All language subtitles for IASIP S14E04 The Gang Chokes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,270 --> 00:00:07,165 Vorrei fare un brindisi a Frank. 2 00:00:07,175 --> 00:00:10,085 Frank, è passato un altro anno da quando sei entrato nella mia vita. 3 00:00:10,095 --> 00:00:12,504 Non c'è niente di blu in questo menù. 4 00:00:12,514 --> 00:00:14,297 - Non interrompere. - Perché vuoi mangiare cose blu? 5 00:00:14,307 --> 00:00:16,508 - Tutti i cibi migliori sono blu. - Charlie... 6 00:00:16,518 --> 00:00:17,870 ordiniamo e basta, ok? 7 00:00:17,880 --> 00:00:19,511 Dennis, cosa mangio stasera? 8 00:00:19,521 --> 00:00:21,490 - Ma dai! - Non voglio ordinare a basta! 9 00:00:21,500 --> 00:00:22,764 Sto cercando di dire qualcosa di carino, ok? 10 00:00:22,774 --> 00:00:24,766 - Su cosa? - Su di te, amico. 11 00:00:24,776 --> 00:00:27,100 Oh, cielo. Siete voi! 12 00:00:27,110 --> 00:00:28,395 Ugh, di nuovo lui! 13 00:00:28,405 --> 00:00:30,370 Dai! Che ci fai qui? Tu non sei Guigino. 14 00:00:30,380 --> 00:00:31,648 Già, pensavo ti fossi trasferito. 15 00:00:31,658 --> 00:00:34,550 Sono tornato. Come!? Vi ricordate di me? 16 00:00:34,690 --> 00:00:36,194 Beh, sei ovunque. 17 00:00:36,204 --> 00:00:37,487 Sì, non riusciamo a liberarci di te. 18 00:00:37,497 --> 00:00:39,364 Sapete cosa? Non importa. 19 00:00:39,374 --> 00:00:41,658 Che c'è in quelle coppette? Qualcosa di blu, spero. 20 00:00:42,491 --> 00:00:43,462 Blu...? 21 00:00:43,472 --> 00:00:45,829 No, è un antipasto per voi. 22 00:00:45,839 --> 00:00:47,880 Non abbiamo ancora ordinato. 23 00:00:47,890 --> 00:00:49,666 Insomma, Dennis, cosa prendo? 24 00:00:49,676 --> 00:00:52,252 - Smetti di chiedermelo. - Io quelli non li pago. 25 00:00:52,262 --> 00:00:53,639 È un omaggio, con i complimenti dello chef. 26 00:00:53,649 --> 00:00:55,529 Non vogliamo omaggi, ma cibo. 27 00:00:55,539 --> 00:00:57,799 Se avessi voluto un complimento, sarei andata in un bar. 28 00:00:57,809 --> 00:00:59,050 Oh, Dee. Santo cielo. 29 00:00:59,060 --> 00:01:00,760 - Dee, zitta. - Dennis, vuoi che 30 00:01:00,770 --> 00:01:02,304 le tiri l'acqua in faccia? 31 00:01:02,314 --> 00:01:03,680 Non chiedere. Ballo e basta. 32 00:01:03,690 --> 00:01:05,659 Aspetta un attimo, amico. Non mastichi più bene. 33 00:01:05,669 --> 00:01:08,101 - Vuoi che te lo mastichi io? - No, che non voglio! 34 00:01:08,111 --> 00:01:10,562 Ma è da un po' che non ti affili i denti. Sarà meglio che lo mastichi io. 35 00:01:10,572 --> 00:01:13,898 - Affilarsi i denti?! - Non lo fa così spesso come dovrebbe. 36 00:01:15,827 --> 00:01:16,693 Che succede? 37 00:01:18,163 --> 00:01:19,487 Penso stia soffocando. 38 00:01:19,497 --> 00:01:22,157 - Oh, merda. - Non respira. 39 00:01:41,061 --> 00:01:44,304 Allora, i piatti del giorno... 40 00:01:44,589 --> 00:01:45,835 Oh, cielo! 41 00:02:22,718 --> 00:02:24,331 - Sono incazzato nero! - Ancora?! 42 00:02:24,341 --> 00:02:26,460 - Mi dispiace, ok? - Mi hai fatto incazzare! 43 00:02:26,470 --> 00:02:29,045 - Non so che dire! Mi sono bloccato! - Già. Sei rimasto impalato! 44 00:02:29,055 --> 00:02:31,394 Ho pensato che magari fosse così che volevi morire! 45 00:02:31,404 --> 00:02:32,589 Morire così? Io?! 46 00:02:32,599 --> 00:02:34,519 Non lo so! Non so come vuoi morire. 47 00:02:34,529 --> 00:02:37,784 Parli sempre e solo di come non vuoi morire, tipo in un letto d'ospedale 48 00:02:37,794 --> 00:02:41,244 o sodomizzato da due gangster messicani in prigione! 49 00:02:41,254 --> 00:02:43,714 Senti, almeno sarebbe successo in un bel ristorante, no? 50 00:02:43,724 --> 00:02:46,025 - Circondato dagli amici. - Begli amici! 51 00:02:46,035 --> 00:02:47,745 Quelli che mi guardano soffocare 52 00:02:47,755 --> 00:02:49,641 - con la faccia soddisfatta! - Non è vero! 53 00:02:49,651 --> 00:02:51,251 Ok, forse ero un po' incazzato con te, ok?! 54 00:02:51,261 --> 00:02:53,861 Non mi hai fatto finire il discorso. Mi interrompevi con quella storia del blu 55 00:02:53,871 --> 00:02:55,371 - sul menù! - Certo, certo. 56 00:02:55,381 --> 00:02:56,913 Non mi hai fatto masticare il tuo cibo. 57 00:02:56,923 --> 00:02:58,656 E non te lo permetterò mai più! 58 00:02:58,666 --> 00:03:00,046 Basta, di masticarmi il cibo! 59 00:03:00,056 --> 00:03:01,506 Me lo mastichi troppo. 60 00:03:01,516 --> 00:03:03,196 Gli togli tutto il sapore! 61 00:03:03,206 --> 00:03:05,396 Ti prendi tutti i nutrienti. E io mi becco la poltiglia! 62 00:03:05,406 --> 00:03:07,306 Pensi che io voglia masticarlo!? 63 00:03:07,316 --> 00:03:09,816 Beh, non dovrai farlo più, perché me ne vado. 64 00:03:09,945 --> 00:03:12,098 - Dove vai? - Vado dall'unica persona 65 00:03:12,404 --> 00:03:14,312 - a cui importa di me. - Va bene. 66 00:03:14,322 --> 00:03:15,695 Bene! Allora, vai! 67 00:03:15,705 --> 00:03:17,119 Vattene. Me ne frego! 