Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,072 --> 00:00:21,082
Ok, ora braccia indietro...
2
00:00:21,092 --> 00:00:22,902
come se foste... un razzo.
3
00:00:22,912 --> 00:00:23,982
Sinistra.
4
00:00:24,192 --> 00:00:27,145
Destra. Sinistra.
Destra. Ora abbassatevi.
5
00:00:27,155 --> 00:00:28,602
- Oh, dai...
- Non riuscite ad abbassarvi di più?
6
00:00:28,612 --> 00:00:30,291
Dennis, è davvero necessario?
7
00:00:30,301 --> 00:00:34,147
Mac, sei sciolto quanto un pezzo
di legno, quindi sì, lo è.
8
00:00:34,157 --> 00:00:37,946
Stanno per iniziare le 24 ore più
importanti della nostra vita.
9
00:00:37,956 --> 00:00:40,073
È importante essere sciolti e rilassati.
10
00:00:40,083 --> 00:00:41,491
Molto bene, Charlie.
11
00:00:41,501 --> 00:00:44,200
- Possiamo iniziare e basta?
- No, non possiamo, ok?
12
00:00:44,210 --> 00:00:46,580
I preparativi sono la
chiave del successo.
13
00:00:46,731 --> 00:00:48,832
Bravo, Charlie. Oggi stai spaccando.
14
00:00:48,842 --> 00:00:50,125
Ti tengo d'occhio.
15
00:00:50,521 --> 00:00:52,460
Ora, sapete tutti cosa dovete fare?
16
00:00:52,470 --> 00:00:55,061
Sì. Dennis, So tutto quello
che ci hai detto di fare.
17
00:00:55,071 --> 00:00:57,966
L'ho memorizzato. So dove devo
essere e quando, in ogni momento.
18
00:00:57,976 --> 00:00:58,976
Ok, bene.
19
00:00:59,491 --> 00:01:02,512
Hai un disperato bisogno di approvazione,
ma stai andando bene. Charlie?
20
00:01:03,141 --> 00:01:04,311
Ora guadate. Avete visto?
21
00:01:04,321 --> 00:01:06,641
Con un solo gesto, mi dice
tutto quello che devo sapere.
22
00:01:06,651 --> 00:01:09,175
Con un silenziosa dimostrazione di
sicurezza di sé mi ha reso sicuro di me.
23
00:01:09,185 --> 00:01:10,520
Non farlo. L'ho già fatto io.
24
00:01:10,530 --> 00:01:11,813
Sei patetico.
25
00:01:11,823 --> 00:01:14,454
- Pensavo fosse fico.
- Ora, ascoltate, ragazzi.
26
00:01:14,576 --> 00:01:16,816
Abbiamo un solo giorno per farcela,
27
00:01:16,826 --> 00:01:19,616
quindi, ogni cosa deve essere
fatta in maniera perfetta.
28
00:01:19,626 --> 00:01:23,366
Signori, se ce la facciamo,
il mondo sarà la nostra ostrica.
29
00:01:23,376 --> 00:01:25,160
Non dire "ostrica". Di' "vongola".
30
00:01:26,066 --> 00:01:28,131
- Il mondo è la nostra vongola?
- Sì, mi piace di più la vongola.
31
00:01:28,141 --> 00:01:29,914
Ti piace la vongola?
Non suona molto bene.
32
00:01:29,924 --> 00:01:31,875
Sono entrambe molluschi,
quindi è uguale, no?
33
00:01:31,885 --> 00:01:34,252
No. Una è disgustosa,
e l'altra deliziosa.
34
00:01:34,262 --> 00:01:35,337
Sì, ok.
35
00:01:35,347 --> 00:01:37,255
Io preferisco i cirripedi. Capisci?
36
00:01:37,265 --> 00:01:38,979
- Sì, sono più grossi.
- E l'abalone?
37
00:01:38,989 --> 00:01:40,040
L'abalone ha il suo perché.
38
00:01:40,050 --> 00:01:41,217
- Meglio le vongole.
- I gabbiani...
39
00:01:41,227 --> 00:01:42,459
- E le cozze?
- Va bene, gente.
40
00:01:42,469 --> 00:01:44,529
Non iniziamo la discussione.
Ci stiamo distraendo.
41
00:01:44,539 --> 00:01:49,109
Non possiamo sprecare la giornata a parlare
dei molluschi che ci piacciono o no.
42
00:01:49,289 --> 00:01:51,686
Stiamo facendo un'altra cosa.
Ora ci mettiamo al lavoro.
43
00:01:52,159 --> 00:01:54,275
Siamo pronti. Abbiamo fatto le prove.
44
00:01:54,699 --> 00:01:59,319
E se ci concentriamo, niente,
assolutamente niente ci potrà fermare.
45
00:01:59,329 --> 00:02:01,071
- Il mondo è la nostra vongola.
