also voted for him? 101 00:08:59,541 --> 00:09:02,333 She is in our team. Surely, she has voted for you. 102 00:09:02,625 --> 00:09:04,708 Move aside! - Long live... Samar! 103 00:09:08,875 --> 00:09:09,500 Hello. 104 00:09:09,750 --> 00:09:11,874 So, Mr Leader, where's the party today? 105 00:09:11,875 --> 00:09:12,875 Wherever you want. 106 00:09:13,000 --> 00:09:13,875 Come to the club. 107 00:09:25,000 --> 00:09:27,583 "I like being with my friends." 108 00:09:27,750 --> 00:09:30,208 "I also like playing with your eyes." 109 00:09:30,416 --> 00:09:32,624 "I have never had so many friends." 110 00:09:32,625 --> 00:09:35,625 "I tease my friend's girlfriend by calling her sister-in-law." 111 00:09:35,791 --> 00:09:38,374 "I don't know how many people I have chased away for you." 112 00:09:38,375 --> 00:09:41,040 "And only I know this." 113 00:09:41,041 --> 00:09:43,790 "Who knows how good they are." 114 00:09:43,791 --> 00:09:46,125 "My love knows how good she is." 115 00:09:46,291 --> 00:09:49,040 "Only I know what my heart is like." 116 00:09:49,041 --> 00:09:54,415 "Only the liver of the person who drinks the drink knows about it." 117 00:09:54,416 --> 00:09:56,749 "Only I understand the fear of cartridges." 118 00:09:56,750 --> 00:09:59,749 "I smell of perfume." 119 00:09:59,750 --> 00:10:04,707 "I am a hunter, and I catch all kinds of prey." 120 00:10:04,708 --> 00:10:07,665 "The shop knows where the goods come from." 121 00:10:07,666 --> 00:10:10,332 "Only the player knows about the bullets." 122 00:10:10,333 --> 00:10:12,916 "Who knows how good they are." 123 00:10:13,125 --> 00:10:15,415 "My love knows how good she is." 124 00:10:15,416 --> 00:10:18,415 "Only I know what my heart is like." 125 00:10:18,416 --> 00:10:21,125 "Only the liver of the person who drinks the drink knows about it." 126 00:10:31,750 --> 00:10:34,125 "Always be happy with your partner." 127 00:10:34,416 --> 00:10:36,875 "Time flies by while you play." 128 00:10:37,125 --> 00:10:39,707 "You will turn towards me someday." 129 00:10:39,708 --> 00:10:42,374 "You will not be able to live without me." 130 00:10:42,375 --> 00:10:47,666 "You are like a rose. The bumblebees hover over you." 131 00:10:47,791 --> 00:10:50,332 "Who knows how good they are." 132 00:10:50,333 --> 00:10:52,790 "My love knows how good she is." 133 00:10:52,791 --> 00:10:55,583 "Only I know what my heart is like." 134 00:10:55,791 --> 00:10:58,415 "Only the liver of the person who drinks the drink knows about it." 135 00:10:58,416 --> 00:11:01,082 "Who knows how good they are." 136 00:11:01,083 --> 00:11:03,540 "My love knows how good she is." 137 00:11:03,541 --> 00:11:06,291 "Only I know what my heart is like." 138 00:11:06,416 --> 00:11:09,375 "Only the liver of the person who drinks the drink knows about it." 139 00:11:14,583 --> 00:11:17,041 "Only I know what my heart is like." 140 00:11:17,166 --> 00:11:20,041 "Only the liver of the person who drinks the drink knows about it." 141 00:11:25,333 --> 00:11:26,583 I've told you so many times 142 00:11:27,250 --> 00:11:28,958 that I don't like everyone knowing you. 143 00:11:30,083 --> 00:11:30,916 What's wrong with this? 144 00:11:31,708 --> 00:11:34,541 You should be happy that your girlfriend has such a big circle. 145 00:11:35,125 --> 00:11:37,666 So, next time you can win bigger than this. 146 00:11:46,541 --> 00:11:48,125 A true man is not happy 147 00:11:48,666 --> 00:11:50,625 when his girlfriend has so many friends. 148 00:11:51,083 --> 00:11:54,250 He is happy when everyone is crazy about his girlfriend, 149 00:11:54,541 --> 00:11:55,916 and she loves only him. 150 00:12:00,458 --> 00:12:02,083 You enjoy your big social circle. 151 00:12:03,458 --> 00:12:04,083 Samar! 152 00:12:13,083 --> 00:12:14,000 It's okay. 153 00:12:14,750 --> 00:12:16,166 Don't give up. Don't worry about it. 154 00:12:16,833 --> 00:12:18,541 It happens. Not a big deal. 155 00:12:19,333 --> 00:12:20,541 It does, you know. 156 00:12:23,500 --> 00:12:26,416 Do I seem like a worrywart to you? 157 00:12:26,666 --> 00:12:28,750 Mmm-mmm! No. 158 00:12:29,125 --> 00:12:29,625 Brother, 159 00:12:30,291 --> 00:12:32,041 is your heart broken? 160 00:12:35,875 --> 00:12:36,833 Oh, boy! 161 00:12:37,416 --> 00:12:40,791 There is no Juliet in the world 162 00:12:42,125 --> 00:12:45,791 who can break the heart of your brother, Samar Romeo. 163 00:12:47,583 --> 00:12:49,999 Long live Samar Randhawa! 164 00:12:50,000 --> 00:12:53,749 Long live... - Samar Randhawa! 165 00:12:53,750 --> 00:12:55,958 Hey, Samar Randhawa, come here. Look what's written here. 166 00:12:56,333 --> 00:12:58,790 Long live Samar Randhawa. 167 00:12:58,791 --> 00:13:00,291 'Long live' is written here. 168 00:13:00,583 --> 00:13:02,583 Yeah! 169 00:13:05,500 --> 00:13:09,083 In the name of love, 170 00:13:09,458 --> 00:13:12,583 my whole life is dedicated to you. 171 00:13:17,041 --> 00:13:21,416 Some Romeo must have drowned in this boat. 172 00:13:21,541 --> 00:13:24,166 That's right, man. - Hold on. 173 00:13:25,458 --> 00:13:29,708 It is necessary to respect love. - That's right. 174 00:13:29,875 --> 00:13:32,916 Come on. Pay some respect. - Respect. 175 00:13:33,583 --> 00:13:37,083 Respect. - Respect. Come on. 176 00:13:39,708 --> 00:13:44,958 In the name of love, 177 00:13:45,166 --> 00:13:47,625 my whole life is dedicated to you. 178 00:14:06,250 --> 00:14:07,333 One peg last night cost 800 rupees. 179 00:14:08,416 --> 00:14:09,833 I am still feeling a headache. 180 00:14:10,375 --> 00:14:11,458 My mind is messed up. 181 00:14:11,583 --> 00:14:12,582 Don't worry and order tea. 182 00:14:12,583 --> 00:14:14,541 Then we'll load you up there. - Really? 183 00:14:14,833 --> 00:14:15,500 Okay? - Sure? 184 00:14:15,791 --> 00:14:17,500 Did you bring it? Come on then. - Yeah. 185 00:14:18,375 --> 00:14:20,958 Let's eat and have tea in the canteen, and then... 186 00:14:25,041 --> 00:14:26,375 Hey, with whom is Samar sitting? 187 00:14:29,250 --> 00:14:31,082 Come on, man. He broke up yesterday 188 00:14:31,083 --> 00:14:32,333 and is sitting with another girl. 189 00:14:33,333 --> 00:14:34,625 This is not fair, man. 190 00:14:36,250 --> 00:14:38,375 Brother, we are the leaders of the university now. 191 00:14:38,875 --> 00:14:40,916 We don't look good chasing girls. 192 00:14:46,125 --> 00:14:46,833 Hi... 193 00:14:50,458 --> 00:14:52,750 I'm like this by choice. That's why I'm single. 194 00:14:53,375 --> 00:14:55,000 We don't have any flaws. - Yeah. 195 00:14:55,250 --> 00:14:57,291 One girl just ignored us. 196 00:14:57,708 --> 00:14:58,958 What flaw do you have, huh? 197 00:15:00,416 --> 00:15:01,583 You know, right? 198 00:15:01,916 --> 00:15:04,374 I just don't have money and girls. I have everything else. 199 00:15:04,375 --> 00:15:06,583 You are right. - You have that quality. 200 00:15:09,500 --> 00:15:11,291 Sir, who was she? 201 00:15:12,333 --> 00:15:13,791 There's an art competition tomorrow. 202 00:15:13,916 --> 00:15:15,041 The signature of the head is required. 203 00:15:15,166 --> 00:15:16,708 She came to fill out the form. - Did you fill it then? 204 00:15:18,083 --> 00:15:19,958 Sometimes, try to think straight, too. 205 00:15:20,583 --> 00:15:21,957 Raju, bring one cup of tea. 206 00:15:21,958 --> 00:15:24,333 Bring three cups. Under the leader's account. 207 00:15:25,083 --> 00:15:30,457 "A Jatt lives with pride and does not take tension." 208 00:15:30,458 --> 00:15:35,915 "He expresses his pain in words." 209 00:15:35,916 --> 00:15:40,207 "Don't go in front of him." 210 00:15:40,208 --> 00:15:43,249 What's going on? Come on. 211 00:15:43,250 --> 00:15:45,333 "If you do, then it is up to you." 212 00:15:49,833 --> 00:15:50,790 He sings like Diljit. 213 00:15:50,791 --> 00:15:53,333 All right, he was our Mr Parvinder, 214 00:15:53,583 --> 00:15:55,750 who sang a very beautiful song. 215 00:15:55,875 --> 00:15:58,457 Now, our next contestant is Jasneet Kaur. 216 00:15:58,458 --> 00:16:01,166 So put your hands together for Jasneet. 217 00:16:50,458 --> 00:16:55,875 "Love came walking to my door." 218 00:16:56,041 --> 00:17:01,250 "I'm jealous even of the wind that touches you." 219 00:17:01,708 --> 00:17:07,208 "Love came walking to my door." 220 00:17:07,333 --> 00:17:12,583 "I'm jealous even of the wind that touches you." 221 00:17:13,000 --> 00:17:16,333 "Love came walking..." 222 00:17:51,166 --> 00:17:54,582 Now is the time for the result. - Mr Leader, what happened? 223 00:17:54,583 --> 00:17:58,500 Now, I request the teachers to announce today's result. 224 00:17:58,750 --> 00:18:01,375 Today’s best three contestants are... 225 00:18:01,833 --> 00:18:03,250 Third prize goes to 226 00:18:03,500 --> 00:18:04,875 Simran Bhardwaj. 227 00:18:06,458 --> 00:18:07,958 Second prize goes to 228 00:18:08,125 --> 00:18:09,250 Rajveer Kaur. 229 00:18:10,208 --> 00:18:12,375 And the first prize goes to 230 00:18:12,791 --> 00:18:14,208 Sukhman Singh. 231 00:18:18,708 --> 00:18:19,458 Hold on, ma'am! 232 00:18:29,625 --> 00:18:31,083 Ma'am, that's not the right result. 233 00:18:31,375 --> 00:18:32,291 Art is being cheated. 234 00:18:32,666 --> 00:18:33,291 What do you mean? 235 00:18:33,916 --> 00:18:35,375 The same thing that always happens. 236 00:18:35,583 --> 00:18:37,208 Deserving students are left behind, 237 00:18:37,416 --> 00:18:38,332 and teachers' favourites are unable 238 00:18:38,333 --> 00:18:39,583 to achieve anything even after moving ahead. 239 00:18:39,833 --> 00:18:42,666 So will the students now tell me about the arts also? 240 00:18:42,958 --> 00:18:45,207 In my 12 years of experience, 241 00:18:45,208 --> 00:18:47,166 first time someone has questioned my judgment. 242 00:18:47,416 --> 00:18:49,708 Madam, you only increase your salary based on experience. 243 00:18:59,458 --> 00:19:01,291 Art is recognised by heart. 244 00:19:06,000 --> 00:19:07,500 This is disrespectful! 245 00:19:15,250 --> 00:19:15,666 Samar, 246 00:19:16,583 --> 00:19:18,791 you are an honourable senior student. 247 00:19:20,083 --> 00:19:22,416 But whatever happened today was not good. 248 00:19:23,083 --> 00:19:25,333 You should say sorry to ma'am. 249 00:19:30,083 --> 00:19:30,708 Did you see it, sir? 250 00:19:30,916 --> 00:19:32,916 I told you he would not apologise. 251 00:19:37,333 --> 00:19:38,375 Sorry. 252 00:19:38,833 --> 00:19:40,291 What way is this to say sorry? 253 00:19:41,416 --> 00:19:43,375 I have been insulted in front of so many students, 254 00:19:43,583 --> 00:19:45,500 and an apology only inside a room? 255 00:19:46,791 --> 00:19:48,083 This is not justified, sir. 256 00:19:51,000 --> 00:19:51,416 Samar, 257 00:19:52,375 --> 00:19:53,583 you will have to say sorry, 258 00:19:53,750 --> 00:19:54,916 and that too in front of everyone. 259 00:19:56,291 --> 00:19:57,833 I had to apologise to you just once. 260 00:19:58,375 --> 00:20:00,333 Whether you accept it or not is your choice. 261 00:20:01,916 --> 00:20:03,708 And it's not about sorry anymore. 262 00:20:05,583 --> 00:20:06,750 It is about ego now. 263 00:20:07,791 --> 00:20:09,041 Ego means arrogance. 264 00:20:10,791 --> 00:20:13,250 And I have had the certificate of arrogance for many years. 265 00:20:25,791 --> 00:20:28,624 Listen, guys, do one thing for me. 266 00:20:28,625 --> 00:20:30,000 Sorry, we can’t do it, brother. - Why? 267 00:20:30,208 --> 00:20:31,583 Because we already did it. 268 00:20:32,333 --> 00:20:32,875 Yes. 269 00:20:33,833 --> 00:20:34,250 What? 270 00:20:35,166 --> 00:20:35,958 Class... 271 00:20:37,166 --> 00:20:38,041 BA First Year. 272 00:20:38,750 --> 00:20:39,500 Name... 273 00:20:40,750 --> 00:20:41,666 Jasneet Kaur. 274 00:20:42,833 --> 00:20:43,375 Height? 