68 00:03:17,277 --> 00:03:19,577 Torno ad essere me stesso. Giovane e fico. 69 00:03:19,587 --> 00:03:22,247 Come prima di iniziare a masticare per un vecchio pazzo. 70 00:03:22,257 --> 00:03:24,249 Io ero uno fico, Frank! 71 00:03:25,347 --> 00:03:26,758 Ero fico! 72 00:03:27,467 --> 00:03:28,467 Sono fico! 73 00:03:35,271 --> 00:03:37,371 È stata una serata interessante. 74 00:03:38,297 --> 00:03:40,867 Davvero! Frank era incazzato nero. 75 00:03:41,186 --> 00:03:43,715 Sarei entrato in azione ma, ovviamente, aspettavo un tuo segnale. 76 00:03:44,825 --> 00:03:45,825 Perché? 77 00:03:46,818 --> 00:03:48,720 Non mi hai detto se dovevo salvarlo o no. 78 00:03:48,904 --> 00:03:50,104 Sì, ma perché? 79 00:03:50,967 --> 00:03:53,057 Perché devo ancora dirti cosa devi fare? 80 00:03:53,067 --> 00:03:55,018 Perché devo ancora decidere cosa ordinarti per cena? 81 00:03:55,028 --> 00:03:56,603 E perché tocca a me decidere 82 00:03:56,613 --> 00:03:59,397 se salverai o no la vita di un uomo? 83 00:03:59,407 --> 00:04:00,690 Sai qual è il problema? 84 00:04:00,700 --> 00:04:03,758 Non posso dipendere da te. Non devo dipendere da nessuno. 85 00:04:03,768 --> 00:04:06,368 Insomma, se fossi stato io a strozzare... 86 00:04:06,538 --> 00:04:07,781 - nessuno mi avrebbe salvato. - No. 87 00:04:07,791 --> 00:04:10,164 Io ti avrei salvato, Dennis. L'avrei fatto. 88 00:04:10,174 --> 00:04:13,504 - Se tu me l'avessi detto. - Cristo! Se te l'avessi detto!? 89 00:04:13,644 --> 00:04:15,208 Oh! 90 00:04:15,248 --> 00:04:17,416 # Pizza man, pizza man. # 91 00:04:17,426 --> 00:04:20,181 # Porto in dono una pizza. # # Chi vuol stare col pizza man? # 92 00:04:20,191 --> 00:04:22,504 Che ci fai qui, amico? È passata mezzanotte! 93 00:04:22,514 --> 00:04:24,506 Mezzanotte? E allora? Che avete, tipo, 40 anni?! 94 00:04:24,516 --> 00:04:25,965 Sì. Come te. 95 00:04:25,975 --> 00:04:28,843 - Prendete una fetta. Mangiamocela! - No! No. 96 00:04:28,853 --> 00:04:31,755 Dennis non mangia il formaggio, è veleno. 97 00:04:31,765 --> 00:04:33,807 - Niente latticini. - Esatto. 98 00:04:33,817 --> 00:04:37,727 Non c'è problema. In realtà, ho mangiato tutto il formaggio, venendo qui! 99 00:04:37,737 --> 00:04:40,289 Bene. Dennis mangerà la crosta e il pomodoro, allora. 100 00:04:40,299 --> 00:04:42,865 No, Mac. Non mangerò la crosta Sei fuori?! 101 00:04:43,220 --> 00:04:46,027 Carboidrati a parte, è piena e zeppa di glutine. 102 00:04:46,037 --> 00:04:47,250 Lo sapevo. Mi sono... dimenticato. 103 00:04:47,260 --> 00:04:48,530 - Non lo sapevi. - È vero! 104 00:04:48,540 --> 00:04:50,907 Non preoccuparti. Tutto risolto. Ho mangiato anche la crosta. 105 00:04:50,917 --> 00:04:53,260 Quindi, sei venuto qui con un cartone pieno di pomodoro? 106 00:04:53,270 --> 00:04:54,075 Benissimo. 107 00:04:54,085 --> 00:04:56,054 - Dennis mangerà il pomodoro. - È pieno di zucchero. 108 00:04:56,064 --> 00:04:56,830 Zucchero. 109 00:04:56,840 --> 00:04:58,693 A dire la verità, ho sbafato anche quello 110 00:04:58,703 --> 00:05:00,348 perché, tipo, aveva un bell'aspetto, allora... 111 00:05:00,358 --> 00:05:02,003 Quindi hai mangiato tutti gli ingredienti, separatamente... 112 00:05:02,013 --> 00:05:03,753 e sei venuto qui con un cartone vuoto? 113 00:05:03,763 --> 00:05:05,635 - Dai, è un bel gesto. - No. 114 00:05:05,645 --> 00:05:07,715 - È come un sentore di cibo. - Ragazzi, ragazzi. 115 00:05:07,725 --> 00:05:08,970 Ommioddio. 116 00:05:08,980 --> 00:05:12,065 - Non crederete a quello che mi è successo. - Cristo. Ci mancava lei! 117 00:05:12,075 --> 00:05:14,299 Ho girovagato per ore. 118 00:05:14,309 --> 00:05:17,221 Stavo pensando a quello che è successo stasera, con Frank, e... 119 00:05:17,231 --> 00:05:18,811 non ne vado fiera, ma... 120 00:05:18,821 --> 00:05:21,121 quello che è successo mi ha fatto sentire strana, 121 00:05:21,131 --> 00:05:23,331 perché... ho avuto come un brivido, 122 00:05:23,654 --> 00:05:25,604 vedendo un uomo quasi morire davanti a me. 123 00:05:25,614 --> 00:05:27,110 Mi è piaciuto e... 124 00:05:27,120 --> 00:05:29,571 ci ho pensato così tanto che mi ha come sballato. 125 00:05:29,581 --> 00:05:30,946 Per farla breve, 126 00:05:30,956 --> 00:05:32,886 mi sono ritrovata in mezzo alla strada... 127 00:05:32,896 --> 00:05:37,579 e un Uber mi è passato accanto a, tipo, 80 all'ora. Mi ha quasi investito! 128 00:05:37,589 --> 00:05:39,214 Sei così brava a raccontare. Così concisa. 129 00:05:39,224 --> 00:05:40,582 Vorrei che ti avesse preso. 130 00:05:40,592 --> 00:05:43,055 Ragazzi, l'adrenalina che mi è salita... 131 00:05:43,713 --> 00:05:45,616 - Da non credere. - Bene. Non me ne frega nulla. 132 00:05:45,626 --> 00:05:47,547 - Non mi frega! - Mi ha mandato fuori di testa! 133 00:05:47,557 --> 00:05:48,986 - Perché sei venuta? - No, non ce la faccio. 