- Forza, gente.
46
00:02:02,208 --> 00:02:04,281
# Dee entra in scena. #
# Dee entra in scena. #
47
00:02:04,291 --> 00:02:06,785
# Dee entra in scena. #
# Dee entra in scena. #
48
00:02:06,795 --> 00:02:08,009
- Prima cosa, dobbiamo liberarci di Dee.
- Merda.
49
00:02:08,019 --> 00:02:08,995
- Sì, liberiamocene.
- Ragazzi,
50
00:02:09,005 --> 00:02:11,206
non vedo l'ora di iniziare.
51
00:02:11,216 --> 00:02:12,540
Iniziare cosa?
52
00:02:13,021 --> 00:02:15,000
Oh, mio dio. Vi siete dimenticati.
53
00:02:15,094 --> 00:02:17,228
È ancora meglio.
54
00:02:17,789 --> 00:02:18,989
Oh, ragazzi.
55
00:02:18,999 --> 00:02:21,586
Da mezzogiorno di oggi a
mezzogiorno di domani,
56
00:02:21,612 --> 00:02:22,759
è il Dee Day.
57
00:02:23,083 --> 00:02:24,373
- Che?
- Oh, santo cielo.
58
00:02:24,383 --> 00:02:25,433
- No. - Non me lo ricordavo.
- Merda.
59
00:02:25,443 --> 00:02:26,753
- No!
- No, aspetta.
60
00:02:26,763 --> 00:02:29,713
Abbiamo già fatto le giornate
dedicate a voi, e adesso tocca a me.
61
00:02:29,723 --> 00:02:31,797
Ciò significa che,
per le prossime 24 ore,
62
00:02:31,807 --> 00:02:34,617
dovrete fare tutto quello che vi dico,
e mi dovrete ascoltare.
63
00:02:34,627 --> 00:02:37,987
E non potete lamentarvi,
altrimenti vi beccate questa.
64
00:02:39,087 --> 00:02:40,527
E io mi becco un altro giorno.
65
00:02:40,537 --> 00:02:42,278
- Per favore, non farci questo.
- Farete meglio
66
00:02:42,288 --> 00:02:44,776
a sputare fuori i vostri
insulti finché...
67
00:02:44,786 --> 00:02:46,357
Rimangono pochi secondi, ragazzi.
68
00:02:46,367 --> 00:02:47,507
Brutta...
69
00:02:47,537 --> 00:02:48,983
Dee è un uccello!
70
00:02:49,532 --> 00:02:51,692
- Il Dee Day comincia fra 3...
- Uccello! Sei un uccello!
71
00:02:51,702 --> 00:02:52,539
- 2...
- Ti odio, uccello!
72
00:02:52,549 --> 00:02:54,149
- Stupida...!
- ... 1.
73
00:03:18,973 --> 00:03:21,622
Come sappiamo a voi
ragazzi piace straparlare
74
00:03:21,632 --> 00:03:25,228
del perché gli uomini fanno così,
dio fa cosà... e bla, bla, bla.
75
00:03:25,238 --> 00:03:28,135
Non so nemmeno quante volte mi è toccato
76
00:03:28,145 --> 00:03:30,507
ascoltare i vostri
monologhi senza senso.
77
00:03:30,517 --> 00:03:31,749
Ma non oggi.
78
00:03:31,759 --> 00:03:34,456
Oggi, tocca a voi stare
zitti ed ascoltare.
79
00:03:34,466 --> 00:03:36,082
E il mio primo argomento?
80
00:03:37,077 --> 00:03:38,168
I miei sentimenti.
81
00:03:38,178 --> 00:03:39,836
- È giusto. - Sì, ci sto.
- Grazie.
82
00:03:39,846 --> 00:03:41,171
- Sono emozionato.
- Lo immaginavo.
83
00:03:41,181 --> 00:03:43,180
Allora, quando mi sveglio
la mattina, sono triste.
84
00:03:43,190 --> 00:03:44,902
E mi sento triste da un bel po'...
85
00:03:44,912 --> 00:03:48,669
Ma proprio oggi mi tocca stare a sentire
dei suoi sentimenti? Non lo farò.
86
00:03:48,679 --> 00:03:51,302
E poi, a nessuno gliene frega
niente. Proprio a nessuno.
87
00:03:51,312 --> 00:03:54,030
E i miei sentimenti?
Questo sì che è interessante.
88
00:03:54,112 --> 00:03:56,005
E poi, il piano.
Non possiamo perdere un attimo,
89
00:03:56,015 --> 00:03:58,064
e questi deficienti si staranno
dimenticando le loro parti
90
00:03:58,074 --> 00:03:59,898
ogni secondo che passa.
91
00:04:00,184 --> 00:04:04,154
Uh-oh. Mi sto dimenticando la mia parte
del piano, ogni secondo che passa.