275 00:20:44,666 --> 00:20:46,250 Height, enough to look good. 276 00:20:47,375 --> 00:20:48,166 Colour? 277 00:20:48,541 --> 00:20:50,333 Colour, fair. 278 00:20:51,625 --> 00:20:52,208 Enough, guys. 279 00:20:52,958 --> 00:20:53,541 Whoa! 280 00:20:54,333 --> 00:20:55,958 You guys are my true friends. 281 00:20:57,416 --> 00:20:59,582 But please don't play table tennis. 282 00:20:59,583 --> 00:21:00,625 You don't know how to play it. 283 00:21:01,000 --> 00:21:02,250 How can you say that? 284 00:21:03,125 --> 00:21:04,250 We can't play table tennis? 285 00:21:04,458 --> 00:21:05,875 No, you know how to play it, but I don't. 286 00:21:07,083 --> 00:21:07,500 Come on then. 287 00:21:10,125 --> 00:21:12,458 "The fragrance of your breath." 288 00:21:12,583 --> 00:21:14,999 "I am attracted to you." 289 00:21:15,000 --> 00:21:17,416 "I will follow you myself." 290 00:21:17,541 --> 00:21:19,833 "I have grown wings." 291 00:21:26,125 --> 00:21:27,958 Brother, sister-in-law is writing something. 292 00:21:30,500 --> 00:21:31,125 Oh, my! 293 00:21:32,000 --> 00:21:34,666 She must be writing very beautifully with her beautiful hands. 294 00:21:39,708 --> 00:21:40,791 What else is she doing? 295 00:21:41,458 --> 00:21:42,833 She is now... 296 00:21:45,041 --> 00:21:45,833 Go on! 297 00:21:46,125 --> 00:21:47,250 She is cheating. 298 00:21:47,375 --> 00:21:48,416 Hey, she is cheating! 299 00:21:49,500 --> 00:21:52,166 Hey, what are you saying? Hello? 300 00:21:53,708 --> 00:21:54,749 Where is she cheating? 301 00:21:54,750 --> 00:21:56,083 Will such a beautiful girl cheat? 302 00:21:56,833 --> 00:21:58,708 Yeah, beautiful girls don't cheat. 303 00:21:58,958 --> 00:22:00,208 Continue talking. - No, man. 304 00:22:00,458 --> 00:22:01,625 She is thinking about something while looking up. 305 00:22:02,458 --> 00:22:05,041 Oh, my! It must be a beautiful scene. 306 00:22:05,291 --> 00:22:06,666 She must be looking so beautiful! 307 00:22:12,625 --> 00:22:14,457 She is caught! 308 00:22:14,458 --> 00:22:15,791 Hey, she got caught! 309 00:22:23,583 --> 00:22:24,166 Oh, hello? 310 00:22:24,416 --> 00:22:26,083 She didn't get caught. What are you saying? - She's safe now. 311 00:22:26,250 --> 00:22:28,250 You know the teacher came to her. So I thought... 312 00:22:29,666 --> 00:22:31,625 No, man... - What are you guys saying? 313 00:22:32,083 --> 00:22:33,041 I am coming. - Don't worry. 314 00:22:34,791 --> 00:22:35,583 He hung up. 315 00:22:35,708 --> 00:22:37,000 He is coming here. - No problem. 316 00:22:37,458 --> 00:22:39,916 I was saying that the one sitting at number four with her... 317 00:22:57,791 --> 00:22:59,333 Greetings to all our friends. 318 00:23:00,833 --> 00:23:02,207 The way you gave your valuable votes 319 00:23:02,208 --> 00:23:04,250 and made our team win. 320 00:23:04,750 --> 00:23:06,082 So we also thought of going 321 00:23:06,083 --> 00:23:08,416 from class to class and thanking everyone. 322 00:23:09,250 --> 00:23:11,750 Because our college leader Samar's thinking is not 323 00:23:11,875 --> 00:23:14,040 like that of spending the whole day having tea in the canteen 324 00:23:14,041 --> 00:23:16,125 like the leaders of other colleges. 325 00:23:16,416 --> 00:23:18,875 Our leader is already in love with this college. 326 00:23:20,208 --> 00:23:22,958 And if any student has any kind of problem, 327 00:23:23,083 --> 00:23:25,125 they can openly come and speak to our leader about it. 328 00:23:26,375 --> 00:23:27,291 Sir, 329 00:23:29,541 --> 00:23:30,791 we have a small issue. 330 00:23:31,166 --> 00:23:33,375 Our art room has been locked for many days. 331 00:23:33,916 --> 00:23:36,333 If possible, please get it opened. 332 00:23:36,500 --> 00:23:38,500 We need to do our artwork there. 333 00:23:39,041 --> 00:23:40,041 Yes, don't worry. I'll get it done. 334 00:23:41,083 --> 00:23:43,250 Actually, my friend needs to do some painting. 335 00:23:47,208 --> 00:23:47,791 No problem. 336 00:23:50,625 --> 00:23:51,791 It will be opened at 7:00 in the morning. 337 00:23:55,583 --> 00:23:57,541 Jasneet, say thank you. 338 00:24:01,916 --> 00:24:02,750 Thank you, sir. 339 00:24:05,541 --> 00:24:06,333 Welcome. 340 00:24:16,625 --> 00:24:17,208 Let's go. 341 00:24:18,625 --> 00:24:21,041 Shall we go, sir? - Hmm. 342 00:24:28,625 --> 00:24:30,416 Greetings, sir! - Bro... 343 00:24:30,875 --> 00:24:33,500 I want to take some stuff from you to take it home. 344 00:24:34,791 --> 00:24:36,583 Do you even ask me before taking it? 345 00:24:37,458 --> 00:24:38,291 'Thank you, sir.' 346 00:24:38,708 --> 00:24:40,916 'Welcome.' - Hey. Let it go. 347 00:24:43,416 --> 00:24:45,332 Hey, Sweety! - Yes? 348 00:24:45,333 --> 00:24:46,958 In the time it takes to add the tempering to the lentils, 349 00:24:47,125 --> 00:24:49,250 bring the salad at least. - Yeah, sure. 350 00:24:49,416 --> 00:24:52,833 "I'll grab your wrists and..." 351 00:24:54,208 --> 00:24:56,083 Now you have started teaching us everything. 352 00:24:56,875 --> 00:24:58,375 Where are you roaming around? 353 00:24:58,583 --> 00:24:59,958 Hey! - Huh? 354 00:25:00,458 --> 00:25:02,041 This is for our leader. 355 00:25:02,375 --> 00:25:03,625 It's just a salad. 356 00:25:04,083 --> 00:25:07,083 Let me check how much Indian food your leader eats. 357 00:25:07,541 --> 00:25:08,208 Huh, foreigner? 358 00:25:21,375 --> 00:25:22,333 Here comes the leader. 359 00:25:23,833 --> 00:25:25,208 Let me bring another plate. 360 00:25:30,375 --> 00:25:31,166 Here it is, sir. 361 00:25:35,541 --> 00:25:36,458 Eat this. 362 00:25:38,208 --> 00:25:39,333 It tastes like Japanese, right? 363 00:25:46,958 --> 00:25:47,958 This is also local. 364 00:25:49,333 --> 00:25:50,041 Sit down. 365 00:25:51,458 --> 00:25:53,791 Our leader is in such a grateful mood today. 366 00:25:53,958 --> 00:25:55,791 Or he would have welcomed him. 367 00:25:58,041 --> 00:26:03,375 "Love came walking to my door." 368 00:26:03,500 --> 00:26:09,000 "I'm jealous even of the wind that touches you." 369 00:26:34,541 --> 00:26:37,624 "I want to spend my life just looking at you." 370 00:26:37,625 --> 00:26:40,124 "May the world become perfect." 371 00:26:40,125 --> 00:26:42,999 "May your fragrance envelop me," 372 00:26:43,000 --> 00:26:45,832 "and my heart become completely yours." 373 00:26:45,833 --> 00:26:50,958 "My breath only takes your name." 374 00:26:51,458 --> 00:26:56,500 "I want to write, the letters are red." 375 00:26:56,958 --> 00:27:02,375 "Love came walking to my door." 376 00:27:02,625 --> 00:27:07,791 "I'm jealous even of the wind that touches you." 377 00:27:08,291 --> 00:27:11,125 "Love came walking..." 378 00:27:24,666 --> 00:27:26,458 Jasneet! Jasneet. 379 00:27:27,125 --> 00:27:28,333 You left your tiffin there. 380 00:27:34,541 --> 00:27:37,249 "You fill colours in pictures," 381 00:27:37,250 --> 00:27:40,541 "just like God decorates the universe." 382 00:27:43,125 --> 00:27:46,624 "My soul does not listen to my breath." 383 00:27:46,625 --> 00:27:49,166 "It has fallen in love with you." 384 00:27:51,458 --> 00:27:56,666 "The glow of your eyes has fallen on me." 385 00:27:57,125 --> 00:28:02,250 "By kissing my forehead, you awakened my soul." 386 00:28:02,750 --> 00:28:08,041 "Love came walking to my door." 387 00:28:08,166 --> 00:28:13,625 "I'm jealous even of the wind that touches you." 388 00:28:14,000 --> 00:28:16,875 "Love came walking..." 389 00:28:47,416 --> 00:28:48,583 What happened, sir? 390 00:28:49,583 --> 00:28:51,750 Have you started picking university's garbage now? 391 00:28:55,375 --> 00:28:56,541 You won't understand. 392 00:28:57,375 --> 00:28:58,833 This is not your cup of tea. 393 00:28:59,375 --> 00:29:00,583 It's not your cup of tea either. 394 00:29:01,625 --> 00:29:03,958 If it were, he could have taken care of me, right? 395 00:29:06,083 --> 00:29:08,000 By the way, the one you are after right now 396 00:29:09,458 --> 00:29:10,625 is also not your cup of tea. 397 00:29:14,166 --> 00:29:15,125 Hey, Leader! 398 00:29:16,875 --> 00:29:17,750 If you want, you can bet with me. 399 00:29:42,125 --> 00:29:44,750 That's right. Jasneet, look... - Yeah. 400 00:29:44,875 --> 00:29:47,916 This is the same girl whom the student leader likes, right? 401 00:29:48,333 --> 00:29:50,041 Hey, look, the leader's girl! 402 00:29:50,250 --> 00:29:51,833 She is not that beautiful. 403 00:29:52,458 --> 00:29:53,458 Is this her? - Yeah. 404 00:29:53,625 --> 00:29:55,625 Hey, the leader's girl! 405 00:29:55,833 --> 00:29:57,208 He has chosen her. 406 00:29:57,875 --> 00:30:00,125 Richa, she is the student leader's new girlfriend. 407 00:30:00,541 --> 00:30:01,708 Really? - She looks like a small-town girl. 408 00:30:02,000 --> 00:30:02,708 Doesn't she? 409 00:30:03,041 --> 00:30:04,250 Leave it. Why do we care? 410 00:30:04,625 --> 00:30:06,541 If Samar liked this small-town girl, 411 00:30:06,750 --> 00:30:07,750 he could have told me earlier. 412 00:30:08,000 --> 00:30:10,166 I was unnecessarily enhancing my looks. 413 00:30:23,666 --> 00:30:24,916 Good morning, sir. 414 00:30:25,375 --> 00:30:28,250 This is especially for you. - Here are some biscuits for you. 415 00:30:28,583 --> 00:30:30,291 You need to take a class, sir. 416 00:30:30,458 --> 00:30:32,166 Come here. Let's sit and talk. - Please sit, sir. 417 00:30:32,291 --> 00:30:33,374 Please have a seat. 418 00:30:33,375 --> 00:30:37,083 Sir, we never understood this line. - Please have the biscuit. 419 00:30:38,000 --> 00:30:39,250 Come on, students, stand up! 420 00:30:39,375 --> 00:30:41,583 Get back to your home on time. Come on. 421 00:30:41,708 --> 00:30:43,666 The teacher is on leave today. Come on, stand up. 422 00:30:43,875 --> 00:30:45,832 Come on. - Get outside. 423 00:30:45,833 --> 00:30:48,040 Can't you listen? - Come on, go on. 424 00:30:48,041 --> 00:30:50,166 Come, my brother. Hurry up. 425 00:31:01,458 --> 00:31:02,416 Jasneet! 426 00:31:05,041 --> 00:31:05,833 Let's go. 427 00:31:13,708 --> 00:31:16,250 Don't be afraid. I just want to talk. 428 00:31:20,500 --> 00:31:22,708 I don't know what you think about me. 429 00:31:23,583 --> 00:31:25,375 Or what you heard about me. 430 00:31:26,208 --> 00:31:27,500 That was all my past. 431 00:31:31,125 --> 00:31:32,916 I don't know if I am right or wrong, 432 00:31:34,083 --> 00:31:36,166 but I am not like how I was before. 433 00:31:37,166 --> 00:31:38,208 What I am to the world, 434 00:31:39,041 --> 00:31:39,958 I am not that to you. 435 00:31:40,958 --> 00:31:42,458 What I feel for you, 436 00:31:42,791 --> 00:31:44,083 I have never felt for anyone else. 437 00:31:47,625 --> 00:31:49,416 When I saw you for the first time, 438 00:31:50,125 --> 00:31:51,291 I decided that 439 00:31:53,291 --> 00:31:54,833 I wanted to live this life with you. 440 00:31:55,791 --> 00:31:56,666 I want to laugh with you, 441 00:31:57,208 --> 00:31:58,875 to be with you... - What are you saying? 442 00:32:00,541 --> 00:32:02,416 You can say anything and think anything? 443 00:32:03,500 --> 00:32:05,750 Who are you to decide my life? 444 00:32:06,625 --> 00:32:08,041 What do you even know about me? 445 00:32:09,541 --> 00:32:11,708 Not all girls are the same. 446 00:32:12,416 --> 00:32:13,416 This is a university, 447 00:32:14,208 --> 00:32:16,875 and I'm here to study, not to fall in love. 448 00:32:17,416 --> 00:32:19,250 Do you think I like it? 449 00:32:20,583 --> 00:32:21,750 Wherever I go, you 450 00:32:21,875 --> 00:32:24,375 or your flirtatious friends are already there. 451 00:32:25,541 --> 00:32:26,957 I can't go to class alone, 452 00:32:26,958 --> 00:32:29,415 can't go to the canteen, can't go to the library, 453 00:32:29,416 --> 00:32:31,833 and I can't even go to drink water alone. 454 00:32:33,166 --> 00:32:35,791 If I had my way, I would change the university. 