134 00:05:48,996 --> 00:05:51,437 Non ce la faccio. Siamo in piena notte! 135 00:05:51,447 --> 00:05:53,687 - Sì, hai ragione. - Sono circondato da pazzi! 136 00:05:53,697 --> 00:05:54,837 Siamo circondati dai pazzi! 137 00:05:54,847 --> 00:05:56,681 - Tu sei uno dei pazzi! - Cosa? 138 00:05:56,691 --> 00:05:58,677 Stasera, ho imparato qualcosa. 139 00:05:58,687 --> 00:06:00,738 Posso fare affidamento solo su me stesso. 140 00:06:00,748 --> 00:06:02,641 Devo prendermi cura di me. Vivere in maniera sana. 141 00:06:02,651 --> 00:06:03,913 Sapete che vi dico? Vado a letto. 142 00:06:03,923 --> 00:06:05,373 Ecco cosa... Vado a letto. 143 00:06:05,383 --> 00:06:06,383 A letto? 144 00:06:06,868 --> 00:06:09,368 - Che hai, 40 anni!? - Abbiamo la stessa età! 145 00:06:10,840 --> 00:06:14,052 - Dennis, vado a letto anche io? - Fai come ti pare! 146 00:06:14,062 --> 00:06:15,842 - Ha detto di sì, giusto? - Non penso che gliene freghi un cazzo 147 00:06:15,852 --> 00:06:17,327 - di cosa fai. - Non gli frega. 148 00:06:17,337 --> 00:06:18,882 Invece, gli frega perché dipendiamo l'uno dall'altro 149 00:06:18,892 --> 00:06:21,094 quindi dovrei andare a letto perché ci aiutiamo a vicenda. 150 00:06:21,104 --> 00:06:22,644 Domani, mi devo svegliare e occuparmi di lui. 151 00:06:22,654 --> 00:06:25,004 Avrà bisogno di me, quindi, buonanotte. 152 00:06:28,612 --> 00:06:31,285 Quindi, cosa facciamo? 153 00:06:31,295 --> 00:06:33,169 Io volevo, tipo, stare con i ragazzi, quindi... 154 00:06:33,179 --> 00:06:35,139 Lo so. Anche io. 155 00:06:35,279 --> 00:06:38,149 Ma sono andati a letto, quindi siamo io e te. 156 00:06:38,383 --> 00:06:40,747 Sì, ma io non voglio stare con te. 157 00:06:44,518 --> 00:06:46,031 - Capito? - Oh. 158 00:06:47,393 --> 00:06:48,393 Già. 159 00:06:53,924 --> 00:06:54,739 Ok. 160 00:07:03,460 --> 00:07:06,343 Ehi-o! Dormiglione! 161 00:07:06,353 --> 00:07:08,920 Eccoti. Sapevi che digrigni i denti mentre dormi? 162 00:07:09,443 --> 00:07:10,770 Che sta succedendo? 163 00:07:10,853 --> 00:07:12,382 Che diavolo ci fai in casa mia? 164 00:07:12,392 --> 00:07:13,663 Mi sono trasferito qui. 165 00:07:13,673 --> 00:07:15,760 Ti sei preso cura di me. Voglio ricambiare. 166 00:07:15,770 --> 00:07:17,303 La prima cosa che dobbiamo fare 167 00:07:17,313 --> 00:07:19,031 è aumentare la sicurezza, qui. 168 00:07:19,041 --> 00:07:21,846 Sai quanto ci ho messo a entrare da quella finestra? 169 00:07:22,902 --> 00:07:25,401 Tipo 30 secondi, con questo martello. 170 00:07:25,512 --> 00:07:27,782 Avrei potuto spappolarti la faccia 171 00:07:27,792 --> 00:07:29,632 prima che ti rendessi conto di cosa ti aveva colpito, 172 00:07:29,642 --> 00:07:32,642 ovvero questo martello, che sto già tenendo in mano, 173 00:07:32,753 --> 00:07:34,112 in caso non stessi ascoltando. 174 00:07:34,122 --> 00:07:35,446 Che sta succedendo? 175 00:07:35,456 --> 00:07:37,592 Siamo io e te contro il mondo, figliolo. 176 00:07:37,602 --> 00:07:38,952 Hai una bella casa. 177 00:07:39,192 --> 00:07:40,785 Non sarebbe male avere un coinquilino. 178 00:07:40,795 --> 00:07:42,580 Senti, ti ho salvato 179 00:07:42,590 --> 00:07:44,800 perché è quello che farebbe qualsiasi persona decente. 180 00:07:44,810 --> 00:07:46,381 Ma non mi serve un coinquilino. 181 00:07:46,391 --> 00:07:47,959 Vivo già con mia madre. 182 00:07:48,830 --> 00:07:50,744 Quel vegetale è tua mamma? 183 00:07:51,144 --> 00:07:53,589 Non ti devi preoccupare di lei. Ci ho pensato io. 184 00:07:53,599 --> 00:07:55,258 Pensato tu? Che vuol dire? 185 00:07:55,268 --> 00:07:57,942 Le ho buttato un lenzuolo addosso. Mi inquietava. 186 00:07:57,952 --> 00:08:00,122 Mamma! Oh, mio Dio! 187 00:08:00,172 --> 00:08:01,233 Stai bene? 188 00:08:02,265 --> 00:08:04,976 Non credo che ti senta, amico. È rincoglionita. 189 00:08:04,986 --> 00:08:08,688 Perché vorresti vivere con lei quando puoi vivere con me e divertirti un sacco? 190 00:08:08,961 --> 00:08:11,691 Vattene, per favore, prima che chiami la polizia. 191 00:08:11,981 --> 00:08:13,107 Come vuoi. 192 00:08:13,335 --> 00:08:14,736 Porta o finestra? 193 00:08:14,746 --> 00:08:15,987 Porta. 194 00:08:15,997 --> 00:08:18,497 Mi ci vorrà un sacco a spaccare quella porta. 195 00:08:26,765 --> 00:08:28,875 Ragazzi, quanto ci vuole? 196 00:08:28,885 --> 00:08:31,915 Dennis deve finire il suo frullato pre-allenamento, Charlie. 197 00:08:31,932 --> 00:08:34,464 Gli ho massaggiato i polpacci, e ora gli metto le fasce alle caviglie. 198 00:08:34,474 --> 00:08:36,424 Sì, ma non possiamo giocare e basta? 199 00:08:36,434 --> 00:08:38,185 No, non possiamo giocare e basta, Charlie. 200 00:08:38,195 --> 00:08:40,745 Sei fuori di testa?! Non possiamo giocare e basta! 201 00:08:40,755 --> 00:08:42,455 Uh, cosa...? 202 00:08:42,465 --> 00:08:44,103 A dire la verità, Dennis non dovrebbe nemmeno 203 00:08:44,113 --> 00:08:46,353 - giocare a basket... - Sbagliato, Mac. 204 00:08:46,595 --> 00:08:48,946 Il basket è esattamente quello che ci vuole. 