92
00:04:04,384 --> 00:04:06,363
Dennis mi urlerà contro, di nuovo.
93
00:04:06,431 --> 00:04:08,369
E perché prima Charlie
mi ha messo in ombra?
94
00:04:08,379 --> 00:04:09,809
Insomma, che storia è?
95
00:04:09,819 --> 00:04:11,839
È come se volesse qualcosa da Dennis.
96
00:04:11,849 --> 00:04:13,009
Ma cosa?
97
00:04:13,019 --> 00:04:14,069
Attenzioni?
98
00:04:14,149 --> 00:04:15,149
Amore?
99
00:04:15,419 --> 00:04:18,441
Perché mi guarda così? Vuole prendere
il mio posto? Sarà per questo?
100
00:04:18,451 --> 00:04:20,126
Cosa diavolo vuole?
101
00:04:20,281 --> 00:04:22,269
Sono certo che Dennis
abbia una caramella.
102
00:04:22,279 --> 00:04:25,959
Ho sentito un rumore nella sua tasca.
Sembrava la carta di una caramella.
103
00:04:25,969 --> 00:04:29,829
Ho lanciato un'occhiata a Mac per fargli
capire che Dennis ha delle caramelle.
104
00:04:29,839 --> 00:04:33,347
Magari, se ce la caveremo bene con
il piano, ci darà le caramelle.
105
00:04:33,357 --> 00:04:35,327
Voglio quelle caramelle.
106
00:04:35,661 --> 00:04:37,221
Chi mangia i molluschi crudi?
107
00:04:37,231 --> 00:04:38,831
I gabbiani, ecco chi.
108
00:04:38,931 --> 00:04:41,291
Le vongole, le puoi fare
al forno. O friggerle.
109
00:04:41,301 --> 00:04:43,891
Mettergli un elastico intorno,
imbottirle di pane,
110
00:04:43,901 --> 00:04:45,923
e metterle a bollire per un'oretta.
111
00:04:45,991 --> 00:04:48,851
Ci sono un milione di
modi per fare le vongole.
112
00:04:48,861 --> 00:04:51,291
"Fa' del mondo la tua vongola."
113
00:04:51,541 --> 00:04:52,849
Suona meglio.
114
00:04:53,253 --> 00:04:56,564
E penso che sia questo il motivo
di questo maschilismo negativo.
115
00:04:56,574 --> 00:04:57,622
Siete d'accordo?
116
00:04:58,332 --> 00:05:00,316
- Eh? - Sì. - Certo...
- Assolutamente.
117
00:05:00,326 --> 00:05:01,704
- Sì.
- Certamente.
118
00:05:01,714 --> 00:05:03,274
Tutto quello che hai detto,
stavamo ascoltando di brutto.
119
00:05:03,284 --> 00:05:04,546
- Tutto vero.
- Sì, sì.
120
00:05:04,556 --> 00:05:05,574
Ok, bene.
121
00:05:05,584 --> 00:05:08,674
Vado a fare due gocce veloci perché
ho già assimilato quella birra,
122
00:05:08,684 --> 00:05:10,385
e poi continuiamo con la prossima cosa.
123
00:05:10,395 --> 00:05:11,844
- Grazie, Dee.
- Sarà divertente.
124
00:05:11,854 --> 00:05:13,985
- Suona bene.
- Sì, Dee, ci divertiremo.
125
00:05:13,995 --> 00:05:15,778
- Sono così emozionato!
- Mi sto divertendo un sacco.
126
00:05:15,788 --> 00:05:17,098
Maledetto uccello!
127
00:05:17,108 --> 00:05:19,669
- Dov'è il cuscino per le urla?
- No, no, aspettate! Aspettate!
128
00:05:19,679 --> 00:05:21,438
Ragazzi, calmi.
Ce la possiamo ancora fare.
129
00:05:21,448 --> 00:05:23,708
Ce la possiamo fare. Mi è
venuto in mente un altro piano.
130
00:05:23,718 --> 00:05:25,208
Che si basa su quello
che Dee ha appena fatto.
131
00:05:25,218 --> 00:05:26,920
È andata in bagno.
132
00:05:26,930 --> 00:05:30,172
Tutti devono cagare almeno
un volta al giorno.
133
00:05:30,182 --> 00:05:31,569
Così ho pensato a questo, ok?
134
00:05:31,579 --> 00:05:35,192
Ognuno di noi, oggi, ad un certo
punto andrà a cagare, giusto?
135
00:05:35,202 --> 00:05:37,832
Andremo in bagno e, a quel punto,
136
00:05:37,872 --> 00:05:40,290
ognuno eseguirà la sua parte del piano.
137
00:05:40,973 --> 00:05:42,353
- Buona idea.
- Sì, sì.