455 00:32:38,041 --> 00:32:40,500 If I had my way, I would not even look at you. 456 00:32:41,958 --> 00:32:44,791 Please leave me alone and let me be who I am. 457 00:33:30,750 --> 00:33:33,541 "The tune of love is running in his ears." 458 00:33:35,541 --> 00:33:38,916 "Look, the boy has become fond of it." 459 00:33:40,208 --> 00:33:42,666 "The tune of love is running in his ears." 460 00:33:42,791 --> 00:33:45,625 "Look, the boy has become fond of it." 461 00:33:46,250 --> 00:33:48,874 "Please agree to my small insistence." 462 00:33:48,875 --> 00:33:50,082 "Please agree..." 463 00:33:50,083 --> 00:33:54,041 "Agree to my small insistence. Don't torture your lover." 464 00:33:55,333 --> 00:33:58,957 "If I get angry, you will not survive." 465 00:33:58,958 --> 00:33:59,750 "If I get angry..." 466 00:33:59,875 --> 00:34:02,333 Samar is in a bad mood. Turn down the volume. 467 00:34:04,708 --> 00:34:05,791 How do we turn it down? 468 00:34:08,916 --> 00:34:10,916 My birthday doesn't come every day. 469 00:34:12,125 --> 00:34:14,750 I don't know about your birthday, but your death is certain. 470 00:35:18,625 --> 00:35:21,374 "Never shall we part." 471 00:35:21,375 --> 00:35:23,416 Hey, enough! Let him go. Let him go. 472 00:35:26,250 --> 00:35:30,750 "God guards our hearts." - Hey, enough! Let him go. 473 00:35:32,500 --> 00:35:38,625 "The sea will surge now." 474 00:35:39,416 --> 00:35:44,707 "The love will deepen further." 475 00:35:44,708 --> 00:35:45,999 Warden has called you. 476 00:35:46,000 --> 00:35:49,750 "You are the head, and I have become the hand." 477 00:35:49,916 --> 00:35:53,041 "I have become the path that reaches the moon." - Samar, 478 00:35:53,750 --> 00:35:54,415 what is this? 479 00:35:54,416 --> 00:35:57,416 Don't you know what it is? 480 00:35:57,583 --> 00:36:00,041 I know very well that this is alcohol. 481 00:36:00,583 --> 00:36:03,416 Not just any alcohol, it's an expensive one. 482 00:36:03,791 --> 00:36:05,458 This is the pain of expensive beauty. 483 00:36:07,208 --> 00:36:08,458 Cheap liquor doesn't help. 484 00:36:09,708 --> 00:36:10,500 Go on, check it. 485 00:36:14,500 --> 00:36:17,541 I'll check it immediately whether it's good or bad. 486 00:36:17,750 --> 00:36:19,041 Just don't fight. 487 00:36:19,208 --> 00:36:21,999 "If you call me..." 488 00:36:22,000 --> 00:36:25,833 "I will be the blooming flower in your garden." 489 00:36:26,250 --> 00:36:30,166 "I found a river-like beauty in the well." 490 00:36:30,916 --> 00:36:35,125 "I found a river-like beauty in the well." 491 00:36:35,958 --> 00:36:37,958 Greetings, sir! 492 00:36:39,958 --> 00:36:42,750 Here, your stuff. I've made it myself. 493 00:36:45,125 --> 00:36:45,750 Shall I make you a peg? 494 00:36:52,166 --> 00:36:55,833 Sir, if you have any extra shirts or T-shirts, give them to me. 495 00:36:56,125 --> 00:36:56,916 Mine is worn out. 496 00:37:01,125 --> 00:37:01,916 How many of you are there? 497 00:37:02,916 --> 00:37:03,833 Four, sir. 498 00:37:08,291 --> 00:37:09,833 Did you give him your clothes? 499 00:37:11,916 --> 00:37:15,875 Sir, you gave clothes to everyone. I was left alone. 500 00:37:21,291 --> 00:37:24,916 "Thousands of hearts were broken, and I found you" 501 00:37:25,083 --> 00:37:29,416 "when you called out. When you called out." 502 00:37:40,791 --> 00:37:41,916 What did you say to the student leader 503 00:37:42,375 --> 00:37:43,583 that he stopped showing up? 504 00:37:44,125 --> 00:37:46,291 It's good that he doesn't come to class. 505 00:37:47,125 --> 00:37:49,166 Not only classes, he has also stopped coming to the university. 506 00:38:04,083 --> 00:38:06,208 Let's go, Samar, it's been a long time. 507 00:38:06,625 --> 00:38:08,000 I told you so many times that I would not go. 508 00:38:08,583 --> 00:38:10,125 You carry on. - Okay, then. 509 00:38:11,166 --> 00:38:11,833 We will also not go. 510 00:38:14,416 --> 00:38:15,291 I just took a bath. 511 00:38:19,916 --> 00:38:21,957 Did you submit the assignment? - Long ago. 512 00:38:21,958 --> 00:38:24,416 I still have to do it. - Aren't you afraid of the teacher? 513 00:38:27,208 --> 00:38:29,958 Excuse me! I wanted to talk to you. 514 00:38:30,125 --> 00:38:32,750 Yes? - I've got a rose for you. 515 00:38:33,958 --> 00:38:34,666 Come on, let's go. 516 00:38:35,458 --> 00:38:36,625 Hold on. Just listen to me. 517 00:38:38,083 --> 00:38:39,125 Leave me, please. 518 00:38:39,833 --> 00:38:40,958 Please let me go. 519 00:38:42,791 --> 00:38:44,666 No! How can I let you go? 520 00:38:44,916 --> 00:38:47,125 I love you. - How dare you hold my hand? 521 00:38:48,083 --> 00:38:51,041 If he finds out, he will break your wrist. 522 00:38:51,583 --> 00:38:52,999 Not just your wrist, he'll cut off your hand. 523 00:38:53,000 --> 00:38:54,750 Not just your hand, he'll cut off your throat. 524 00:39:01,125 --> 00:39:04,458 Listen, who were you talking about? Student leader? 525 00:39:05,375 --> 00:39:08,333 No, I didn't take anyone's name. 526 00:39:08,708 --> 00:39:09,916 I just said it. 527 00:39:10,833 --> 00:39:13,833 Oh, yeah? I thought you were talking about him. 528 00:39:14,000 --> 00:39:18,625 "I was very lonely before I found you." 529 00:39:19,000 --> 00:39:23,500 "I used to catch shadows. I was silly." 530 00:39:23,958 --> 00:39:28,874 "I was very lonely before I found you." 531 00:39:28,875 --> 00:39:33,832 "I used to catch shadows. I was silly." 532 00:39:33,833 --> 00:39:39,875 "Thank God you came to remove my loneliness." 533 00:39:40,208 --> 00:39:43,915 "Thousands of hearts were broken, and I found you" 534 00:39:43,916 --> 00:39:45,958 "when you called out." 535 00:39:46,083 --> 00:39:48,041 Hit the sack now. What will you gain by staying awake? 536 00:39:48,333 --> 00:39:50,124 You didn't even sleep last night. 537 00:39:50,125 --> 00:39:52,416 "When you called out." - Go to sleep! 538 00:39:52,625 --> 00:39:54,958 It's my choice. I like being awake. 539 00:39:58,625 --> 00:39:59,375 All right. 540 00:40:05,250 --> 00:40:10,165 "The redness of skies colours love." 541 00:40:10,166 --> 00:40:15,000 "It transcends the eyes to reach the soul." 542 00:40:15,291 --> 00:40:19,833 "The redness of skies colours love." 543 00:40:20,208 --> 00:40:24,875 "It transcends the eyes to reach the soul." 544 00:40:25,125 --> 00:40:31,291 "The nomadic eyes of mine have made a deal for my breath." 545 00:40:37,750 --> 00:40:41,415 "Thousands of hearts were broken, and I found you" 546 00:40:41,416 --> 00:40:46,375 "when you called out. When you called out." 547 00:40:49,666 --> 00:40:52,875 I think he should come to university. - Who? 548 00:40:54,583 --> 00:40:55,541 Student leader. 549 00:40:57,958 --> 00:40:58,833 He won't come. 550 00:41:00,625 --> 00:41:03,291 Even if he does, it seems he'll only come at your request. 551 00:41:05,625 --> 00:41:06,666 Let me request him then. 552 00:41:07,333 --> 00:41:08,416 'Let me request him then.' 553 00:41:09,125 --> 00:41:10,875 He lives in the boys' hostel. 554 00:41:12,875 --> 00:41:15,958 Then let me go to the hostel and talk to him. 555 00:41:17,625 --> 00:41:19,416 You will go to the boys' hostel? - Hmm. 556 00:41:19,833 --> 00:41:22,291 Jasneet, why do you care? Focus on your studies. 557 00:41:25,250 --> 00:41:26,083 Why would I care? 558 00:43:30,583 --> 00:43:32,041 Hey, man, look behind you. 559 00:43:36,750 --> 00:43:38,915 Come on, get inside. Everyone, get inside. 560 00:43:38,916 --> 00:43:40,665 Come on, you too. Get inside. - Hey! 561 00:43:40,666 --> 00:43:42,208 Come on, get in your rooms. 562 00:43:42,333 --> 00:43:43,291 Come on, guys. 563 00:43:43,791 --> 00:43:45,625 Come on, get inside. - No one will stay in the gallery. 564 00:43:45,916 --> 00:43:47,207 Come on. - Come on, brother! 565 00:43:47,208 --> 00:43:48,916 Come on, get inside. 566 00:43:56,958 --> 00:43:58,666 You shouldn't have come here, Jasneet. 567 00:43:59,291 --> 00:44:00,333 It's the boys' hostel. 568 00:44:01,458 --> 00:44:04,041 If I had not come here, how would I have known that 569 00:44:05,583 --> 00:44:09,666 someone is such a big fan of even my unfinished paintings? 570 00:44:12,458 --> 00:44:13,583 They are not unfinished. 571 00:44:15,000 --> 00:44:16,416 Those who understand 572 00:44:19,500 --> 00:44:21,791 understand how a girl is questioning the mirror. 573 00:44:23,208 --> 00:44:25,000 And she doesn't want to answer, 574 00:44:25,708 --> 00:44:27,000 and the mirror won't answer either. 575 00:44:30,625 --> 00:44:31,958 How a little girl is waiting for the night to pass 576 00:44:32,208 --> 00:44:35,291 through the sky, holding her shoes in her hands. 577 00:44:37,791 --> 00:44:41,541 But why don't you do something with the art you possess? 578 00:44:42,875 --> 00:44:45,666 No, it's not like that. 579 00:44:51,916 --> 00:44:54,833 Well, drinking alcohol is not a good thing. 580 00:44:55,583 --> 00:44:56,541 This is just water. 581 00:44:58,916 --> 00:45:00,625 The real intoxication is in someone's eyes, 582 00:45:03,250 --> 00:45:05,000 which is not going away. 583 00:45:07,583 --> 00:45:11,458 I think carrom cannot be played by one person. 584 00:45:12,583 --> 00:45:14,000 It's a two-player game. 585 00:45:15,791 --> 00:45:18,833 He plays alone who has never lost. 586 00:45:23,875 --> 00:45:25,083 I myself am lost here. 587 00:45:28,833 --> 00:45:29,916 I was looking for my shortcomings. 588 00:45:34,041 --> 00:45:35,875 Why are you not coming to the college? 589 00:45:42,750 --> 00:45:45,416 Someone had forbidden me from showing my face. 590 00:45:52,833 --> 00:45:54,083 What if someone says that 591 00:45:54,583 --> 00:45:56,208 you should show up sometimes? 592 00:45:57,041 --> 00:45:58,291 Will you come to the college then? 593 00:46:05,250 --> 00:46:06,458 If someone really wants it, 594 00:46:07,958 --> 00:46:08,916 I will come. 595 00:46:13,750 --> 00:46:14,333 Bye. 596 00:46:30,500 --> 00:46:36,250 "This earth will stop rotating to salute our love." 597 00:46:36,500 --> 00:46:42,000 "Even paradise will bow down before our love." 598 00:46:42,208 --> 00:46:48,708 "I would fight God a hundred times just to have you once." 599 00:46:50,625 --> 00:46:55,499 "This world longs for the kind of love" 600 00:46:55,500 --> 00:46:57,291 "that I share with you." 601 00:46:59,458 --> 00:47:04,457 "This world longs for the kind of love" 602 00:47:04,458 --> 00:47:07,000 "that I share with you." 603 00:47:40,083 --> 00:47:42,208 You know I couldn't sleep last night. - Hmm. 604 00:47:42,708 --> 00:47:43,416 I know. 605 00:47:43,958 --> 00:47:45,541 There was no electricity in your hostel, right? 606 00:47:45,958 --> 00:47:46,791 We didn't have any either. 607 00:47:47,291 --> 00:47:48,458 But I slept well. 608 00:47:49,375 --> 00:47:50,250 There was electricity. 609 00:47:52,583 --> 00:47:54,166 I couldn't sleep because of my thoughts. 610 00:47:54,291 --> 00:47:55,625 Don't think so much. 611 00:47:56,250 --> 00:47:58,291 What did you have in your mess for breakfast today? 612 00:47:58,666 --> 00:48:00,582 Potato parathas were made in our mess. 613 00:48:00,583 --> 00:48:02,500 I ate two with curd. 614 00:48:03,208 --> 00:48:04,333 What was in your mess? 615 00:48:05,500 --> 00:48:06,458 To hell with Parathas! 616 00:48:06,916 --> 00:48:09,000 What? - Same, parathas. 617 00:48:09,416 --> 00:48:10,166 Okay. 618 00:48:13,958 --> 00:48:15,708 Well, tell me something. - Hmm? 619 00:48:17,958 --> 00:48:20,000 Don't you feel like loving me? 620 00:48:21,708 --> 00:48:22,500 What do you mean? 621 00:48:24,500 --> 00:48:25,208 I mean, 622 00:48:26,708 --> 00:48:27,833 don't you love me? 623 00:48:31,250 --> 00:48:33,541 What are you saying? No... 624 00:48:34,000 --> 00:48:35,250 I don't feel like that. 625 00:48:37,125 --> 00:48:37,958 But I do. 626 00:48:40,083 --> 00:48:40,833 I know 627 00:48:41,875 --> 00:48:42,750 you do too. 628 00:48:44,875 --> 00:48:45,791 How do you know? 629 00:48:46,583 --> 00:48:47,500 How can you say that? 630 00:48:49,625 --> 00:48:50,958 It's evident in your eyes. 631 00:48:52,541 --> 00:48:54,541 You shouldn't fall for someone like that, Samar. 