205 00:08:48,956 --> 00:08:50,466 La gente come Frank non ci gioca mai, 206 00:08:50,476 --> 00:08:53,026 e i loro corpi si rammollisco e ingrassano 207 00:08:53,036 --> 00:08:55,777 rischiando di farsi male, ammalarsi e strozzare. 208 00:08:55,787 --> 00:08:57,487 - Beh, possiamo fare qualcosa? - Sì. 209 00:08:57,497 --> 00:09:00,946 Iniziamo con un leggero riscaldamento, 210 00:09:00,956 --> 00:09:04,016 dei passaggi, e dopo 15 minuti 211 00:09:04,306 --> 00:09:07,038 faremo un po' di corsetta, e poi qualche sollevamento. 212 00:09:07,048 --> 00:09:09,896 - Passaggi. Va bene. - Troppo forte. Troppo veloce. 213 00:09:11,984 --> 00:09:13,628 Ancora troppo forte. 214 00:09:14,328 --> 00:09:15,129 Piano! 215 00:09:21,826 --> 00:09:23,221 Maledizione! 216 00:09:23,231 --> 00:09:25,348 Cristo! Che diavolo era quello? Stai bene? 217 00:09:25,497 --> 00:09:28,617 Non lo so. Sono un po'... fuori tempo. 218 00:09:29,238 --> 00:09:31,020 Improvvisamente... non mi sento bene. 219 00:09:31,817 --> 00:09:35,149 Aspetta un attimo. Dennis, penso che ci sia un po' di polline nell'aria. 220 00:09:35,159 --> 00:09:36,025 Polline?! 221 00:09:37,203 --> 00:09:39,187 Non mi avevi detto che ci sarebbe stato del polline! 222 00:09:39,197 --> 00:09:42,031 - Non posso farcela. Non reggo il polline. - Non lo sapevo. 223 00:09:42,041 --> 00:09:44,100 Potevo aspettarmelo, per via della stagione... 224 00:09:44,110 --> 00:09:45,680 - Oh! - Mi dispiace. 225 00:09:45,720 --> 00:09:48,452 - Dai, Dee! Che ci fai qui? - Ascoltate, ragazzi. 226 00:09:48,462 --> 00:09:50,951 Questa storia di Frank e dell'Uber... 227 00:09:50,961 --> 00:09:52,411 mi ha fatto pensare, capito? 228 00:09:52,421 --> 00:09:55,093 Penso che l'unico modo di vivere veramente al massimo sia farlo... 229 00:09:55,103 --> 00:09:56,462 sull'orlo del pericolo. 230 00:09:56,472 --> 00:09:58,369 - Pericolo di cosa? - Di vita o di morte. 231 00:09:58,379 --> 00:09:59,979 Allora, sono andata nel quartiere portoricano, 232 00:09:59,989 --> 00:10:01,459 e ho iniziato a prendere per il culo quei ciccioni 233 00:10:01,469 --> 00:10:02,760 e gli ho chiesto se erano domenicani. 234 00:10:02,770 --> 00:10:04,846 - Cosa?! - Perché l'hai fatto? 235 00:10:04,856 --> 00:10:06,649 A dire il vero, ho iniziato con qualcosa 236 00:10:06,659 --> 00:10:07,899 di leggermente meno offensivo, ma è saltato fuori 237 00:10:07,909 --> 00:10:09,632 che sono dei tipi davvero tranquilli, quindi ho dovuto... 238 00:10:09,642 --> 00:10:11,165 ho dovuto andarci giù pesante. 239 00:10:11,175 --> 00:10:12,522 Colpire il loro punto debole. 240 00:10:12,532 --> 00:10:14,147 Comunque, stanno arrivando. 241 00:10:14,157 --> 00:10:15,356 Stanno arrivando?! 242 00:10:15,366 --> 00:10:17,195 Dopo quello che ho detto, certo! 243 00:10:17,205 --> 00:10:19,545 Ero tipo, "Ragazzi, perché non fate una pausa 244 00:10:19,555 --> 00:10:22,355 "dalle lotte fra galli, dai viaggi in gommone 245 00:10:22,384 --> 00:10:24,314 e non ve la prendete con un'americana vera?" 246 00:10:24,324 --> 00:10:26,165 E poi ero tipo, "Seguitemi". 247 00:10:27,172 --> 00:10:28,536 - Quello è messicano! - Sì, messicano. 248 00:10:28,546 --> 00:10:30,064 - Che stai facendo? - Ha funzionato. 249 00:10:30,074 --> 00:10:30,997 - Perché lo stai facendo? - Li ha fatti incazzare di brutto. 250 00:10:31,007 --> 00:10:34,072 Perché mi ha dato un brivido... che non potete capire. 251 00:10:34,082 --> 00:10:35,415 Comunque, siete con me in questa faccenda? 252 00:10:35,425 --> 00:10:36,675 - No! - Cosa?! 253 00:10:36,712 --> 00:10:38,171 Ci hai messo tutti in pericolo 254 00:10:38,181 --> 00:10:40,831 con la tua voglia suicida di fare da esca! 255 00:10:42,136 --> 00:10:43,956 Qualcosa non va. Vado a casa! 256 00:10:43,966 --> 00:10:45,196 - Cosa? - Oh, Dennis, sì. 257 00:10:45,206 --> 00:10:46,376 - Vado a casa. - Vai via? 258 00:10:46,386 --> 00:10:48,351 Ha bisogno del suo massaggio dopo l'allenamento, capito? 259 00:10:48,361 --> 00:10:49,765 - Non ti sei ancora allenato. - Ecco perché. 260 00:10:49,775 --> 00:10:52,651 Sì, stavamo giocando a basket e ho consumato tutti i miei elettroliti, 261 00:10:52,661 --> 00:10:54,871 e ora sto infamando Dee, consumandomi ancora di più, 262 00:10:54,881 --> 00:10:55,881 - quindi, sì. - Dai! 263 00:10:55,891 --> 00:10:57,277 - Lascia che ti porti a casa, Dennis. - Mi gira la testa. 264 00:10:57,287 --> 00:10:58,339 Ci sono io, amico. 265 00:10:58,349 --> 00:10:59,775 - Va bene... - Ci sono io. 266 00:10:59,785 --> 00:11:01,819 - Portami a casa. - Lui può contare su di me, ragazzi. 267 00:11:03,019 --> 00:11:04,719 Che diavolo gli succede? 268 00:11:05,041 --> 00:11:06,397 È il polline, penso. 