138
00:05:42,363 --> 00:05:43,908
- Capito? Bene. - Sì.
- Quindi, Charlie,
139
00:05:43,918 --> 00:05:46,157
ora è il momento in cui
tu te ne vai a cagare.
140
00:05:46,167 --> 00:05:48,372
- È il momento? Ok, bene.
- Bene, benissimo.
141
00:05:48,382 --> 00:05:50,372
Bene, Charlie, vai a fare la
cacca, così poi iniziamo.
142
00:05:50,382 --> 00:05:51,801
Cosa? No, non hai capito, Mac.
143
00:05:52,011 --> 00:05:54,196
Quello che intende è che,
adesso io vado alla scuola,
144
00:05:54,206 --> 00:05:56,612
mi introduco usando le mie
vecchie chiavi da bidello, ok?
145
00:05:56,622 --> 00:05:59,162
Vado in presidenza, dato che il
preside sarà ancora a pranzo.
146
00:05:59,172 --> 00:06:01,912
Faccio una telefonata al parcheggiatore.
Gli dico che il suo bambino è "malato"
147
00:06:01,922 --> 00:06:04,272
e devono "venire a prenderlo
a scuola", subito.
148
00:06:04,492 --> 00:06:07,233
Il mio uomo. Con una
concentrazione così, ce la faremo.
149
00:06:07,243 --> 00:06:08,957
- Sì!
- Ok! E quando Charlie si troverà lì,
150
00:06:08,967 --> 00:06:10,570
- allora potrà fare la cacca.
- No! Sbagliato!
151
00:06:10,580 --> 00:06:12,447
- Tutto sbagliato.
- Vai e basta, Charlie.
152
00:06:12,457 --> 00:06:15,672
E ricordati della mia concentrazione
quando vedremo cosa hai nei pantaloni,
153
00:06:15,682 --> 00:06:16,868
perché lo voglio, amico.
154
00:06:17,506 --> 00:06:18,703
Ok. Va bene.
155
00:06:19,964 --> 00:06:21,332
- Voglio quello che hai nei pantaloni.
- No, no.
156
00:06:21,342 --> 00:06:23,114
- Va bene.
- Ok.
157
00:06:23,495 --> 00:06:24,604
Dov'è Charlie?
158
00:06:25,032 --> 00:06:26,432
È andato a cagare.
159
00:06:27,461 --> 00:06:29,600
- E anche io devo andare a cagare.
- Oh, cosa?
160
00:06:29,610 --> 00:06:30,757
No. Adesso? No.
161
00:06:30,767 --> 00:06:32,717
Decidetevi, o suono la tromba.
162
00:06:32,727 --> 00:06:34,882
- È un'emergenza.
- No, che non lo è.
163
00:06:34,892 --> 00:06:36,554
La puoi tenere. La tiene.
164
00:06:38,112 --> 00:06:41,032
Toc, toc! Ehi! Come stai, vecchio Terry?
165
00:06:41,082 --> 00:06:42,352
Vecchio mio, amico!
166
00:06:43,752 --> 00:06:44,896
Ci conosciamo?
167
00:06:44,906 --> 00:06:47,292
Dai, sono io! Charlie! Ti ricordi?
168
00:06:47,322 --> 00:06:49,702
Lavoravo come bidello qui,
qualche anno fa.
169
00:06:49,712 --> 00:06:51,962
Poi, mi hanno licenziato per
via di una relazione che avevo
170
00:06:51,972 --> 00:06:53,738
con uno di quei ragazzi
Juggalo, hai presente?
171
00:06:53,748 --> 00:06:55,448
Ma non è questo il punto. Il punto è che
172
00:06:55,458 --> 00:06:57,212
ho riavuto il mio lavoro.
173
00:06:57,262 --> 00:06:59,742
Sono pronto per avere nuove
relazioni con i ragazzini.
174
00:06:59,752 --> 00:07:01,962
E se ti stessi chiedendo
come sono entrato,
175
00:07:01,972 --> 00:07:03,422
ecco come ho fatto.
176
00:07:04,792 --> 00:07:05,792
Oh.
177
00:07:06,642 --> 00:07:07,669
Ok.
178
00:07:07,679 --> 00:07:11,472
Se mi ricordo bene, a quest'ora,
di solito, vai a pranzo.
179
00:07:11,482 --> 00:07:14,842
Perché non fai un salto fuori, mangi
qualcosa, mentre io ti pulisco l'ufficio?
180
00:07:14,852 --> 00:07:17,011
Ho già mangiato.
181
00:07:17,359 --> 00:07:18,221
Ah, sì?
182
00:07:18,231 --> 00:07:19,806
La pausa è alle 12. Sono le 12:30.
183
00:07:19,816 --> 00:07:21,432
Ah, ho capito.
184
00:07:21,442 --> 00:07:25,603
È che, sai, Terry, ho fatto
tardi per via del Dee Day.