632 00:48:57,625 --> 00:48:59,500 Eyes show false dreams. 633 00:49:01,833 --> 00:49:03,250 I had stopped believing in them 634 00:49:03,875 --> 00:49:05,458 when I was 10 years old. 635 00:49:14,000 --> 00:49:16,375 The sky is definitely the same for everyone, 636 00:49:18,333 --> 00:49:21,333 but the freedom to fly in it is not the same for everyone. 637 00:49:24,750 --> 00:49:27,166 I also felt like roaming around in the fields 638 00:49:28,416 --> 00:49:30,166 and playing with my friends. 639 00:49:33,000 --> 00:49:34,208 I wanted to flow 640 00:49:34,541 --> 00:49:37,666 in the river in such a way that no one can catch me. 641 00:49:38,208 --> 00:49:39,250 Didn't you hear? Let's go home. 642 00:49:39,916 --> 00:49:40,416 Come on, let's go. 643 00:49:40,625 --> 00:49:43,375 Mom, so what if I also play in the fields? 644 00:49:43,666 --> 00:49:46,791 So what if I also play a little with my friends? 645 00:49:47,125 --> 00:49:49,124 They are also here. Let me bathe too. 646 00:49:49,125 --> 00:49:51,083 Dear, your father is not like other fathers. 647 00:49:51,208 --> 00:49:52,291 If he comes to know about this, 648 00:49:52,583 --> 00:49:54,250 he will beat you and me too. 649 00:49:54,375 --> 00:49:55,291 Come on, my dear. 650 00:50:00,625 --> 00:50:03,458 Everyone indeed has the freedom to dream, 651 00:50:05,375 --> 00:50:08,791 but not everyone has equal rights to fulfil them. 652 00:50:14,625 --> 00:50:16,666 Okay, let me go now, Samar. It's getting late. 653 00:50:16,875 --> 00:50:19,125 I don't know why I started talking about it. 654 00:50:21,833 --> 00:50:22,333 Jasneet! 655 00:50:24,333 --> 00:50:26,000 You forgot your lunch box again. 656 00:50:27,416 --> 00:50:28,291 I did not forget it. 657 00:50:29,083 --> 00:50:30,208 I brought it for you. 658 00:50:31,250 --> 00:50:32,958 I know you have not had your breakfast. 659 00:50:33,708 --> 00:50:35,041 Potato parathas. 660 00:50:35,583 --> 00:50:37,625 Bye. - Hey, listen! 661 00:50:39,041 --> 00:50:39,541 Hmm? 662 00:50:40,500 --> 00:50:42,541 Can you give me one day of your life? 663 00:50:43,333 --> 00:50:49,332 "Those who say that true love does not exist seem liars to me." 664 00:50:49,333 --> 00:50:55,708 "The flowers that give so much fragrance seem used by you." 665 00:50:57,625 --> 00:51:03,125 "I can't swear. I can't change." 666 00:51:03,541 --> 00:51:09,041 "I can't love anyone as much as I love you." 667 00:51:09,333 --> 00:51:15,708 "No one dies as much as I fall for you." 668 00:51:18,166 --> 00:51:24,750 "This world longs for the kind of love that I share with you." 669 00:51:26,750 --> 00:51:33,416 "This world longs for the kind of love that I share with you." 670 00:51:44,958 --> 00:51:51,165 "Winds start blowing to see your flying hair." 671 00:51:51,166 --> 00:51:57,416 "Torches start burning in the closed ruins." 672 00:51:57,625 --> 00:52:00,041 "The prisoners who are released from prison" 673 00:52:00,500 --> 00:52:03,000 "enjoy themselves freely outside." 674 00:52:03,458 --> 00:52:09,166 "All the stars in the sky break after seeing you." 675 00:52:09,333 --> 00:52:16,625 "I can conquer the whole world, but I lose to you." 676 00:52:44,125 --> 00:52:46,000 The train also stops in your village? 677 00:52:47,000 --> 00:52:49,041 Yeah. - Good! 678 00:52:50,333 --> 00:52:52,750 You can speak your mind openly, 679 00:52:53,708 --> 00:52:54,958 and no one will even listen. 680 00:52:55,541 --> 00:52:57,541 Why did you say that? 681 00:52:59,041 --> 00:53:01,250 When my mother used to laugh loudly, 682 00:53:02,250 --> 00:53:03,500 she would get scared 683 00:53:04,500 --> 00:53:06,375 as to what the villagers would think. 684 00:53:07,958 --> 00:53:09,041 But it's nice here. 685 00:53:10,333 --> 00:53:12,375 You can speak your mind openly. 686 00:53:13,166 --> 00:53:15,208 No one can hear you in all the noise. 687 00:53:20,750 --> 00:53:21,791 Come on. 688 00:53:29,791 --> 00:53:31,166 When will the train arrive? 689 00:53:31,791 --> 00:53:32,750 It's about to come. 690 00:53:34,458 --> 00:53:35,666 You're just saying. 691 00:53:36,541 --> 00:53:37,875 I don't even see it. 692 00:53:38,416 --> 00:53:39,791 Hey, it's coming! 693 00:53:40,208 --> 00:53:41,083 It's coming. Come here. 694 00:53:59,625 --> 00:54:00,583 Samar! 695 00:54:04,083 --> 00:54:08,333 I love you! 696 00:54:42,333 --> 00:54:44,250 Close your eyes! - What happened? 697 00:54:50,500 --> 00:54:52,416 Ask for whatever you want. You will get it. 698 00:54:54,041 --> 00:54:56,375 I got what I wanted. 699 00:55:05,666 --> 00:55:08,000 Samar, I am not as strong 700 00:55:08,958 --> 00:55:09,833 as I seem. 701 00:55:13,083 --> 00:55:15,125 Please never break my heart. 702 00:55:24,666 --> 00:55:26,041 Jasneet, I promise 703 00:55:26,875 --> 00:55:28,375 I will never break your heart. 704 00:55:46,875 --> 00:55:47,875 'Love you too!' 705 00:55:48,875 --> 00:55:50,750 Oh, man! Is it true? 706 00:55:51,833 --> 00:55:53,166 You're quite a heartthrob. 707 00:55:53,541 --> 00:55:55,041 The matter has reached to love you too. 708 00:55:55,958 --> 00:55:58,000 That girl who was with her, 709 00:55:58,791 --> 00:55:59,291 Treet, 710 00:56:00,750 --> 00:56:02,750 tell her to talk to the deputy head. 711 00:56:04,833 --> 00:56:05,625 Yeah! 712 00:56:07,083 --> 00:56:09,249 Okay, I will tell her right away. - Yeah, go ahead. 713 00:56:09,250 --> 00:56:11,000 Look at the iPhone's camera, is it okay? 714 00:56:11,666 --> 00:56:13,000 Its camera is very good. 715 00:56:13,500 --> 00:56:16,250 Honestly, would she say yes to this face? 716 00:56:20,541 --> 00:56:22,750 Only that girl can say yes to you. - Who? 717 00:56:24,000 --> 00:56:24,916 The one who never says no to anyone. 718 00:56:27,958 --> 00:56:29,416 You've got a point. - Yeah. 719 00:56:31,125 --> 00:56:32,250 Okay, all right, then. 720 00:56:37,500 --> 00:56:38,375 That's it, man. 721 00:57:16,500 --> 00:57:18,416 You only ate 2-3 golgappas that day. 722 00:57:18,958 --> 00:57:21,791 I really wanted to, but I was shy. 723 00:57:22,166 --> 00:57:25,541 When a girl starts eating golgappas openly with a boy, 724 00:57:25,791 --> 00:57:28,916 then understand that she is not hiding anything from him. 725 00:57:29,416 --> 00:57:32,625 Earlier, I used to feel shy. That's why I did not eat Golgappas. 726 00:57:32,833 --> 00:57:34,207 Because I did not eat Golgappas, 727 00:57:34,208 --> 00:57:36,500 I did not tell you my feelings openly. 728 00:57:37,041 --> 00:57:38,291 Got it, Mr Student Leader? 729 00:57:46,333 --> 00:57:48,416 Please keep holding my hand. 730 00:57:50,791 --> 00:57:52,625 I get lost sometimes. 731 00:57:52,916 --> 00:57:56,207 You know, once when I was little, I got lost at a fair. 732 00:57:56,208 --> 00:57:59,375 My mother searched for me everywhere, but I was not found. 733 00:58:09,708 --> 00:58:11,541 Okay, let me go now. Bye. 734 00:58:13,125 --> 00:58:14,958 Wait for two minutes. What will you do anyway? 735 00:58:15,666 --> 00:58:17,250 What do you mean? I need to sleep. 736 00:58:18,375 --> 00:58:19,000 Look at me. 737 00:58:19,833 --> 00:58:22,208 You will go and sleep. You will have a dream, 738 00:58:22,958 --> 00:58:24,500 and even in your dreams, it will be me. 739 00:58:25,041 --> 00:58:25,916 So stay here. 740 00:58:26,333 --> 00:58:29,708 No, we will meet only in dreams. Bye! 741 00:58:52,458 --> 00:58:54,375 I think our student leader has lost. 742 00:58:56,000 --> 00:58:57,916 I'll wear the student leader's shoes today. 743 00:58:58,125 --> 00:59:00,041 He only wears them at night. Right? 744 00:59:01,208 --> 00:59:01,958 Come on, let's go. 745 00:59:02,541 --> 00:59:04,875 Come on. Come on, let's go. 746 00:59:06,041 --> 00:59:06,625 All right, Katy. 747 00:59:32,458 --> 00:59:34,833 When I saw you in that suit for the first time, 748 00:59:35,875 --> 00:59:37,041 I was left breathless. 749 00:59:38,291 --> 00:59:39,166 Which suit? 750 00:59:40,250 --> 00:59:41,166 That magenta one 751 00:59:42,250 --> 00:59:43,291 with the flowers. 752 00:59:44,208 --> 00:59:45,500 The one with the green scarf. 753 00:59:46,166 --> 00:59:48,416 The one I wore to the art function? - Yeah. 754 00:59:48,875 --> 00:59:50,791 That's a pretty simple suit. 755 00:59:52,375 --> 00:59:53,916 I like you in simple attire. 756 00:59:56,000 --> 00:59:57,916 But you did not see me in the suit 757 00:59:58,166 --> 01:00:00,749 that I had got stitched for my aunt's daughter's wedding. 758 01:00:00,750 --> 01:00:02,790 If you had seen me in that, 759 01:00:02,791 --> 01:00:05,166 I don't know what would have happened to you. 760 01:00:33,125 --> 01:00:37,500 Today, the rain itself has come to play with a girl. 761 01:00:38,375 --> 01:00:38,916 Come on. 762 01:00:41,875 --> 01:00:42,500 Come on! 763 01:01:45,958 --> 01:01:49,208 Five, four, three, 764 01:01:49,833 --> 01:01:51,958 two, one! 765 01:01:53,125 --> 01:01:55,458 See? I have a bigger one. 766 01:01:56,625 --> 01:01:59,166 I won! I love you more. 767 01:02:23,458 --> 01:02:25,541 Okay, Gill bro. - All right. 768 01:02:26,041 --> 01:02:27,583 Hey, Gill has already left. 769 01:02:27,750 --> 01:02:29,375 Your program is set, right? - Yeah. 770 01:02:29,583 --> 01:02:32,625 Are you ready to go to Penguin Lake? - You, me and Gill are going 771 01:02:32,916 --> 01:02:34,208 to go to Penguin Lake. 772 01:02:34,958 --> 01:02:38,250 This is the real intoxication. Everything else of ours is useless. 773 01:02:38,750 --> 01:02:40,250 You, me and Gill! 774 01:02:40,916 --> 01:02:44,125 When three friends meet, we will chill. 775 01:02:44,416 --> 01:02:46,125 You, me and Gill! 776 01:02:48,250 --> 01:02:51,208 There are three of us. We will book one room. 777 01:02:51,666 --> 01:02:55,041 It will be someone else's bill. You, me and Gill! 778 01:02:56,125 --> 01:02:57,125 Where are you going, scoundrels? 779 01:02:57,958 --> 01:02:58,832 You didn't even tell me. 780 01:02:58,833 --> 01:03:00,208 We're going to Ladakh. - Yes. 781 01:03:00,375 --> 01:03:03,125 It's the last year of college. We'll finish it with a nice memory. 782 01:03:03,750 --> 01:03:06,957 Right? And your friends are not special to you anymore. 783 01:03:06,958 --> 01:03:08,416 What are you saying, guys? 784 01:03:08,708 --> 01:03:10,166 What's more important to me than you? 785 01:03:10,625 --> 01:03:13,875 Mrs Samar. From whom you have to ask permission. - Right. 786 01:03:15,375 --> 01:03:16,833 Do I need permission for my friends? 787 01:03:18,625 --> 01:03:20,333 Will you go for sure? - Of course! 788 01:03:25,000 --> 01:03:26,375 We already knew that you would come. 789 01:03:27,166 --> 01:03:29,207 We have brought stuff for four people. 790 01:03:29,208 --> 01:03:31,375 And we have booked two rooms also. 791 01:03:32,125 --> 01:03:35,208 You have to pay the money. Pay it there or on your way back. 792 01:03:37,208 --> 01:03:38,583 Oh, yeah? - Hey, no... 793 01:03:40,166 --> 01:03:42,749 "We don't let anyone get away with it." 794 01:03:42,750 --> 01:03:44,957 "We have our own authority everywhere." 795 01:03:44,958 --> 01:03:47,875 "And they are very proud of this." 796 01:03:48,750 --> 01:03:49,791 Here we go. 797 01:03:50,791 --> 01:03:53,125 Take it to Ladakh. We'll stop directly at Ladakh now. 798 01:04:48,291 --> 01:04:50,625 "We are the desi boys from Punjab." 799 01:04:50,875 --> 01:04:53,499 "We don't let anyone get away with it." 800 01:04:53,500 --> 01:04:55,874 "We have our own authority everywhere." 