269 00:11:06,407 --> 00:11:07,407 Ah. 270 00:11:07,749 --> 00:11:10,910 Allora, vuoi farti pestare insieme a me? 271 00:11:11,971 --> 00:11:12,971 No. 272 00:11:19,048 --> 00:11:20,004 Ehi, mamma. 273 00:11:20,586 --> 00:11:21,800 Scusa, ho fatto tardi. 274 00:11:21,810 --> 00:11:23,702 Ho dovuto fare gli straordinari. 275 00:11:24,061 --> 00:11:26,321 Ehi-o! Tutto bene. 276 00:11:26,361 --> 00:11:28,804 Le ho fatto la cena. Sta mangiando roba blu. 277 00:11:28,814 --> 00:11:30,311 - Cos'è? - Ho pensato che 278 00:11:30,321 --> 00:11:32,891 tu eri al lavoro, tua mamma era qui da sola, 279 00:11:32,901 --> 00:11:35,315 e quindi ti sono entrato in casa, di nuovo. 280 00:11:36,447 --> 00:11:37,730 Che le hai fatto? 281 00:11:37,740 --> 00:11:39,981 L'ho solo fatta bella. 282 00:11:39,991 --> 00:11:42,317 - Che ne pensi? - Sembra una pazza! 283 00:11:42,487 --> 00:11:45,127 Sai che ti dico? Smetti di venire qui. 284 00:11:45,137 --> 00:11:47,615 Non ti ci voglio. Smetti di entrarmi in casa, ok? 285 00:11:47,625 --> 00:11:51,167 Wow... perché ti incazzi tanto? 286 00:11:51,177 --> 00:11:53,037 Cerco solo di aiutare. 287 00:11:53,047 --> 00:11:55,581 Ho indagato un po', mentre non c'eri. 288 00:11:55,591 --> 00:11:59,425 Ti sei diplomato tra i migliori della tua classe, 289 00:11:59,826 --> 00:12:02,129 e ti sei iscritto ad una scuola per piloti. 290 00:12:02,139 --> 00:12:03,547 Ma poi tua madre si è ammalata, 291 00:12:03,557 --> 00:12:06,884 e hai dovuto trovarti un altro lavoro, per far quadrare i conti. 292 00:12:06,916 --> 00:12:10,726 Dev'essere stata dura starsene qui a mangiare zuppa in scatola 293 00:12:10,736 --> 00:12:13,541 quando avresti dovuto essere il capitano della nave. 294 00:12:15,066 --> 00:12:15,935 Cos'è? 295 00:12:15,945 --> 00:12:19,230 Qualcuno ti ha iscritto di nuovo alla scuola per piloti. 296 00:12:19,240 --> 00:12:22,268 Che ne dici di mollare il tuo lavoro triste 297 00:12:22,278 --> 00:12:24,558 e di mettere tua madre in una bella casa di riposo? 298 00:12:24,568 --> 00:12:27,308 Un posto con assistenza continua, pago io. 299 00:12:27,558 --> 00:12:30,248 Non uno di quei posti dove li stuprano e li picchiano. 300 00:12:30,258 --> 00:12:31,534 Un posto carino. 301 00:12:31,544 --> 00:12:33,244 Sarebbe bello tornare alla scuola per piloti. 302 00:12:33,763 --> 00:12:35,150 Già. Già. 303 00:12:35,160 --> 00:12:36,660 Te ne do ancora un po'. 304 00:12:37,103 --> 00:12:38,933 Ecco qua. 305 00:12:39,492 --> 00:12:41,877 Nel blu ci sono gli anti-ossigenanti. 306 00:12:46,308 --> 00:12:47,925 Cristo. Sto morendo. 307 00:12:47,935 --> 00:12:49,378 Lascia che ti aiuti, Dennis. 308 00:12:49,388 --> 00:12:51,068 Prendi un altro frullato energetico. 309 00:12:51,078 --> 00:12:53,671 Non voglio un altro dei tuoi stupidi frullati, Mac. 310 00:12:53,681 --> 00:12:56,291 Per l'ultima volta, lasciami in pace. 311 00:12:56,331 --> 00:12:57,381 Lasciami... 312 00:12:59,795 --> 00:13:00,670 Che fai? 313 00:13:00,680 --> 00:13:03,645 Voglio tirarti il frullato in faccia, ma faccio fatica. 314 00:13:03,655 --> 00:13:06,509 Charlie, puoi tirare il frullato in faccia a Mac, per me? 315 00:13:06,519 --> 00:13:07,979 - Io? - Sì. 316 00:13:07,989 --> 00:13:10,279 Dennis, vuoi che me lo tiri in faccia da solo? 317 00:13:10,289 --> 00:13:11,889 Rovinerebbe l'effetto. 318 00:13:12,289 --> 00:13:13,989 Giusto. Charlie, tiramelo in faccia. 319 00:13:13,999 --> 00:13:17,580 Non dirgli di tirartelo in faccia, altrimenti sembra che ti faccia piacere. 320 00:13:17,590 --> 00:13:18,914 E se me lo tiro io in faccia? 321 00:13:18,924 --> 00:13:20,637 - Non voglio. - No, non state capendo. 322 00:13:20,647 --> 00:13:22,816 Lui vuole che tu me lo tiri in faccia, 323 00:13:22,826 --> 00:13:24,266 e vuole che io non lo voglia. 324 00:13:24,276 --> 00:13:26,586 - Io non voglio, vero, Dennis? - Avete rovinato tutto. 325 00:13:26,596 --> 00:13:28,266 Avete travisato il mio scopo, 326 00:13:28,276 --> 00:13:30,476 e ora mi sdraio a letto e basta. Sto malissimo. 327 00:13:30,486 --> 00:13:32,616 - Va bene, ti porto io. - No, no. 328 00:13:32,626 --> 00:13:34,605 Mi hai già fatto cadere due volte. 329 00:13:34,896 --> 00:13:36,869 Stupido imbranato. Sarai anche coperto di polline, 330 00:13:36,879 --> 00:13:38,196 che mi sta facendo sentire male. 331 00:13:38,206 --> 00:13:41,687 Un uomo coperto di polline che porta un uomo perfettamente sano. 332 00:13:41,697 --> 00:13:42,829 È assurdo. 333 00:13:43,190 --> 00:13:45,025 Ehi, posso prendere...? 334 00:13:45,035 --> 00:13:47,737 Posso prendere il suo frullato, visto che lui non lo beve? Posso? 335 00:13:47,747 --> 00:13:48,897 No, quello... 336 00:13:49,300 --> 00:13:50,824 è il suo frullato, quindi... 337 00:13:50,834 --> 00:13:52,407 - non puoi prenderlo. - Ma... 338 00:13:52,417 --> 00:13:54,680 io lo voglio, e lui no. 339 00:13:54,690 --> 00:13:57,069 Sì, ma magari lo vuole più tardi... 