185
00:07:25,889 --> 00:07:27,897
- Non è il D-Day.
- Sai che?
186
00:07:27,907 --> 00:07:30,229
Terry, ti devo dire una cosa.
187
00:07:30,239 --> 00:07:32,902
Ho visto dei ragazzi che
entravano nella tua macchina.
188
00:07:32,912 --> 00:07:34,070
Io vengo in bici.
189
00:07:34,230 --> 00:07:37,562
Ecco. È quello che volevo dire.
Ti stavano spaccando la bici.
190
00:07:37,572 --> 00:07:39,682
L'hanno presa a calci,
ricoperta di sterco di cavallo.
191
00:07:39,692 --> 00:07:42,036
- Doveva essere uno scherzo, penso.
- Non ti credo.
192
00:07:42,046 --> 00:07:44,497
C'è solo un modo per scoprilo.
Esci e vai a dare un'occhiata.
193
00:07:47,592 --> 00:07:49,049
La mia bici è a posto.
194
00:07:49,412 --> 00:07:51,222
Sempre un passo avanti, eh, Terry?
195
00:07:51,232 --> 00:07:52,272
Ok, sai che?
196
00:07:52,282 --> 00:07:54,527
Il Dee Day ha già rovinato tutto, ok?
197
00:07:54,537 --> 00:07:56,092
Quindi improvviserò un po'.
198
00:07:56,102 --> 00:07:58,494
Magari faccio solo una
piccola telefonata.
199
00:07:58,504 --> 00:08:00,722
Ok. E invece, non faccio una telefonata.
200
00:08:00,732 --> 00:08:02,065
Prendo solo un po' di caramelle, allora.
201
00:08:02,075 --> 00:08:05,560
E invece no, niente caramelle.
Sono per i ragazzini.
202
00:08:05,855 --> 00:08:08,305
Terry, non volevo...
203
00:08:08,315 --> 00:08:10,523
Posso usare il tuo telefono
e spacciarmi per te?
204
00:08:11,115 --> 00:08:11,774
No.
205
00:08:11,784 --> 00:08:14,625
Ok. Ultimo avvertimento per me, allora.
206
00:08:14,635 --> 00:08:16,527
Vado a spaccarti la bici, Terry.
207
00:08:23,295 --> 00:08:24,697
Cos'è 'sta roba?
208
00:08:24,707 --> 00:08:27,582
- Charlie, non ci crederai.
- Santo cielo. Che fai?
209
00:08:27,592 --> 00:08:30,179
Le donne non hanno bisogno
di nessuno! Scherzo!
210
00:08:30,257 --> 00:08:31,714
Sono Martina Martinez.
211
00:08:31,737 --> 00:08:33,755
Puoi smettere di fare l'accento.
Non sei sul palco.
212
00:08:33,765 --> 00:08:35,089
Oh, mio dio. È così razzista!
213
00:08:35,099 --> 00:08:37,514
Razzista di brutto.
Noi non volevamo, ma lo sai,
214
00:08:37,524 --> 00:08:39,987
l'umorismo di Dee è così grezzo!
215
00:08:39,997 --> 00:08:43,139
Vuole che facciamo un'intera retrospettiva
dei suoi stupidi personaggi.
216
00:08:43,149 --> 00:08:45,218
- Ci ha scritto una commedia.
- I suoi personaggi fanno schifo!
217
00:08:45,228 --> 00:08:48,188
Charlie, grazie al cielo sei qui.
Mettiti il costume. Siamo i prossimi.
218
00:08:48,198 --> 00:08:50,488
Dennis, non sei sul palco quindi
puoi smettere con l'accento.
219
00:08:50,498 --> 00:08:52,393
È per questo che fai
schifo in tutto, Maxie.
220
00:08:52,403 --> 00:08:54,376
Se devi fare uno stereotipo razzista,
221
00:08:54,386 --> 00:08:56,402
devi farlo bene. Così è un
po' troppo, ma insomma.
222
00:08:56,412 --> 00:08:58,488
- Com'è andata la telefonata?
- Male.
223
00:08:58,498 --> 00:09:00,266
Non l'ho fatta.
Non ce l'ho fatta, ragazzi.
224
00:09:00,276 --> 00:09:01,574
- Cosa?!
- Mi dispiace. Ok, sentite.
225
00:09:01,584 --> 00:09:04,057
Faremo così. Andrò io
dal parcheggiatore, ok?
226
00:09:04,067 --> 00:09:05,683
Entro nel ristorante. Prendo le chiavi.
227
00:09:05,693 --> 00:09:07,453
Posso farcela, Dennis, ok?
Non ti incazzare.
228
00:09:07,463 --> 00:09:09,832
- Chi è patetico adesso, Charlie?
- Zitto, Mac, razzista!