801 01:04:55,875 --> 01:04:59,125 "And they are very proud of this." 802 01:05:22,458 --> 01:05:23,500 Come on, Gill, start it. 803 01:05:29,708 --> 01:05:30,333 Samar! 804 01:05:31,458 --> 01:05:32,041 What's wrong? 805 01:05:33,375 --> 01:05:35,499 There's no network here. 806 01:05:35,500 --> 01:05:38,041 Our SIM cards don't work here. Only postpaid ones work. 807 01:05:38,916 --> 01:05:40,875 Then we should get a postpaid SIM. 808 01:05:41,041 --> 01:05:42,291 We have to leave the day after tomorrow. 809 01:05:42,500 --> 01:05:43,666 What will we do with a SIM card for just one day? 810 01:05:44,000 --> 01:05:45,708 Exactly. - Let it go. Take a peg. 811 01:05:46,625 --> 01:05:47,458 Come on. - All right. 812 01:05:49,291 --> 01:05:50,875 Come on, let's do it. Cheers! 813 01:05:51,750 --> 01:05:53,125 Cheers! - Cheers, man! 814 01:05:53,333 --> 01:05:54,333 It's done. Come on, take it. 815 01:06:28,791 --> 01:06:30,541 Did you see Samar anywhere in college? 816 01:06:31,833 --> 01:06:33,000 Why? What happened? 817 01:06:34,041 --> 01:06:37,750 No, nothing. His phone has not been reachable since yesterday. 818 01:06:38,458 --> 01:06:40,041 I don't even see his friends. 819 01:06:42,791 --> 01:06:46,333 Didn't I tell you not to trust such guys? 820 01:06:47,583 --> 01:06:48,541 All men are the same. 821 01:06:50,416 --> 01:06:52,083 Please focus on your studies. 822 01:06:53,416 --> 01:06:54,375 Forget everything else. 823 01:07:06,958 --> 01:07:08,833 "Desi boys..." 824 01:07:27,083 --> 01:07:29,458 "We are the desi boys from Punjab." 825 01:07:29,666 --> 01:07:32,250 "We don't let anyone get away with it." 826 01:07:32,375 --> 01:07:34,832 "We have our own authority everywhere." 827 01:07:34,833 --> 01:07:37,875 "And they are very proud of this." 828 01:07:45,708 --> 01:07:47,458 Hello. Greetings, mom. 829 01:07:47,791 --> 01:07:50,083 Dear, you'll have to come to the village. 830 01:07:50,708 --> 01:07:51,875 Why? What happened? 831 01:07:52,125 --> 01:07:54,750 Dear, your father has found a suitable boy for you. 832 01:07:55,791 --> 01:07:56,625 So just come here. 833 01:07:58,333 --> 01:08:00,125 Mom, I still have my graduation to do. 834 01:08:00,708 --> 01:08:03,208 You know everything. Still the same thing. 835 01:08:03,833 --> 01:08:06,291 Please talk to dad. Please! 836 01:08:07,041 --> 01:08:08,625 Dear, has our will ever prevailed before him? 837 01:08:09,083 --> 01:08:10,458 The boy is from a decent family. 838 01:08:11,208 --> 01:08:13,125 Your father will never agree anyway. 839 01:08:13,666 --> 01:08:16,083 Even after studying, there are not many jobs for us. 840 01:08:16,750 --> 01:08:18,000 Mom, just... - Just come here. 841 01:08:26,375 --> 01:08:27,625 Take it in portrait. 842 01:08:28,125 --> 01:08:29,875 Okay. - Hey, Gill. Let's take a picture. 843 01:08:30,291 --> 01:08:32,291 Smile, please. - Bend a little. 844 01:08:33,750 --> 01:08:34,750 Come on, man. 845 01:08:37,541 --> 01:08:38,750 Come on, guys, enough now. 846 01:08:38,916 --> 01:08:40,000 You said it would take 3 days. 847 01:08:40,291 --> 01:08:41,208 It has already been 4 days. 848 01:08:42,166 --> 01:08:43,333 Come on, let's go. - One picture. 849 01:08:44,875 --> 01:08:45,708 Let's go. 850 01:08:46,458 --> 01:08:47,958 Come on, let's go. - All right. 851 01:08:53,625 --> 01:08:56,041 Eat as much as you want. Don't ask for it later. 852 01:08:56,375 --> 01:08:59,083 Ask for some sweets with the tea. - Okay. 853 01:08:59,750 --> 01:09:02,916 Bro, give some sweets with the tea. - Do what you want. 854 01:09:50,875 --> 01:09:51,750 What's wrong, Samar? 855 01:10:16,333 --> 01:10:18,208 Where are you roaming around, getting pushed around? 856 01:10:19,125 --> 01:10:20,750 Have you seen Jasneet anywhere? 857 01:10:21,625 --> 01:10:24,041 I used to see her a lot, man. Sorry! 858 01:10:25,125 --> 01:10:25,791 It's a serious matter. 859 01:10:27,125 --> 01:10:29,708 What difference does it make to you if she goes away? 860 01:10:30,208 --> 01:10:32,500 And it's nothing new for you anyway. 861 01:10:32,791 --> 01:10:35,791 It's just a matter of a day. Look for a new Jasneet. 862 01:10:38,916 --> 01:10:40,916 Tea or coffee? - Tea. - Let's go. 863 01:10:47,583 --> 01:10:49,166 Don't give up, man. 864 01:10:59,541 --> 01:11:00,666 Where is Jasneet? 865 01:11:01,708 --> 01:11:03,458 Jasneet? I don't know. 866 01:11:04,000 --> 01:11:05,166 I thought she was with you. 867 01:11:06,375 --> 01:11:07,500 Her phone is also not reachable. 868 01:11:08,833 --> 01:11:10,000 Okay, let me try. 869 01:11:27,625 --> 01:11:29,583 Samar! Hey, Samar! 870 01:13:07,916 --> 01:13:09,666 How did you dare to come here? 871 01:13:10,291 --> 01:13:13,916 I know very well that boys from rich families like you 872 01:13:14,416 --> 01:13:16,875 deliberately trap innocent girls. - No... 873 01:13:18,666 --> 01:13:20,708 The condition my daughter is in today 874 01:13:21,291 --> 01:13:22,458 is because of you. 875 01:13:22,875 --> 01:13:24,541 Why would I do that, sir? 876 01:13:25,333 --> 01:13:27,541 I love Jasneet a lot, sir. 877 01:13:28,416 --> 01:13:29,791 Just let me once... - Hey! 878 01:13:30,958 --> 01:13:34,166 If you take Jasneet's name one more time, 879 01:13:34,958 --> 01:13:36,791 I will do something to you 880 01:13:37,291 --> 01:13:38,958 that you would not have even imagined. 881 01:13:42,541 --> 01:13:44,000 I fall at your feet. 882 01:13:44,291 --> 01:13:46,250 Let me meet her just once. - Stop your nonsense! 883 01:13:47,500 --> 01:13:49,374 What are you looking at? Call the police. 884 01:13:49,375 --> 01:13:50,832 No, uncle, don't call the police. - Take him! 885 01:13:50,833 --> 01:13:52,790 Come on, let's go. - Just let me meet her once. 886 01:13:52,791 --> 01:13:55,166 Come on, let's go, man. - Let me meet her once, sir! 887 01:13:55,500 --> 01:13:58,125 Sir, just let me meet her once! 888 01:14:35,291 --> 01:14:36,250 Why did you lie to me? 889 01:14:36,541 --> 01:14:38,166 She was present on the 12th, 13th, and 14th. 890 01:14:38,458 --> 01:14:39,750 Tell me the truth, what happened? 891 01:14:44,125 --> 01:14:45,625 How can I get married like this? 892 01:14:46,208 --> 01:14:47,708 Samar won't let me go just like that. 893 01:14:48,541 --> 01:14:50,041 He can do anything for me. 894 01:14:50,375 --> 01:14:51,791 He can even fight the world for me. 895 01:14:52,291 --> 01:14:53,750 I know his anger. 896 01:14:53,875 --> 01:14:55,665 But if need be, he will convince 897 01:14:55,666 --> 01:14:57,583 my father by folding his hands in front of him. 898 01:14:58,583 --> 01:15:00,166 You can't get me married just like that. 899 01:15:01,250 --> 01:15:03,000 I cannot live without Samar, 900 01:15:03,125 --> 01:15:05,041 and neither can Samar live without me. 901 01:15:13,833 --> 01:15:15,000 Greetings, sister-in-law! 902 01:15:15,958 --> 01:15:17,958 Listen, if you are free, 903 01:15:18,833 --> 01:15:19,750 will you go to the party today? 904 01:15:21,958 --> 01:15:23,541 I won 2000 rupees from her. 905 01:15:24,458 --> 01:15:25,250 You know for what? 906 01:15:26,250 --> 01:15:29,583 She said that Samar would keep Jasneet for eight months. 907 01:15:31,000 --> 01:15:32,708 I said four. 908 01:15:33,833 --> 01:15:35,125 Now see who won. 909 01:15:36,208 --> 01:15:37,708 She still doesn't believe it. 910 01:15:38,375 --> 01:15:39,458 You tell her yourself. 911 01:15:42,625 --> 01:15:44,958 So did the bumblebee 912 01:15:45,833 --> 01:15:46,958 fly away from the flower? 913 01:15:49,666 --> 01:15:51,541 We don't see him at the university these days. 914 01:15:52,750 --> 01:15:54,041 Samar is not like that. 915 01:15:55,583 --> 01:15:57,625 He must have some emergency. 916 01:15:58,041 --> 01:16:00,166 That's why he is not coming. - Hmm. 917 01:16:01,166 --> 01:16:03,250 They say three girls are also missing from the university. 918 01:16:05,041 --> 01:16:09,000 Samar, Gora, Sangha. 919 01:16:10,125 --> 01:16:11,125 Boys are also three. 920 01:16:12,416 --> 01:16:13,666 This indeed is an emergency. 921 01:16:14,708 --> 01:16:17,166 Jasneet, let's go. - Ohho! 922 01:16:17,625 --> 01:16:20,000 Why are you bothering her? What's her fault? 923 01:16:20,541 --> 01:16:21,625 He is like that. 924 01:16:22,375 --> 01:16:24,833 Initially, he used to keep me busy on the phone. 925 01:16:25,625 --> 01:16:28,041 Neither letting me eat nor sleep. 926 01:16:28,291 --> 01:16:30,416 When I told him that I wanted to sleep, he would say, 927 01:16:31,250 --> 01:16:32,833 'I would come in your dreams.' 928 01:16:34,083 --> 01:16:37,000 Seeing so much love, I used to get flat. 929 01:16:37,791 --> 01:16:41,333 If you want to leave someone, then do it gradually. 930 01:16:41,791 --> 01:16:42,916 Suddenly, the phone was switched off. 931 01:16:43,125 --> 01:16:46,541 No messages, no calls. It's wrong. 932 01:16:48,500 --> 01:16:50,833 Anyway, can I say something? 933 01:16:51,666 --> 01:16:54,333 I am luckier than you. Do you know why? 934 01:16:55,208 --> 01:16:58,666 Because Samar himself liked me. And you? 935 01:16:59,375 --> 01:17:01,208 He trapped you by placing a bet. 936 01:17:03,250 --> 01:17:05,916 Anyway, let it go. Please don't worry. 937 01:17:06,750 --> 01:17:08,790 Many times, a girl's first love 938 01:17:08,791 --> 01:17:11,208 has already loved many others. 939 01:17:11,583 --> 01:17:13,541 This is new for us. 940 01:17:14,541 --> 01:17:16,000 Please take care of yourself, okay? 941 01:17:17,083 --> 01:17:17,750 It's okay. 942 01:17:21,375 --> 01:17:22,458 Jasneet! 943 01:17:24,333 --> 01:17:25,250 Jasneet! 944 01:17:25,791 --> 01:17:26,583 Jasneet! 945 01:17:31,583 --> 01:17:32,875 Yes, mom, I am coming. 946 01:17:44,375 --> 01:17:45,166 Jasneet! 947 01:17:54,541 --> 01:17:55,458 Jasneet! 948 01:17:56,875 --> 01:17:58,333 Someone, please call an ambulance. 949 01:17:59,875 --> 01:18:01,041 What the hell happened? 950 01:18:01,708 --> 01:18:02,875 Please, someone, help me! 951 01:18:03,416 --> 01:18:04,000 Please! 952 01:18:04,916 --> 01:18:06,666 Jasneet! Jasneet... 953 01:18:44,041 --> 01:18:45,750 This is some personal belongings of the patient. 954 01:19:02,833 --> 01:19:03,375 What is this? 955 01:19:05,291 --> 01:19:06,083 Paintings. 956 01:19:06,708 --> 01:19:07,916 I'm asking about the photo! 957 01:19:08,375 --> 01:19:09,291 Whose photo is this? 958 01:19:12,416 --> 01:19:13,791 Jasneet's friend. 959 01:19:18,500 --> 01:19:19,375 I know everything. 960 01:19:21,166 --> 01:19:22,583 All this happened under your supervision. 961 01:19:24,208 --> 01:19:25,625 You have ruined my reputation. 962 01:19:31,500 --> 01:19:34,333 I got scared after seeing Jasneet's father's anger. 963 01:19:42,291 --> 01:19:43,458 Brother. - Hmm? 964 01:19:43,625 --> 01:19:45,916 Samar has started listening to sad songs these days. 965 01:19:47,458 --> 01:19:50,207 Samar's time is also about to be over. 966 01:19:50,208 --> 01:19:51,041 That's right. 967 01:19:51,458 --> 01:19:52,500 You start preparing. 968 01:19:53,083 --> 01:19:54,083 Next year, 969 01:19:55,958 --> 01:19:57,083 I am certain to win! 970 01:20:05,000 --> 01:20:06,208 Samar! 971 01:20:18,958 --> 01:20:21,250 You should have limited this issue to the elections only. 972 01:20:23,000 --> 01:20:24,791 Jasneet should not have been brought into the picture. 973 01:20:40,958 --> 01:20:42,166 I have not stooped so low 974 01:20:42,833 --> 01:20:43,750 as to raise my hand on a girl. 975 01:20:45,875 --> 01:20:48,000 One who has truly loved someone 976 01:20:48,750 --> 01:20:51,125 never tries to break anyone's love. 977 01:21:15,125 --> 01:21:15,708 Yes? 978 01:21:17,416 --> 01:21:18,416 Who do you want to meet? 979 01:21:18,916 --> 01:21:19,708 Jasneet? 