340 00:13:57,079 --> 00:13:59,789 Sì, ma io lo voglio ora quindi vorrei prenderlo. 341 00:13:59,799 --> 00:14:00,870 Non è per te. 342 00:14:00,880 --> 00:14:03,670 Ma lo voglio e lui non lo beve, quindi non vedo perché non... 343 00:14:03,680 --> 00:14:06,224 - Non puoi prenderlo, Charlie! - E io lo bevo! 344 00:14:08,055 --> 00:14:09,105 Che roba è? 345 00:14:11,704 --> 00:14:14,122 È... un frullato proteico. Solo un frullato energetico per Dennis. 346 00:14:14,132 --> 00:14:15,612 Ma sa di pizza. 347 00:14:15,890 --> 00:14:16,942 Ah, sì? No, è... 348 00:14:16,952 --> 00:14:19,100 Sai, ci sono un sacco di gusti diversi. 349 00:14:19,110 --> 00:14:21,440 Probabilmente, è uno di quelli alla pizza. 350 00:14:21,450 --> 00:14:22,450 E Coca. 351 00:14:24,484 --> 00:14:26,608 Stai dando a Dennis 352 00:14:26,713 --> 00:14:29,908 - frullati di pizza e Coca? - Shh! 353 00:14:29,918 --> 00:14:31,286 Sì. Ecco, io... 354 00:14:31,426 --> 00:14:33,376 - Perché lo fai? - Perché... 355 00:14:34,220 --> 00:14:35,890 Lo sto avvelenando, ok? 356 00:14:35,900 --> 00:14:37,618 - Cosa?! - Solo un pochino! 357 00:14:38,201 --> 00:14:40,901 Tutto quel glutine, lo zucchero e i latticini, 358 00:14:40,911 --> 00:14:43,281 gli incasinano il sistema immunitario, capito? 359 00:14:43,291 --> 00:14:47,467 Lo rendono debole e avrà bisogno che io mi prenda cura di lui, 360 00:14:47,477 --> 00:14:49,157 per riportarlo indietro dalla morte. 361 00:14:49,167 --> 00:14:50,187 Perché lo fai? 362 00:14:50,197 --> 00:14:52,524 Perché voglio che dipenda da me, Charlie. 363 00:14:53,387 --> 00:14:56,137 No! Ci vuole troppo tempo. 364 00:14:56,287 --> 00:14:58,025 Dee, hai appena scalato 365 00:14:58,035 --> 00:14:59,348 - la parete del palazzo? - Sì. 366 00:14:59,948 --> 00:15:01,198 Scalata libera. 367 00:15:01,356 --> 00:15:03,066 Ha fatto schifo, però. Non ho sentito niente. 368 00:15:03,076 --> 00:15:06,206 Mac, questa cosa della sindrome di Polle, è carina, e tutto. 369 00:15:06,216 --> 00:15:08,656 Ma se vuoi che Dennis dipenda davvero da te, 370 00:15:08,666 --> 00:15:11,986 dovrai salvargli la vita... sul serio. 371 00:15:13,666 --> 00:15:14,788 Oh. 372 00:15:14,798 --> 00:15:16,991 E io ti aiuterò. 373 00:15:17,001 --> 00:15:18,404 Aw... 374 00:15:19,128 --> 00:15:21,370 No. Non farlo. 375 00:15:28,387 --> 00:15:30,757 Ehi! Appena in tempo per il banchetto blu. 376 00:15:30,848 --> 00:15:32,923 Hai dormito bene? 377 00:15:32,933 --> 00:15:35,968 Sì. A dire il vero, è stata la miglior dormita della mia vita. 378 00:15:35,978 --> 00:15:37,344 - Oh. - Già. 379 00:15:37,354 --> 00:15:39,038 Mi sento un po' in colpa a dirlo ma... 380 00:15:39,048 --> 00:15:40,981 da quando hai messo mia madre nella casa di riposo, 381 00:15:40,991 --> 00:15:43,392 mi sento davvero sollevato. 382 00:15:43,402 --> 00:15:45,019 Bene! Mangiamo. 383 00:15:45,029 --> 00:15:46,937 - Vieni, forza. - Ok. 384 00:15:46,947 --> 00:15:48,781 Vediamo che c'è qui. 385 00:15:48,989 --> 00:15:50,114 Uh... 386 00:15:50,271 --> 00:15:52,401 Non so se mi va di mangiarlo. 387 00:15:52,924 --> 00:15:54,291 Oh, ok. 388 00:15:54,301 --> 00:15:56,741 Ci ho messo un sacco a prepararlo. 389 00:15:57,063 --> 00:16:00,255 Ma se tre cose sono ancora impacchettate. 390 00:16:00,826 --> 00:16:03,621 Che ne dici di fare un discorso? 391 00:16:03,631 --> 00:16:04,413 Eh? 392 00:16:04,423 --> 00:16:07,805 Un discorso... qualcosa per celebrare la nostra relazione. 393 00:16:08,339 --> 00:16:09,752 Devo proprio? 394 00:16:09,762 --> 00:16:10,762 Sì. 395 00:16:13,675 --> 00:16:15,559 Ok... 396 00:16:15,599 --> 00:16:16,717 Sono emozionato. 397 00:16:17,459 --> 00:16:18,636 Ottimo inizio. 398 00:16:20,236 --> 00:16:22,635 Sono emozionato perché userò di nuovo il simulatore, 399 00:16:22,645 --> 00:16:23,974 ci investirò un po' di tempo. 400 00:16:23,984 --> 00:16:25,320 Bene, bene. 401 00:16:25,330 --> 00:16:27,560 Sì, ma il discorso non deve riguardare solo te. 402 00:16:27,570 --> 00:16:29,431 Parla anche un po' di me. 403 00:16:31,024 --> 00:16:32,927 Oh. Ok... 404 00:16:34,154 --> 00:16:36,946 Grazie per avere trovato a mia mamma quella casa di riposo. 405 00:16:37,356 --> 00:16:39,156 Io non avrei mai potuto. 406 00:16:39,583 --> 00:16:41,780 Ha sempre detto che non avrebbe mai voluto andarci. 407 00:16:42,037 --> 00:16:43,830 - Quindi, grazie. - Cosa? 408 00:16:43,840 --> 00:16:44,910 - Grazie. - Aspetta, tua mamma 409 00:16:44,920 --> 00:16:47,750 ha detto che non avrebbe mai voluto stare in una casa di riposo? 410 00:16:47,760 --> 00:16:49,620 Già. Lo diceva sempre. 411 00:16:49,630 --> 00:16:51,920 E allora, perché quando l'hai vista lì, ce l'hai lasciata? 412 00:16:51,930 --> 00:16:53,710 Ma io non l'ho vista. Ce l'hai portata te. 413 00:16:53,720 --> 00:16:55,670 Cioè, non ti sei nemmeno degnato di andarci? 