229
00:09:09,842 --> 00:09:12,085
Non sono razzista!!
È lei quella razzista!
230
00:09:12,095 --> 00:09:13,879
- Ci sta obbligando.
- Ehi, tacchini!
231
00:09:13,889 --> 00:09:15,563
- Che succede lì?
- No, no! Maledizione!
232
00:09:15,573 --> 00:09:17,378
Senti, tu rimani qui, Charlie.
233
00:09:17,665 --> 00:09:20,224
Mac, Frank, ci andate voi, ok?
234
00:09:20,234 --> 00:09:21,662
Non tocca a voi, fino al secondo atto.
235
00:09:21,672 --> 00:09:23,596
- Non ti deluderò, Dennis.
- Bene. Via, via.
236
00:09:23,606 --> 00:09:25,098
- Via.
- Andate.
237
00:09:25,108 --> 00:09:27,172
- Oh, Cristo.
- Charlie, vai a prendere il costume.
238
00:09:27,182 --> 00:09:29,726
- Dobbiamo imparare la canzone.
- Che canzone?
239
00:09:32,855 --> 00:09:33,862
Cristo.
240
00:09:33,872 --> 00:09:35,385
La colla su questi
denti è una cosa folle.
241
00:09:35,395 --> 00:09:37,318
Non riuscirò mai a toglierli
e a rimetterli in tempo.
242
00:09:37,328 --> 00:09:41,072
Questo trucco mi sta facendo
sentire male. Sto malissimo.
243
00:09:41,082 --> 00:09:44,259
Non è il trucco, Frank. Sono quelle vongole
che ti sei mangiato prima di venire qui.
244
00:09:44,269 --> 00:09:45,631
Le vongole erano buone.
245
00:09:45,641 --> 00:09:49,330
Se avessimo preso delle ostriche,
quelle sì, ci avrebbero fatto male.
246
00:09:49,340 --> 00:09:50,790
Come vuoi, amico. Concentrati, ok?
247
00:09:50,800 --> 00:09:52,883
L'assessora sarà qui a momenti.
248
00:09:52,893 --> 00:09:56,283
Bene, che facciamo ora? Charlie ha mandato
all'aria la cosa del parcheggiatore.
249
00:09:56,293 --> 00:09:57,803
Come facciamo a prendere le chiavi?
250
00:09:57,813 --> 00:09:59,823
- Tranquillo, ho un piano.
- Cosa?
251
00:09:59,833 --> 00:10:01,592
Quando il parcheggiatore
entra in macchina,
252
00:10:01,602 --> 00:10:04,212
tu entri nella tua, e lo tamponi, ok?
253
00:10:04,222 --> 00:10:06,934
Non troppo forte,
ma deve essere credibile.
254
00:10:06,944 --> 00:10:08,884
Poi, io prendo il posto
del parcheggiatore.
255
00:10:08,894 --> 00:10:10,454
Prendo le chiavi dell'assessora.
256
00:10:10,464 --> 00:10:13,020
Faccio una copia. E torno subito qui.
257
00:10:13,030 --> 00:10:14,927
Ho un suggerimento.
258
00:10:14,937 --> 00:10:16,877
Se vuoi essere davvero credibile...
259
00:10:16,887 --> 00:10:19,443
il tamponamento... dovresti farlo tu.
260
00:10:20,176 --> 00:10:25,720
Non dirò ad alta voce il motivo
per cui devi tamponarla tu, ma
261
00:10:25,730 --> 00:10:28,057
penso funzionerebbe meglio.
262
00:10:28,171 --> 00:10:30,185
Apprezzo che tu stia lavorando
sui tuoi pregiudizi, Frank.
263
00:10:30,195 --> 00:10:32,707
Anche io sto cercando
di migliorarmi... ma...
264
00:10:32,717 --> 00:10:36,097
Purtroppo, penso proprio che
il tuo piano sia migliore.
265
00:10:36,107 --> 00:10:37,920
Quindi, vado e faccio così.
266
00:10:37,930 --> 00:10:38,930
Oh! Oh!
267
00:10:39,577 --> 00:10:41,007
Ok. Sta arrivando. Bene.
268
00:10:41,017 --> 00:10:43,217
Prendi le chiavi. La tamponi...
269
00:10:43,927 --> 00:10:46,187
- Stai bene?
- Ho la nausea.
270
00:10:46,197 --> 00:10:47,747
Questo trucco mi sta...
271
00:10:49,137 --> 00:10:50,137
Ok.
272
00:10:59,577 --> 00:11:01,068
Salve. Sono il parcheggiatore.
273
00:11:01,078 --> 00:11:02,361
Mi occupo io della sua auto.
274
00:11:02,371 --> 00:11:04,572
- Oh, si sente bene?
- Oh, sì.