980 01:21:20,333 --> 01:21:22,666 She has been shifted to a mental hospital. 981 01:21:23,875 --> 01:21:25,333 Mental hospital? What do you mean? 982 01:21:26,666 --> 01:21:29,583 Actually, she suffered a traumatic brain injury. 983 01:21:30,208 --> 01:21:33,500 When she regained consciousness, she was mentally unstable. 984 01:21:40,000 --> 01:21:41,666 There's a new patient here named Jasneet. 985 01:21:41,791 --> 01:21:45,041 You can't meet her here. Her father has strictly forbidden it. 986 01:21:45,333 --> 01:21:47,457 No, ma'am. It's really important. - If you want to meet her, 987 01:21:47,458 --> 01:21:50,500 then bring her father here. - She will not allow us to meet. 988 01:21:50,750 --> 01:21:51,500 Thank you. 989 01:22:00,083 --> 01:22:00,625 Let's go. 990 01:22:02,208 --> 01:22:03,000 You guys go. 991 01:22:03,500 --> 01:22:05,166 I will not go without meeting Jasneet. 992 01:22:05,375 --> 01:22:06,875 It doesn't happen like that, man. 993 01:22:07,416 --> 01:22:08,375 They won't let you meet her. 994 01:22:09,000 --> 01:22:10,291 These things take time. 995 01:22:11,500 --> 01:22:13,624 Sangha, take him to the village for a couple of days. 996 01:22:13,625 --> 01:22:14,500 Let me do something. 997 01:22:15,125 --> 01:22:16,000 Come on, let's go. 998 01:22:22,625 --> 01:22:25,000 Samar, did you recognise her? 999 01:22:25,833 --> 01:22:26,458 I think he didn't recognise her. 1000 01:22:28,958 --> 01:22:30,708 She is your aunt's niece. 1001 01:22:32,833 --> 01:22:34,541 Uncle, I cannot do this marriage. 1002 01:22:41,791 --> 01:22:42,416 Look at him! 1003 01:22:43,083 --> 01:22:44,666 This is the reward he is paying me for my upbringing. 1004 01:22:45,916 --> 01:22:49,333 I have never differentiated between my son and nephew. 1005 01:22:50,000 --> 01:22:50,875 Do what you want. 1006 01:22:51,250 --> 01:22:52,583 'My son!' 1007 01:22:57,250 --> 01:22:59,625 Uncle, there is someone else in my life. - Who is it? 1008 01:23:02,666 --> 01:23:04,291 The one you brought to visit the village? 1009 01:23:05,250 --> 01:23:08,041 Look, Samar, these are things of youth. 1010 01:23:09,000 --> 01:23:10,125 It happens to everyone. 1011 01:23:11,500 --> 01:23:14,666 And these outsiders are fine 1012 01:23:15,541 --> 01:23:16,875 for time pass, 1013 01:23:18,083 --> 01:23:19,832 but you cannot be set up with them for life. 1014 01:23:19,833 --> 01:23:20,708 Just stop it, uncle! 1015 01:23:21,333 --> 01:23:23,250 If you say even one more word about her, 1016 01:23:23,375 --> 01:23:24,708 I will forget that you are my uncle. 1017 01:23:28,958 --> 01:23:30,000 I will also see. 1018 01:23:31,125 --> 01:23:34,250 Now Sandeep will definitely come to this house. 1019 01:23:35,458 --> 01:23:37,083 Congratulations on this house, uncle. 1020 01:23:37,541 --> 01:23:38,541 Go on, bring Sandeep. 1021 01:23:39,291 --> 01:23:40,583 Because Samar won't come to this house now. 1022 01:23:48,041 --> 01:23:49,291 You can't go inside, sir. 1023 01:23:49,708 --> 01:23:50,958 Please let me in once. 1024 01:23:51,250 --> 01:23:52,666 You can't go inside. 1025 01:23:52,958 --> 01:23:55,916 I will meet her in two minutes and come back. Let me go once. 1026 01:23:56,125 --> 01:23:57,416 Our jobs will be at stake, sir. 1027 01:23:57,625 --> 01:23:59,832 We can't let you in. - I beg of you. 1028 01:23:59,833 --> 01:24:01,082 Please let me in once. 1029 01:24:01,083 --> 01:24:03,791 I've told you so many times we can not let you in. 1030 01:24:04,083 --> 01:24:05,790 Stop me if you can. - Hey! 1031 01:24:05,791 --> 01:24:09,458 Where are you going? Get out of here. 1032 01:24:09,625 --> 01:24:10,375 Get out of here! 1033 01:24:12,166 --> 01:24:13,083 Are you crazy? 1034 01:24:13,416 --> 01:24:15,208 I've told you so many times that you cannot go inside. 1035 01:24:16,750 --> 01:24:18,625 If he were mental, he would have been inside. 1036 01:24:19,083 --> 01:24:21,791 Hey, you! Just stay away. - Don't do this, man. 1037 01:24:22,000 --> 01:24:23,624 Take him away from here. - Yeah, okay. 1038 01:24:23,625 --> 01:24:25,125 You guys go inside. - We are going. 1039 01:24:25,291 --> 01:24:27,375 Let it go, he's crazy. 1040 01:24:29,791 --> 01:24:30,958 I want to meet her. 1041 01:24:32,541 --> 01:24:33,750 Please just let me meet her once. 1042 01:24:35,750 --> 01:24:36,916 Just let me meet her once. 1043 01:24:37,375 --> 01:24:40,041 Okay, let's do something. 1044 01:25:49,375 --> 01:25:51,458 So, everyone has some history. 1045 01:25:52,791 --> 01:25:54,500 Get back! - He is the aeroplane. 1046 01:25:55,458 --> 01:25:56,541 He scored 6.0 band. 1047 01:25:57,541 --> 01:25:59,583 His visa was not approved. So... 1048 01:26:00,791 --> 01:26:01,832 he took off. 1049 01:26:01,833 --> 01:26:04,415 Hey, will you come to my wedding? 1050 01:26:04,416 --> 01:26:06,833 Today is my wedding. - Congratulations! 1051 01:26:07,458 --> 01:26:09,416 Shall we all dance? Let's dance! 1052 01:26:09,708 --> 01:26:10,791 Today is my wedding. 1053 01:26:10,958 --> 01:26:12,333 Let's dance! - Wedding. 1054 01:26:13,708 --> 01:26:15,208 His wedding procession was sent back. 1055 01:26:16,208 --> 01:26:18,500 How could he have got married after that? That's it. 1056 01:26:21,083 --> 01:26:22,916 Sir, why is he crying? 1057 01:26:23,916 --> 01:26:26,625 Five years ago, his mother died. 1058 01:26:26,833 --> 01:26:28,458 He was so emotionally shocked 1059 01:26:28,791 --> 01:26:30,000 that he went mad from crying. 1060 01:26:30,500 --> 01:26:32,541 There is hardly a day when he doesn't cry. 1061 01:26:32,875 --> 01:26:35,333 Sir, who is this lying on the ground? 1062 01:26:36,958 --> 01:26:37,666 Pal Singh. 1063 01:26:40,500 --> 01:26:41,541 It's because of his mother. 1064 01:26:42,916 --> 01:26:46,583 So much emotion in the heart of one mad person for another? 1065 01:26:46,750 --> 01:26:48,250 He seems like a sane person. 1066 01:26:51,458 --> 01:26:54,291 Bring the injection for patient number 55 right now. 1067 01:26:54,708 --> 01:26:55,333 Yes, sir! 1068 01:26:57,833 --> 01:26:58,458 Look. 1069 01:27:01,750 --> 01:27:04,040 He considers himself so intelligent... 1070 01:27:04,041 --> 01:27:04,999 Hey, let it go! 1071 01:27:05,000 --> 01:27:07,708 that he can do all the work of the world on his own. 1072 01:27:08,166 --> 01:27:10,750 Now he'll definitely give injections after becoming a doctor. 1073 01:27:11,250 --> 01:27:12,541 Sir, someone has come to meet you. 1074 01:27:12,791 --> 01:27:15,291 Excuse me, guys. I have to go. 1075 01:27:16,041 --> 01:27:17,416 See you. - Thank you, sir. 1076 01:27:20,375 --> 01:27:22,208 We don't know what is happening to our friend. 1077 01:27:22,666 --> 01:27:24,291 He has not been eating anything. 1078 01:27:25,416 --> 01:27:27,458 It's been two months, and he hasn't slept for a single day. 1079 01:27:31,125 --> 01:27:32,458 What does he do all night? 1080 01:27:32,916 --> 01:27:36,000 Uh... To be honest, it's beyond our understanding. 1081 01:27:36,833 --> 01:27:38,500 Sometimes he keeps talking alone. 1082 01:27:38,916 --> 01:27:40,750 Sometimes he starts dancing alone. 1083 01:27:45,291 --> 01:27:46,583 Call his parents. 1084 01:27:48,125 --> 01:27:49,375 He doesn't have parents. 1085 01:27:50,541 --> 01:27:51,458 He just has his friends. 1086 01:27:52,041 --> 01:27:53,333 And we are his only family. 1087 01:28:05,916 --> 01:28:07,416 Bring the patient here then. 1088 01:28:45,708 --> 01:28:46,500 Who is he? 1089 01:28:47,625 --> 01:28:50,041 Uh... He is a doctor, Samar. 1090 01:28:51,875 --> 01:28:54,500 But you were saying that we are going to meet a big doctor. 1091 01:28:55,583 --> 01:28:56,583 He is a very small doctor. 1092 01:28:59,666 --> 01:29:00,541 He is Samar. 1093 01:29:14,958 --> 01:29:17,875 Mad people do not call anyone big or small. 1094 01:29:27,708 --> 01:29:29,208 You are very smart. 1095 01:29:52,208 --> 01:29:53,208 Hey! 1096 01:29:53,458 --> 01:29:54,500 Hey, give it to me! 1097 01:29:54,833 --> 01:29:55,750 Give me the machine. 1098 01:29:56,166 --> 01:29:57,375 Hey, you'll get hurt. 1099 01:30:32,916 --> 01:30:34,625 Betterment demands 1100 01:30:36,291 --> 01:30:37,291 treatment. 1101 01:31:08,333 --> 01:31:09,916 Greetings, sir! Jai Hind! 1102 01:31:20,000 --> 01:31:22,166 I know what you have come here to do. 1103 01:31:23,708 --> 01:31:24,833 I am a doctor. 1104 01:31:25,958 --> 01:31:28,583 The doctor knows the illness of each of his patients. 1105 01:31:29,291 --> 01:31:31,041 I have seen many cases like yours. 1106 01:31:32,166 --> 01:31:34,500 I'm watching you. - There he is! What are you doing here? 1107 01:31:34,750 --> 01:31:36,708 Why are you wearing this coat? Remove it! 1108 01:31:37,000 --> 01:31:38,665 Hit him! Come on! - Let me go! 1109 01:31:38,666 --> 01:31:41,000 Give it to me. Crazy! - It's my coat! 1110 01:32:27,125 --> 01:32:28,208 Hey, how did he get here? 1111 01:32:28,375 --> 01:32:31,291 Hey, catch him! - Catch him! 1112 01:32:31,666 --> 01:32:32,791 What are you doing? - Wait. 1113 01:32:34,291 --> 01:32:36,874 Hey, come on! - Just hold him! 1114 01:32:36,875 --> 01:32:39,708 Where are you going? - Take him there. 1115 01:32:53,833 --> 01:32:54,500 Come on, get up! 1116 01:32:54,750 --> 01:32:55,958 It's time to go to the ground. 1117 01:32:56,333 --> 01:32:58,291 Come on, get up, everyone. 1118 01:32:58,708 --> 01:32:59,625 Everybody get in line. 1119 01:33:00,250 --> 01:33:00,916 Come on, let's go. 1120 01:33:02,291 --> 01:33:03,208 Get everyone in line. 1121 01:33:05,416 --> 01:33:06,125 Brother! 1122 01:33:06,958 --> 01:33:09,541 Brother, get up. - Go, man! 1123 01:33:09,708 --> 01:33:11,000 Will you not go to the ground? 1124 01:33:11,208 --> 01:33:12,500 I don't want to go. 1125 01:33:13,041 --> 01:33:15,333 My wedding cards will be distributed today. 1126 01:33:15,666 --> 01:33:18,875 Today, many boys and girls will come to the ground. 1127 01:33:19,083 --> 01:33:21,166 My wedding cards will be distributed there. 1128 01:33:21,500 --> 01:33:23,083 We will all dance today. 1129 01:33:23,500 --> 01:33:24,791 It's my wedding. 1130 01:33:24,916 --> 01:33:27,416 I will distribute my wedding card to everyone. 1131 01:33:27,625 --> 01:33:29,083 We will all dance. 1132 01:33:29,791 --> 01:33:32,208 Will you also dance? We will all dance now. 1133 01:33:32,333 --> 01:33:35,041 It's my wedding. We will all dance. 1134 01:34:19,583 --> 01:34:24,708 "I am sitting on the threshold of love." 1135 01:34:26,333 --> 01:34:31,416 "My tears are also falling and reaching her." 1136 01:34:33,375 --> 01:34:38,833 "Your sorrow is so beautiful" 1137 01:34:40,166 --> 01:34:45,416 "that it seems as if a devotee is chanting pearls." 1138 01:34:46,750 --> 01:34:52,958 "My memories kept crying in our separation." 1139 01:34:53,958 --> 01:34:58,875 "Still, the path didn't become easy." 1140 01:35:00,500 --> 01:35:06,250 "I have stopped my heart beating every day." 1141 01:35:07,541 --> 01:35:12,625 "Without you, even my breathing is difficult." 1142 01:35:14,583 --> 01:35:19,333 "I have stopped my heart beating every day." 1143 01:35:21,250 --> 01:35:26,416 "Without you, even my breathing is difficult." 1144 01:35:41,958 --> 01:35:47,458 "My dear, I close my eyes" 1145 01:35:48,750 --> 01:35:53,583 "and sing lullabies to your memories." 1146 01:35:55,375 --> 01:36:00,875 "I knew you were coming, my love." 1147 01:36:02,208 --> 01:36:06,833 "Come and see, I still haven't let go of the bonds of love." 1148 01:36:09,291 --> 01:36:14,750 "You are the first cloud of my monsoon." 1149 01:36:16,166 --> 01:36:20,750 "Should I love you or worry after seeing you?" 1150 01:36:23,166 --> 01:36:28,250 "I have stopped my heart beating every day." 1151 01:36:29,833 --> 01:36:34,500 "Without you, even my breathing is difficult." 