414 00:16:55,680 --> 00:16:58,430 Tu mi hai detto di evitare, per non soffrire. 415 00:16:58,440 --> 00:16:59,732 Ti ho detto di non andarci 416 00:16:59,742 --> 00:17:02,390 perché l'ho messa in uno di quei posti dove li stuprano e picchiano. 417 00:17:02,400 --> 00:17:04,145 - Cosa!? - Costano molto meno! 418 00:17:04,155 --> 00:17:06,730 Inizio a pensare di averti giudicato male. 419 00:17:06,740 --> 00:17:09,270 Scusa, possiamo tornare allo stupro e alle botte? 420 00:17:09,280 --> 00:17:13,320 E pensare che ti avrei affidato la mia vita, e tu tratti tua madre così. 421 00:17:13,330 --> 00:17:17,400 Scommetto che mi avresti lasciato sodomizzare da dei gangster messicani, vero? 422 00:17:17,410 --> 00:17:20,610 Mi dispiace, non ti seguo. Dov'è mia madre? 423 00:17:20,620 --> 00:17:23,768 E se pensi che paghi tutti quei soldi che devi alla scuola di volo, 424 00:17:23,778 --> 00:17:25,450 stai fresco! 425 00:17:25,460 --> 00:17:27,370 Che soldi? Non posso permettermelo! 426 00:17:27,380 --> 00:17:29,618 Allora, non ti puoi nemmeno permettere lo stupro e le botte, 427 00:17:29,628 --> 00:17:31,790 perché non sono certo gratis, rincoglionito! 428 00:17:32,308 --> 00:17:35,758 - Dove vai? - Me ne vado! Stammi bene! 429 00:17:35,768 --> 00:17:38,340 Ehi! Baciami il culo, stronzo! 430 00:17:38,550 --> 00:17:40,708 Non posso permettermi quelle cose! 431 00:17:47,046 --> 00:17:48,016 Ok. 432 00:17:48,026 --> 00:17:50,100 Questa polvere è una tossina istaminica potente. 433 00:17:50,110 --> 00:17:53,400 Non appena Dennis la berrà, gli si gonfierà la gola di brutto. 434 00:17:53,600 --> 00:17:54,816 Dopo qualche minuto, Mac, 435 00:17:54,826 --> 00:17:57,030 infilzalo con quella puntura antistaminica e gli salvi la vita. 436 00:17:57,040 --> 00:17:58,650 - Qualche minuto? - Sì. 437 00:17:58,660 --> 00:18:01,150 15, 20 al massimo. Fino all'arresto cardiaco. Poi lo riporti indietro. 438 00:18:01,160 --> 00:18:02,765 No, Dee, non lo farò. 439 00:18:03,120 --> 00:18:04,580 Perché? Non vuoi avvelenarlo? 440 00:18:04,590 --> 00:18:07,450 Pensi che Dennis non si accorgerà di questo trucco penoso? 441 00:18:07,460 --> 00:18:09,455 - Giusto. - Invece, Frank... 442 00:18:09,465 --> 00:18:11,290 - Frank non se ne accorgerà. - No. 443 00:18:11,300 --> 00:18:12,830 È per questo che lo abbiamo invitato. 444 00:18:12,840 --> 00:18:15,826 Così io Charlie possiamo intervenire e salvarlo. 445 00:18:16,097 --> 00:18:17,170 - Insieme. - Certo, 446 00:18:17,180 --> 00:18:19,226 Dennis si accorgerà anche di questo inganno, 447 00:18:19,236 --> 00:18:20,494 ma rimarrà molto colpito 448 00:18:20,504 --> 00:18:22,630 da quanto sono disposto a osare per dimostrargli il mio valore. 449 00:18:22,640 --> 00:18:24,954 - E Dennis mi amerà. - Frank non si accorgerà di nulla. 450 00:18:24,964 --> 00:18:26,390 Sarà solo felice che l'abbia salvato. 451 00:18:26,400 --> 00:18:28,149 Aspettate fino all'arresto cardiaco, ok? 452 00:18:28,159 --> 00:18:30,890 Perché voglio sapere cosa c'è dall'altra parte. 453 00:18:30,900 --> 00:18:32,600 - Stanno arrivando. Zitti! - Zitta, Dee! 454 00:18:32,610 --> 00:18:34,960 - Zitti, zitti! - Frank! Dennis! 455 00:18:34,970 --> 00:18:36,548 Venite. Sedetevi. 456 00:18:36,558 --> 00:18:38,150 Grazie di essere venuti, ragazzi. 457 00:18:38,160 --> 00:18:41,110 Frank, ho pensato di prenderti il parrucchino. 458 00:18:43,330 --> 00:18:45,030 Dennis, stai meglio. 459 00:18:45,040 --> 00:18:47,391 Mi sento meglio, Mac, ma non grazie a te. 460 00:18:47,401 --> 00:18:51,000 Ragazzi, vorrei brindare prima di iniziare. 461 00:18:51,010 --> 00:18:53,358 Oh, mio Dio! Perché? 462 00:18:53,408 --> 00:18:54,960 Che ci fate qui? 463 00:18:54,970 --> 00:18:57,920 Amico, non interrompere, ok? Non siamo pronti. Vattene. 464 00:18:57,930 --> 00:18:59,708 Non potrei prendere il vostro ordine nemmeno se volessi, 465 00:18:59,718 --> 00:19:01,798 perché sono qui ad implorare per riavere il mio lavoro. 466 00:19:01,808 --> 00:19:02,920 Grazie a questo tizio. 467 00:19:03,836 --> 00:19:05,050 Ci conosciamo? 468 00:19:05,060 --> 00:19:06,348 - Incredibile. - Non so che stia succedendo. 469 00:19:06,358 --> 00:19:08,180 - Mi porti un whisky, amico? - Anche a me! 470 00:19:08,190 --> 00:19:12,140 Ragazzi, prima di iniziare vorrei fare un piccolo discorso. 471 00:19:12,150 --> 00:19:15,131 Frank... senti, abbiamo capito perché ti sei incazzato. 472 00:19:15,141 --> 00:19:17,860 Hai tutte le ragioni. Ma vorrei fare un'offerta di pace. 473 00:19:17,870 --> 00:19:20,301 Mi sono affilato i denti, comunque. 474 00:19:21,281 --> 00:19:22,840 Bene. Avrei preferito farlo io, ma... 475 00:19:22,850 --> 00:19:24,840 - non interrompere! - Charlie, potresti... 476 00:19:24,850 --> 00:19:26,505 - prendere... - Sì, ok... 477 00:19:26,710 --> 00:19:28,083 Qui c'è l'offerta di pace. 478 00:19:28,093 --> 00:19:30,410 È un frullato? 