275
00:11:04,582 --> 00:11:06,786
Sto... sto bene. Benissimo...
276
00:11:07,677 --> 00:11:10,161
Ho un solo un piccolo
problema alla pelle.
277
00:11:10,171 --> 00:11:13,357
Anche se ho la nausea,
non è per le vongole.
278
00:11:13,367 --> 00:11:15,926
Non sono le vongole,
perché se lo fossero...
279
00:11:15,936 --> 00:11:18,377
e avessi la nausea,
avrei vomitato dappertutto.
280
00:11:18,561 --> 00:11:20,061
Mi scusi, non c'è qualcun altro
281
00:11:20,071 --> 00:11:21,464
- che possa occuparsi della mia auto?
- No. No.
282
00:11:21,474 --> 00:11:23,466
- È andato via. Ha avuto un incidente.
- Un incidente?
283
00:11:23,476 --> 00:11:25,092
- Oh, mio dio. Santo cielo.
- Già.
284
00:11:25,102 --> 00:11:27,178
- Oh. Oh.
- Ecco, ecco fatto.
285
00:11:27,188 --> 00:11:28,804
- Era quello.
- Dio!
286
00:11:31,484 --> 00:11:33,301
- Non sono le vongole!
- Oh! Va bene.
287
00:11:33,311 --> 00:11:35,221
Te l'ho detto, non possono
essere le vongole!
288
00:11:35,231 --> 00:11:37,855
Non ha senso! No, non andare.
289
00:11:40,771 --> 00:11:43,142
Non è colpa delle vongole!
290
00:11:44,495 --> 00:11:49,659
# Per l'amor di dio, #
# Paddy non mi vedi? #
291
00:11:49,669 --> 00:11:53,495
# Il tuo amore è tutto ciò #
# che desideravo... #
292
00:11:53,505 --> 00:11:55,674
- # essere. #
- "Avere", idiota.
293
00:11:55,684 --> 00:11:57,821
# Desideravo avere. #
294
00:11:59,772 --> 00:12:01,284
Ok. E poi fai...
295
00:12:02,426 --> 00:12:04,507
- Dobbiamo proprio?
- Già, dobbiamo?
296
00:12:04,517 --> 00:12:06,713
Beh, non lo so. Devo suonare la tromba?
297
00:12:09,105 --> 00:12:10,555
Facciamolo e basta.
298
00:12:10,865 --> 00:12:12,931
Dammi un po' di zucchero, Covington!
299
00:12:13,035 --> 00:12:14,057
Maledizione!
300
00:12:17,261 --> 00:12:18,381
Sì!
301
00:12:19,141 --> 00:12:22,900
Sto leggendo il copione,
e dice che poi si baciano,
302
00:12:22,910 --> 00:12:26,021
"con le labbra tremanti
di due anime disperate,
303
00:12:26,031 --> 00:12:28,271
alla ricerca del sapore della passione."
304
00:12:29,941 --> 00:12:31,614
Voi avete fatto così?
305
00:12:33,121 --> 00:12:34,412
- No.
- No.
306
00:12:34,422 --> 00:12:37,164
No, infatti. Allora, fatelo.
307
00:12:37,461 --> 00:12:38,708
Con piacere!
308
00:12:43,363 --> 00:12:44,580
# Amore mio. #
309
00:12:47,260 --> 00:12:51,672
# Ci sei solo tu nella mia vita. #
310
00:12:52,148 --> 00:12:55,949
# L'unica cosa che mi porta gioia. #
311
00:12:58,038 --> 00:12:58,728
Bene.
312
00:12:58,738 --> 00:12:59,811
Wow!
313
00:13:00,231 --> 00:13:01,721
Ok.
314
00:13:02,004 --> 00:13:04,934
Molto bene. Meglio di
quanto mi aspettassi.
315
00:13:07,464 --> 00:13:08,714
Brutta stronza!
316
00:13:10,849 --> 00:13:12,356
- Maledetta bastarda!
- È malata!
317
00:13:12,366 --> 00:13:13,709
- Sì, è malata!
- È proprio una schifosa!
318
00:13:13,719 --> 00:13:15,539
So che non dovremmo
avere problemi a farlo,
319
00:13:15,549 --> 00:13:17,270
perché la società cambia etc,
ma io non sono pronto.
320
00:13:17,280 --> 00:13:18,706
- Non dico che sia sbagliato.
- Non sono pronto. No.
321
00:13:18,716 --> 00:13:20,229
Dico che non mi va di farlo. Non voglio.
322
00:13:20,239 --> 00:13:21,729
Che hai mangiato?
Sento un sapore strano...
323
00:13:21,739 --> 00:13:23,627
Formaggio. Pensavo...
324
00:13:23,789 --> 00:13:25,171
Ora sai come ci si sente.
325
00:13:25,181 --> 00:13:26,797
Non voglio sentire il tuo
formaggio. È strano...