1152 01:36:36,750 --> 01:36:42,125 "I have stopped my heart beating every day." 1153 01:36:43,541 --> 01:36:49,083 "Without you, even my breathing is difficult." 1154 01:37:44,666 --> 01:37:45,708 What did you say to her? 1155 01:37:46,000 --> 01:37:48,208 Come on now, you go there. 1156 01:37:49,083 --> 01:37:50,375 He didn't do anything. 1157 01:37:50,875 --> 01:37:52,166 Sometimes she does that. 1158 01:37:53,750 --> 01:37:56,166 Actually, the poor girl has been cheated. 1159 01:37:56,833 --> 01:37:58,916 She neither says anything nor tells anything. 1160 01:38:00,250 --> 01:38:02,958 The job of boys is to use and throw away girls. 1161 01:38:03,875 --> 01:38:06,291 They ruin the life of a good girl. 1162 01:38:06,416 --> 01:38:07,458 Did you find out anything? 1163 01:38:08,041 --> 01:38:09,166 Who betrayed her? 1164 01:38:09,708 --> 01:38:10,666 What's there to find out? 1165 01:38:10,916 --> 01:38:12,000 What difference does that make to her? 1166 01:38:14,958 --> 01:38:19,541 "I have stopped my heart beating every day." 1167 01:38:21,583 --> 01:38:26,500 "Without you, even my breathing is difficult." 1168 01:38:28,541 --> 01:38:34,041 "I have stopped my heart beating every day." 1169 01:38:35,291 --> 01:38:38,249 "Without you, even my breathing is difficult." 1170 01:38:38,250 --> 01:38:40,708 I am a doctor. I am the doctor. It's my coat. 1171 01:38:41,125 --> 01:38:43,458 Catch him! - My... It's my coat. 1172 01:38:43,916 --> 01:38:46,666 Hey... Remove it. Come on! - It's my coat. 1173 01:38:47,208 --> 01:38:47,791 Come on, get going. 1174 01:39:16,458 --> 01:39:17,250 Doctor. 1175 01:39:20,583 --> 01:39:21,291 Doctor! 1176 01:39:25,625 --> 01:39:26,666 Open the lock. 1177 01:39:27,583 --> 01:39:29,958 I want to get some information. Please open the lock. 1178 01:39:30,458 --> 01:39:31,208 Come on, open it. 1179 01:39:33,166 --> 01:39:34,708 I have come to know that 1180 01:39:35,083 --> 01:39:36,875 there is no doctor better than you. 1181 01:39:38,916 --> 01:39:40,125 But tell me one thing. 1182 01:39:40,875 --> 01:39:43,375 Are you the doctor of the boys' ward or even the girls' ward? 1183 01:39:44,166 --> 01:39:44,583 Everyone! 1184 01:39:46,083 --> 01:39:46,916 I don't believe you. 1185 01:39:47,666 --> 01:39:48,833 You did not take me with you. 1186 01:39:53,541 --> 01:39:56,125 My coat. - What's the need for a coat at this hour? 1187 01:39:57,083 --> 01:39:58,916 Right. Let's go. 1188 01:40:19,791 --> 01:40:20,666 Hey, wait! 1189 01:40:21,666 --> 01:40:22,750 There's security ahead, Doctor. 1190 01:40:24,208 --> 01:40:25,333 I am the doctor. 1191 01:40:25,583 --> 01:40:26,875 But you are off duty. 1192 01:40:29,291 --> 01:40:30,458 Is there no other way? 1193 01:40:32,333 --> 01:40:33,000 No problem. 1194 01:41:25,708 --> 01:41:26,583 Jasneet, 1195 01:41:29,333 --> 01:41:31,166 I don't know what love is. 1196 01:41:33,500 --> 01:41:34,625 All I know... 1197 01:41:36,291 --> 01:41:38,000 If you are there, then I am there. 1198 01:41:39,416 --> 01:41:40,791 If I am here, then you are here. 1199 01:41:42,791 --> 01:41:44,541 After meeting you, I realised that 1200 01:41:46,000 --> 01:41:47,708 there is a soul in the body also. 1201 01:41:49,875 --> 01:41:52,625 And one never knows when souls become 1202 01:41:53,791 --> 01:41:54,833 enamoured with love. 1203 01:42:01,875 --> 01:42:04,375 Being away from you, I realised that 1204 01:42:06,833 --> 01:42:08,875 you need a partner to live a life. 1205 01:42:15,125 --> 01:42:17,083 I will never leave you. 1206 01:42:31,416 --> 01:42:32,833 You are really lost. 1207 01:43:07,833 --> 01:43:08,874 Excuse me! - Yes? 1208 01:43:08,875 --> 01:43:10,375 In which room will Dr Sharma be found? 1209 01:43:10,583 --> 01:43:12,166 There, room no 121. Okay. - Thank you. 1210 01:43:23,416 --> 01:43:24,916 I have explained so many times 1211 01:43:25,666 --> 01:43:27,083 that one should remain disciplined. 1212 01:43:27,958 --> 01:43:30,375 Discipline is very important in life. 1213 01:43:32,125 --> 01:43:33,000 Now you understand? 1214 01:43:35,041 --> 01:43:36,625 You will gradually. 1215 01:43:37,250 --> 01:43:38,000 You will! 1216 01:43:43,125 --> 01:43:44,458 Sir, this poor guy is crazy. 1217 01:43:44,750 --> 01:43:46,250 What discipline does he know? 1218 01:43:50,166 --> 01:43:53,208 I am the doctor to these crazy people. 1219 01:43:54,583 --> 01:43:56,541 I know how to treat them. 1220 01:43:58,666 --> 01:43:59,958 Do you know who a doctor is? 1221 01:44:02,458 --> 01:44:03,916 Do you know that? - Who? 1222 01:44:04,791 --> 01:44:05,541 God! 1223 01:44:07,500 --> 01:44:11,041 There should be no ifs and buts in God's work. 1224 01:44:15,000 --> 01:44:17,041 Hi, Harman! Do you need something? 1225 01:44:18,000 --> 01:44:19,708 Yes, sir. I mean... 1226 01:44:20,416 --> 01:44:22,000 No, sir, I came to keep the file. 1227 01:44:23,625 --> 01:44:24,333 Welcome. 1228 01:44:32,833 --> 01:44:35,791 Come on, Harman, go now. Go on. 1229 01:45:12,083 --> 01:45:13,166 Where were you lost? 1230 01:45:14,000 --> 01:45:16,041 I was looking for you. Huh? 1231 01:45:16,750 --> 01:45:18,416 Don't go anywhere without telling me. - Who is this? 1232 01:45:19,791 --> 01:45:20,500 Jasneet? 1233 01:45:21,708 --> 01:45:22,583 I know everything. 1234 01:45:23,666 --> 01:45:26,833 Before I complain about you, go back from here. 1235 01:45:32,375 --> 01:45:35,583 Before sending me back, listen to me once. 1236 01:46:36,416 --> 01:46:39,333 Jasneet used to cry a lot before the accident. 1237 01:46:39,916 --> 01:46:41,583 It is crucial for her to get well. 1238 01:46:42,458 --> 01:46:44,333 Whether it comes in the form of a smile 1239 01:46:44,791 --> 01:46:45,708 or tears in the eyes. 1240 01:46:48,833 --> 01:46:49,750 I know 1241 01:46:52,125 --> 01:46:53,541 only I can cure her. 1242 01:46:56,625 --> 01:46:58,500 I just need someone's support. 1243 01:47:00,416 --> 01:47:02,750 Can I use your phone? - Hmm. 1244 01:47:10,750 --> 01:47:13,250 Come out, Samar. It's been a long time now. 1245 01:47:14,500 --> 01:47:17,000 You said it would take a month. See how much time has passed. 1246 01:47:18,000 --> 01:47:19,833 Leave everything to God, my friend. 1247 01:47:20,500 --> 01:47:22,041 Nothing is in our hands, Samar. 1248 01:47:22,291 --> 01:47:23,750 What is God's fault in this? 1249 01:47:25,041 --> 01:47:26,708 God has made it with great love. 1250 01:47:27,625 --> 01:47:29,708 It is in the hands of the person to handle love. 1251 01:47:30,166 --> 01:47:31,666 Fine, Mr Student Leader! 1252 01:47:32,208 --> 01:47:34,083 So tell me, how long do you have to stay inside? 1253 01:47:34,750 --> 01:47:36,958 Jasneet doesn't even recognise you. 1254 01:47:37,250 --> 01:47:38,583 What's her fault in this, man? 1255 01:47:39,291 --> 01:47:39,833 Oh, man! 1256 01:47:40,708 --> 01:47:42,500 How do you manage to live among these crazy guys? 1257 01:47:43,375 --> 01:47:44,875 I think you, too, will go mad one day. 1258 01:47:46,416 --> 01:47:48,125 What to do with this painting? 1259 01:47:55,083 --> 01:47:58,500 Samar, this will be the only ground time we will have. 1260 01:48:28,500 --> 01:48:29,500 There was a girl. 1261 01:48:31,208 --> 01:48:33,333 She used to say that she wanted to roam in the fields. 1262 01:48:38,708 --> 01:48:40,500 Dance with the dancing crops. 1263 01:48:45,250 --> 01:48:46,750 Fly with the flying birds. 1264 01:48:50,416 --> 01:48:52,208 She wanted to play with her friends. 1265 01:48:53,791 --> 01:48:55,874 She wanted to flow with the flowing water 1266 01:48:55,875 --> 01:48:57,375 so that no one could catch her. 1267 01:50:51,791 --> 01:50:53,041 Who's behind this? 1268 01:51:01,083 --> 01:51:02,208 Who did it? 1269 01:51:30,833 --> 01:51:31,875 You did this? 1270 01:51:33,166 --> 01:51:34,875 Who? - We both did it. 1271 01:51:36,375 --> 01:51:38,083 Who else? - Me with her. 1272 01:51:43,833 --> 01:51:45,833 His problem was very minor. 1273 01:51:46,375 --> 01:51:47,750 Is he taking his medication? - Sir. 1274 01:51:48,875 --> 01:51:50,833 Bring him inside. - Okay, sir. 1275 01:51:51,458 --> 01:51:52,041 Take him. 1276 01:52:15,041 --> 01:52:15,666 Sir. 1277 01:52:17,291 --> 01:52:19,333 Look at this, sir. He is not taking his medication. 1278 01:52:28,250 --> 01:52:30,791 What are these? - These are not mine. 1279 01:52:31,875 --> 01:52:33,583 They are hers. She doesn't eat them. 1280 01:52:35,208 --> 01:52:36,708 Oh! 1281 01:52:37,416 --> 01:52:38,666 She finds them bitter. 1282 01:52:43,041 --> 01:52:44,333 But you will take them, right? 1283 01:52:47,500 --> 01:52:50,416 I know how to give them to you. 1284 01:53:00,083 --> 01:53:01,375 Give him IV from today. 1285 01:53:25,125 --> 01:53:30,500 "The shadow of your hair is like the shade of stars." 1286 01:53:32,500 --> 01:53:38,375 "Your tantrums took the life of this sick man." 1287 01:53:39,916 --> 01:53:44,750 "I'm in a terrible state. You're simply amazing!" 1288 01:53:44,916 --> 01:53:49,583 "I just want to keep looking at you with tears in my eyes." 1289 01:53:52,375 --> 01:53:57,083 "I became worthy of living after dying for you." 1290 01:53:57,416 --> 01:54:02,333 "I became worthy of living after dying for you." 1291 01:54:22,083 --> 01:54:27,625 "I want to get lost in your hair and not be found anywhere." 1292 01:54:30,208 --> 01:54:34,958 "Don't ever distance yourself from me." 1293 01:54:36,958 --> 01:54:39,166 "You're prettier than the moon and stars." 1294 01:54:39,291 --> 01:54:41,790 "You're the most beautiful." 1295 01:54:41,791 --> 01:54:46,583 "I have conquered the whole world, but I lost to you." 1296 01:54:59,333 --> 01:55:04,750 "My path stops when I reach you." 1297 01:55:06,708 --> 01:55:12,500 "Without you, even my breath stops." 1298 01:55:16,625 --> 01:55:21,416 "May God bless me so that I am not separated from you." 1299 01:55:21,541 --> 01:55:26,375 "Every moment of mine passes in fear." 1300 01:55:29,166 --> 01:55:33,791 "I became worthy of living after dying for you." 1301 01:55:34,083 --> 01:55:38,833 "I became worthy of living after dying for you." 1302 01:55:39,041 --> 01:55:43,666 "I became worthy of living after dying for you." 1303 01:55:43,958 --> 01:55:48,916 "I became worthy of living after dying for you." 1304 01:56:03,291 --> 01:56:04,916 That's why I called you. 1305 01:56:06,458 --> 01:56:07,791 Now you know everything. 1306 01:56:09,708 --> 01:56:11,875 Our friend's life is in your hands, madam. 1307 01:56:13,166 --> 01:56:14,041 Please save him. 1308 01:56:16,375 --> 01:56:17,166 He's not crazy. 1309 01:56:30,708 --> 01:56:31,541 Hello, Samar! 1310 01:56:33,458 --> 01:56:35,083 Do you remember we met before? 1311 01:56:39,041 --> 01:56:41,625 Let's talk about love today. 1312 01:56:42,625 --> 01:56:45,375 Have you ever fallen in love with someone? 1313 01:56:47,333 --> 01:56:48,125 I am sure 1314 01:56:48,875 --> 01:56:51,125 many girls must have come into your life. 1315 01:56:52,000 --> 01:56:54,208 Avneet, Navneet... 1316 01:56:55,666 --> 01:56:56,375 Jasneet! 1317 01:57:00,000 --> 01:57:01,791 The one sitting beside you. 1318 01:57:04,500 --> 01:57:05,458 That's not needed. 1319 01:57:07,500 --> 01:57:09,166 I know you feel very hot. 1320 01:57:09,958 --> 01:57:12,916 That's why I have brought a small gift for you. 1321 01:57:14,500 --> 01:57:15,083 I'm sure 1322 01:57:16,458 --> 01:57:17,541 you'll like it. 1323 01:57:23,666 --> 01:57:27,332 Samar, I don't want to take any legal action 1324 01:57:27,333 --> 01:57:29,750 against you, so don't force me. 1325 01:57:31,625 --> 01:57:33,541 Please go from here. Please! 1326 01:57:48,250 --> 01:57:49,916 I never saw my father. 1327 01:57:52,625 --> 01:57:55,041 When I gained consciousness, I learned that my mother had cancer. 