479 00:19:30,420 --> 00:19:32,290 Sì. Potreste non interrompermi, per favore? 480 00:19:32,300 --> 00:19:33,710 - Me lo dai? - No. 481 00:19:33,720 --> 00:19:35,800 - Non è per te. - No. 482 00:19:35,810 --> 00:19:38,000 Perché è blu, e a te non piace, Dennis. 483 00:19:38,010 --> 00:19:39,770 Invece, vorrei berlo perché 484 00:19:39,780 --> 00:19:41,370 sento che questi frullati stanno facendo effetto 485 00:19:41,380 --> 00:19:42,958 ed è per questo che mi sento meglio. 486 00:19:42,968 --> 00:19:43,840 - Oh. - Già. 487 00:19:43,850 --> 00:19:46,050 Non è per lui, ok? È per Frank. 488 00:19:46,060 --> 00:19:46,930 Non lo voglio. 489 00:19:46,940 --> 00:19:48,222 Non lo vuole, quindi vorrei berlo io, grazie. 490 00:19:48,232 --> 00:19:49,810 Assolutamente no. Te lo proibisco. 491 00:19:49,820 --> 00:19:52,060 Smetti di cercare di fare colpo su di me nei modi sbagliati, Mac. 492 00:19:52,070 --> 00:19:54,430 Senti, Frank, bevilo e basta, ok? Devi berlo. 493 00:19:54,440 --> 00:19:56,230 - Non lo vuole! - Qualcuno lo beva! 494 00:19:56,240 --> 00:19:58,020 Dallo a Dennis, santo cielo. 495 00:19:58,030 --> 00:19:59,690 - Dallo a me! - No! Assolutamente! 496 00:19:59,700 --> 00:20:02,070 - Perché no, cazzo? - Perché è avvelenato! 497 00:20:02,290 --> 00:20:03,792 - Cosa? - Dovevo dirglielo! 498 00:20:03,802 --> 00:20:05,253 - Stava per... - Ma dai! 499 00:20:05,263 --> 00:20:07,357 - Gli sarebbe entrato in circolo... - È avvelenato. 500 00:20:07,367 --> 00:20:09,160 - L'abbiamo avvelenato. - Che cosa? 501 00:20:09,170 --> 00:20:11,477 - Ci abbiamo messo un pochino di veleno. - Poco. 502 00:20:11,487 --> 00:20:12,941 È avvelenato. 503 00:20:16,692 --> 00:20:18,080 Mi volevi avvelenare, Charlie? 504 00:20:18,090 --> 00:20:20,148 - Sì. - Anche io. 505 00:20:21,050 --> 00:20:22,697 Ma ti avrei salvato, amico. 506 00:20:22,707 --> 00:20:23,847 Anche io. 507 00:20:23,857 --> 00:20:26,050 - Subito dopo. - Immediatamente. 508 00:20:26,460 --> 00:20:28,587 Avrei dovuto farlo sin dall'inizio. 509 00:20:28,597 --> 00:20:30,077 - Anche io. - Smettila, Mac! 510 00:20:30,087 --> 00:20:31,427 Mi stai copiando! 511 00:20:31,627 --> 00:20:32,877 Senti, Frank... 512 00:20:33,611 --> 00:20:36,367 Mi dispiace. Ho fatto un casino, amico. 513 00:20:36,747 --> 00:20:38,147 Avrei dovuto salvarti, 514 00:20:38,157 --> 00:20:40,690 e da ora in poi ti salverò sempre, promesso. 515 00:20:41,870 --> 00:20:43,170 Grazie, Charlie. 516 00:20:44,845 --> 00:20:46,610 Sapevo di poter contare su di te. 517 00:20:46,899 --> 00:20:49,408 Il piano era anche per il tuo bene. 518 00:20:49,418 --> 00:20:50,701 Io avrei dovuto... 519 00:20:50,920 --> 00:20:52,696 - partecipare al piano... - Mac si è intromesso. 520 00:20:52,706 --> 00:20:54,123 E salvare Frank... 521 00:20:54,133 --> 00:20:58,165 e tu saresti rimasto colpito. E avresti capito di aver bisogno di me. 522 00:20:58,880 --> 00:21:00,334 Ok. Credo di capire. 523 00:21:00,344 --> 00:21:02,294 Quindi ti sei comunque affidato ad una decisione 524 00:21:02,304 --> 00:21:05,300 presa da qualcun altro, solo che, stavolta hai rischiato pure di uccidere un uomo? 525 00:21:07,654 --> 00:21:09,054 Non ti è piaciuto? 526 00:21:10,047 --> 00:21:10,720 No. 527 00:21:10,730 --> 00:21:12,757 Merda. Dee ha bevuto il frullato. 528 00:21:13,679 --> 00:21:15,020 Dee, hai... Dee? 529 00:21:15,030 --> 00:21:17,100 - Merda! - Oh, Dee! 530 00:21:18,647 --> 00:21:19,890 Tranquilli. Ho questa! 531 00:21:19,900 --> 00:21:21,310 - Fagli la puntura! - Forza! 532 00:21:21,320 --> 00:21:23,110 - No. - Ti sto dicendo di farlo! 533 00:21:23,120 --> 00:21:25,247 Non devi dirmi cosa fare, Dennis. 534 00:21:25,257 --> 00:21:26,917 Prenderò una decisione da solo. 535 00:21:26,927 --> 00:21:28,238 Mac, non è questo il momento di... 536 00:21:28,248 --> 00:21:30,336 Charlie, zitto! Ho chiuso con i tuoi piani. 537 00:21:30,346 --> 00:21:32,981 - Non si muove. - Voleva vedere cosa c'è dall'altra parte, 538 00:21:32,991 --> 00:21:36,450 e io voglio che Dennis veda che so decidere da solo. 539 00:21:37,143 --> 00:21:40,769 Oh, mio Dio! Che razza di gente siete?! 540 00:21:42,086 --> 00:21:43,498 Ok. Uh... 541 00:21:49,196 --> 00:21:51,836 Ho visto dall'altra parte! Non mi è piaciuto! 542 00:21:51,846 --> 00:21:53,243 Mi ha fatto schifo. C'era solo il buio. 543 00:21:53,253 --> 00:21:56,436 Non c'è niente, solo buio e basta. Solo il vuoto! Non voglio più farlo! 544 00:21:56,446 --> 00:21:58,850 Non voglio più vivere sull'orlo del pericolo. Non voglio morire. Grazie. 545 00:21:58,860 --> 00:22:01,190 Grazie mille, chiunque tu sia. 546 00:22:01,828 --> 00:22:05,068 Amico, ci puoi portare i menù e un po' di grissini? 547 00:22:05,078 --> 00:22:07,400 - È da un po' che aspettiamo. - Cena con spettacolo!41810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.