1328 01:57:57,791 --> 01:57:59,583 I used to sit with my mother all night 1329 01:58:00,791 --> 01:58:01,833 and stay awake. 1330 01:58:03,500 --> 01:58:06,125 I felt that if I fell asleep, my mother would die. 1331 01:58:08,958 --> 01:58:10,666 Then one day, I fell asleep. 1332 01:58:13,333 --> 01:58:15,291 When I woke up, my mother was dead. 1333 01:58:21,250 --> 01:58:23,125 Madam, if I fall asleep this time, too, 1334 01:58:25,125 --> 01:58:26,708 I will lose Jasneet, too. 1335 01:58:28,750 --> 01:58:30,708 Don't take me away from Jasneet. 1336 01:58:31,541 --> 01:58:33,500 There is no one else in my life except her. 1337 01:58:35,500 --> 01:58:37,625 Samar, get up. 1338 01:58:40,666 --> 01:58:43,125 These medicines are very dangerous. 1339 01:58:43,583 --> 01:58:45,500 They can even kill you. 1340 01:58:47,000 --> 01:58:49,041 These medicines might kill me, 1341 01:58:50,375 --> 01:58:52,583 but without Jasneet, I will surely die. 1342 01:58:55,041 --> 01:58:56,875 Please don't take me away from Jasneet. 1343 01:58:58,208 --> 01:58:58,708 Fine. 1344 01:59:00,625 --> 01:59:03,333 I'm giving you another 15 days. 1345 01:59:04,250 --> 01:59:07,916 I can't risk your life any longer. 1346 01:59:09,208 --> 01:59:09,750 Please. 1347 01:59:19,291 --> 01:59:21,125 What are these? Stars? 1348 01:59:25,500 --> 01:59:26,708 Jasneet used to say, 1349 01:59:28,500 --> 01:59:30,375 'Wishes are fulfilled by falling stars.' 1350 01:59:31,291 --> 01:59:34,916 Those stars are God's stars, not fake stars. 1351 01:59:37,375 --> 01:59:39,208 Nothing happens if these stars break. 1352 01:59:40,041 --> 01:59:40,583 Why? 1353 01:59:42,416 --> 01:59:45,458 If God can make us lovers crazy, 1354 01:59:46,916 --> 01:59:49,833 then can't we, lovers, make God a little bit crazy? 1355 02:00:14,125 --> 02:00:15,458 Do you know that 1356 02:00:17,666 --> 02:00:21,041 whatever you ask from a falling star, God gives it to you? 1357 02:00:37,125 --> 02:00:37,958 Oh God, 1358 02:00:39,291 --> 02:00:40,750 keep the one I love 1359 02:00:42,000 --> 02:00:43,416 happy always. 1360 02:00:50,791 --> 02:00:51,500 You also make a wish. 1361 02:00:56,958 --> 02:00:58,333 Looks like the wrong star fell. 1362 02:01:06,916 --> 02:01:07,666 Come on! 1363 02:01:15,083 --> 02:01:15,666 Go on. 1364 02:01:31,208 --> 02:01:32,750 I know why you are not speaking. 1365 02:01:38,750 --> 02:01:41,833 I know how you will start speaking. 1366 02:03:38,125 --> 02:03:39,957 Hey, where are you running? 1367 02:03:39,958 --> 02:03:41,874 Hold on, stop! 1368 02:03:41,875 --> 02:03:43,832 Who doesn't have a ticket here? 1369 02:03:43,833 --> 02:03:46,540 Do you have a ticket? - I don't have a ticket. 1370 02:03:46,541 --> 02:03:48,250 I don't have a ticket... 1371 02:03:50,125 --> 02:03:51,416 What's going on here? 1372 02:03:53,000 --> 02:03:54,083 What the hell is going on here? 1373 02:03:55,916 --> 02:03:58,958 Train. I am the engine. They are the coaches. 1374 02:04:01,750 --> 02:04:02,750 Sir, I think 1375 02:04:03,583 --> 02:04:04,791 he is behind it all. 1376 02:04:06,875 --> 02:04:08,083 He doesn't have that much intelligence. 1377 02:04:09,416 --> 02:04:11,000 Someone else is driving this engine. 1378 02:04:15,416 --> 02:04:15,875 Guards, 1379 02:04:17,333 --> 02:04:18,541 give them the punishment they deserve! 1380 02:04:26,750 --> 02:04:28,250 Sir, I drove this train. 1381 02:04:29,250 --> 02:04:30,541 It said I will not be able to do this. 1382 02:04:32,958 --> 02:04:33,375 Stop! 1383 02:04:52,916 --> 02:04:55,208 Betterment demands treatment. 1384 02:04:55,958 --> 02:04:58,583 And treatment demands discipline! 1385 02:05:03,958 --> 02:05:04,833 Discipline! 1386 02:05:29,875 --> 02:05:32,041 Two visits of Director Madam. 1387 02:05:35,625 --> 02:05:38,166 I think this patient is a special case. 1388 02:05:41,375 --> 02:05:43,125 Raftaar. - Yes, sir? 1389 02:05:44,791 --> 02:05:46,833 Get the recording. - Okay, sir. 1390 02:05:58,291 --> 02:06:00,332 Hey, stop! Where are you going? 1391 02:06:00,333 --> 02:06:03,166 Hey, stop! Hey! - Let me go... 1392 02:06:03,416 --> 02:06:05,875 Hey, stop! Give me my shirt. 1393 02:06:06,125 --> 02:06:07,750 Silly! - My coat... 1394 02:06:07,958 --> 02:06:09,250 I will hit you. Sit right here! 1395 02:06:09,500 --> 02:06:10,916 Just shut up. - My coat... 1396 02:06:13,208 --> 02:06:14,958 My coat... My coat. 1397 02:06:15,416 --> 02:06:17,250 I will have to do something. 1398 02:06:22,000 --> 02:06:23,583 You can become anything, man. 1399 02:06:25,291 --> 02:06:26,458 They just don't value you. 1400 02:06:29,375 --> 02:06:30,750 Will you become God for me? 1401 02:06:32,750 --> 02:06:34,250 Me? - Hmm. 1402 02:06:38,416 --> 02:06:40,250 Are you sure? - Yeah! 1403 02:10:36,500 --> 02:10:37,541 Samar! 1404 02:11:39,458 --> 02:11:39,916 Bring him. 1405 02:11:41,583 --> 02:11:43,166 Jasneet has recovered, Doctor. 1406 02:11:47,375 --> 02:11:48,541 Jasneet has recovered. 1407 02:11:50,458 --> 02:11:51,416 Jasneet has recovered. 1408 02:11:53,916 --> 02:11:54,958 Jasneet has recovered. 1409 02:12:00,250 --> 02:12:01,166 Jasneet has recovered. 1410 02:12:02,333 --> 02:12:03,250 She called me, 'Samar.' 1411 02:12:05,625 --> 02:12:06,541 It was bound to happen. 1412 02:12:07,875 --> 02:12:09,333 Medical science has a lot of power. 1413 02:12:11,291 --> 02:12:12,791 She has recovered because of love, Doctor. 1414 02:12:13,958 --> 02:12:15,291 There's so much power in love. 1415 02:12:16,916 --> 02:12:18,250 She has recovered because of me. 1416 02:12:20,708 --> 02:12:22,250 But you did not get well because of love. 1417 02:12:22,916 --> 02:12:24,458 I'm already okay, Doctor. 1418 02:12:24,958 --> 02:12:26,916 I came here to help Jasneet recover. 1419 02:12:27,291 --> 02:12:28,125 She has recovered now. 1420 02:12:30,000 --> 02:12:33,000 You're not okay. - I'm okay, Doctor. 1421 02:12:33,750 --> 02:12:36,791 You're not okay! - I'm okay. 1422 02:12:37,791 --> 02:12:39,541 You're not okay! 1423 02:12:45,875 --> 02:12:47,750 You made fun of me on the first day, didn't you? 1424 02:12:48,583 --> 02:12:49,791 By calling me a small doctor. 1425 02:12:51,000 --> 02:12:52,500 A small doctor! 1426 02:12:56,375 --> 02:12:57,958 Do you know why I became a doctor? 1427 02:13:00,583 --> 02:13:04,083 Because people say, 'Doctor is God.' 1428 02:13:05,166 --> 02:13:05,875 God! 1429 02:13:07,666 --> 02:13:09,541 God is the greatest. 1430 02:13:10,708 --> 02:13:11,375 Greatest! 1431 02:13:13,166 --> 02:13:14,166 I'm not a small doctor. 1432 02:13:23,625 --> 02:13:26,208 Sir... he will die. 1433 02:13:30,541 --> 02:13:34,583 Doctor, please! Sir, please! He will die. Sir, please... 1434 02:13:35,416 --> 02:13:38,958 Jasneet, you have recovered only because of Samar. 1435 02:13:39,500 --> 02:13:41,083 But Samar needs you now. 1436 02:13:54,125 --> 02:13:56,999 Hey, come on. Let's play God-God. 1437 02:13:57,000 --> 02:13:59,083 God-God. Hey, come on, let's play. 1438 02:14:26,000 --> 02:14:26,791 Samar! 1439 02:14:28,125 --> 02:14:28,500 Look, 1440 02:14:29,916 --> 02:14:31,333 your Jasneet is back. 1441 02:14:32,291 --> 02:14:34,500 Shall we go now? Look... 1442 02:14:36,083 --> 02:14:37,416 I'm perfectly fine now. 1443 02:14:38,666 --> 02:14:40,000 You came to get me, right? 1444 02:14:40,708 --> 02:14:42,208 Come on, let's go. Get up. 1445 02:14:43,375 --> 02:14:44,500 Come on, Samar! 1446 02:14:47,750 --> 02:14:51,499 I promise I will never get angry at you. 1447 02:14:51,500 --> 02:14:53,083 I will not get upset either. 1448 02:14:53,625 --> 02:14:55,541 Come on, let's go, please! 1449 02:14:57,208 --> 02:14:59,791 You're absolutely fine. Aren't you, Samar? 1450 02:15:04,041 --> 02:15:04,791 Look. 1451 02:15:07,208 --> 02:15:09,291 We used to play like this before. 1452 02:15:09,666 --> 02:15:10,625 Do you remember? 1453 02:15:11,958 --> 02:15:13,000 Let's see 1454 02:15:14,583 --> 02:15:16,291 who loves whom more. 1455 02:15:19,750 --> 02:15:23,375 One, two, three! 1456 02:15:26,958 --> 02:15:30,208 Look, we are both equal. 1457 02:15:31,750 --> 02:15:34,583 Don't cry. Jasneet has recovered. 1458 02:15:38,916 --> 02:15:41,625 Samar... - Jasneet has recovered. 1459 02:15:55,333 --> 02:15:57,625 A doctor can change anyone's destiny. 1460 02:15:58,458 --> 02:16:00,000 What have you done to Samar? 1461 02:16:01,791 --> 02:16:03,583 Tell me, what have you done to Samar? 1462 02:16:04,833 --> 02:16:08,708 Cool! Here's the water. Oh! 1463 02:16:12,500 --> 02:16:13,041 See? 1464 02:16:14,166 --> 02:16:14,916 She has recovered. 1465 02:16:15,458 --> 02:16:17,666 She's feeling angry, and her emotions are kicking in. 1466 02:16:18,000 --> 02:16:20,790 Didn't everyone say she couldn't be cured? 1467 02:16:20,791 --> 02:16:22,958 Only I was sure that... - Samar alone 1468 02:16:23,083 --> 02:16:25,291 used to say that Jasneet could get well. 1469 02:16:29,375 --> 02:16:31,708 Tell me, what have you done to Samar? 1470 02:16:32,500 --> 02:16:35,333 Treatment, which should be done by a doctor. 1471 02:16:35,958 --> 02:16:38,833 I am treating Samar just like I treated you. 1472 02:16:39,083 --> 02:16:40,250 You are absolutely fine now. 1473 02:16:40,583 --> 02:16:43,875 Your parents are here. - You cannot be a doctor. 1474 02:16:45,666 --> 02:16:47,375 Do you think you won? 1475 02:16:48,375 --> 02:16:50,291 If lovers are adamant, 1476 02:16:50,791 --> 02:16:52,458 no one can defeat them. 1477 02:16:53,291 --> 02:16:55,208 Now prove that I am all right. 1478 02:16:56,416 --> 02:16:59,166 You can never separate Samar and me. 1479 02:17:00,208 --> 02:17:01,208 You're not God! 1480 02:17:57,666 --> 02:18:03,000 "My entire life was spent in the name of love." 1481 02:18:03,458 --> 02:18:08,791 "My whole life was spent in the memories." 1482 02:18:12,125 --> 02:18:17,750 "My entire life was spent in the name of love." 1483 02:18:17,875 --> 02:18:23,333 "My whole life was spent in the memories." 1484 02:18:23,708 --> 02:18:29,374 "Her entire life was spent in the service of her beloved." 1485 02:18:29,375 --> 02:18:34,666 "The noose of hair never got untangled from the neck." 1486 02:18:35,291 --> 02:18:40,791 "The way I suffered, I could never recover." 1487 02:18:41,083 --> 02:18:46,499 "Nothing happened to me without my beloved's name." 1488 02:18:46,500 --> 02:18:52,457 "Those were velvet days. The nights were as sweet as sugar." 1489 02:18:52,458 --> 02:18:58,000 "There were lumps of sugar in the words of my beloved." 1490 02:18:58,458 --> 02:19:03,916 "The tears hidden in the kohl could not be hidden." 1491 02:19:04,208 --> 02:19:09,875 "My beloved's laughter used to encourage me." 1492 02:19:22,958 --> 02:19:28,666 "When will you open the door to my well-being?" 1493 02:19:28,833 --> 02:19:40,208 "I dream of your chains every morning." 1494 02:19:40,333 --> 02:19:45,958 "Your words were very comforting, my beloved." 1495 02:19:46,333 --> 02:19:51,416 "Even today, my condition is like broken sticks." 1496 02:19:51,916 --> 02:19:57,665 "To whom should I tell the story of your black mole, my beloved?" 1497 02:19:57,666 --> 02:20:08,832 "How can anyone forget this beautiful chapter?" 1498 02:20:08,833 --> 02:20:14,957 "Whatever time I spent with you was as pure as the holy book." 1499 02:20:14,958 --> 02:20:20,499 "All my days were like your vibrant colour." 1500 02:20:20,500 --> 02:20:26,582 "Whatever you have said is written on my heart." 1501 02:20:26,583 --> 02:20:32,374 "You used to do magic like the first sunshine." 1502 02:20:32,375 --> 02:20:38,124 "The colour of your eyes was like the redness of the rising sun." 1503 02:20:38,125 --> 02:20:49,665 "You know everything, my love. What kind of veil is this from you?" 1504 02:20:49,666 --> 02:20:55,458 "What kind of veil is this from you?" 108082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.