326
00:13:26,807 --> 00:13:28,049
Nemmeno io voglio.
327
00:13:29,871 --> 00:13:32,519
- Come è andata con il parcheggiatore?
- Abbiamo scazzato.
328
00:13:32,529 --> 00:13:33,429
Cosa?!
329
00:13:33,439 --> 00:13:35,579
Come faremo ad entrare in casa
di quella donna senza chiavi?
330
00:13:35,589 --> 00:13:38,100
Dobbiamo entrare in quella casa.
Tirarle indietro tutti gli orologi.
331
00:13:38,110 --> 00:13:39,769
- Che gli succede?
- Vongole.
332
00:13:39,779 --> 00:13:42,326
- Dove hai preso delle vongole?
- Erano andate a male, Frank?
333
00:13:42,336 --> 00:13:44,073
Ehi, ragazzi! Il tempo scorre!
334
00:13:44,083 --> 00:13:45,263
E va bene, finiamo questo
maledetto spettacolo.
335
00:13:45,273 --> 00:13:46,734
- Per la cronaca, ci ha fatto baciare.
- Già.
336
00:13:46,744 --> 00:13:48,944
- Ci ha costretto a baciarci.
- Io non lo faccio.
337
00:13:48,954 --> 00:13:50,988
Andiamo e facciamola finita. Non voglio
fare questa cosa per tutta la settimana.
338
00:13:50,998 --> 00:13:53,353
- Vi siete davvero baciati?
- Sì, ma non ti emozionare.
339
00:13:53,363 --> 00:13:54,658
- Non è giusto.
- Ma non ci è piaciuto.
340
00:13:54,668 --> 00:13:56,083
- Vai.
- Dennis, dovresti venire con noi.
341
00:13:56,093 --> 00:13:57,443
- No, no, no.
- Forza! Vai e finisci lo spettacolo.
342
00:13:57,453 --> 00:13:58,753
Io non ti bacio.
343
00:14:00,216 --> 00:14:01,021
Ok.
344
00:14:01,031 --> 00:14:04,397
Allora, in questa scena, Martina
entra nel centro massaggi di Tammy...
345
00:14:04,407 --> 00:14:06,545
per farsi fare un massaggio completo.
346
00:14:06,555 --> 00:14:08,511
- Che?!
- Sì. Oh, sì.
347
00:14:08,611 --> 00:14:12,676
E, dato che è una commedia,
anche il massaggio avrà un lieto fine.
348
00:14:15,539 --> 00:14:17,002
Sì, erano le vongole.
349
00:14:20,149 --> 00:14:22,641
Non c'è niente come il bird-watching.
350
00:14:22,651 --> 00:14:25,815
Così tranquillo. Rilassante.
Non siete d'accordo?
351
00:14:25,825 --> 00:14:28,031
- Eh? Oh, certo. - Sì.
- Ti calma. - Già...
352
00:14:28,041 --> 00:14:29,860
- È fantastico.
- Gli uccelli sono magnifici.
353
00:14:29,870 --> 00:14:31,375
Eccovi una curiosità sugli uccelli.
354
00:14:31,385 --> 00:14:34,335
Gli occhi di uno struzzo sono
più grandi del suo cervello.
355
00:14:34,345 --> 00:14:36,117
- Ah.
- Che ne pensate?
356
00:14:36,744 --> 00:14:38,202
- È... forte.
- Bello.
357
00:14:38,212 --> 00:14:40,329
- Uccello fantastico. - È un bell'uccello.
- Gli struzzi sono bravi uccelli.
358
00:14:40,339 --> 00:14:42,706
Purtroppo, devo andare
di nuovo a pisciare.
359
00:14:42,716 --> 00:14:44,097
- Torno subito.
- Ok.
360
00:14:44,107 --> 00:14:46,797
A dopo, Dee. Noi intanto diamo un'occhiata...
a questi meravigliosi uccelli.
361
00:14:46,807 --> 00:14:48,254
- Già...
- Sì, noi intanto...
362
00:14:49,553 --> 00:14:51,427
Ommioddio, voglio urlarle
"uccello!" "Uccello!"
363
00:14:51,437 --> 00:14:53,097
- Urlare, "Uccello! Uccello!"
- Sarebbe meraviglioso...
364
00:14:53,107 --> 00:14:54,510
- Vuoi che lo faccia io per te, Dennis?
- No.
365
00:14:54,520 --> 00:14:56,387
Non farlo. Di sicuro si è
nascosta dietro un albero.
366
00:14:57,492 --> 00:14:59,640
Che ti succede oggi?
Perché sei così distratto?
367
00:14:59,650 --> 00:15:02,087
Io... Charlie mi ha messo
in ombra tutto il giorno,
368
00:15:02,097 --> 00:15:03,978
e io voglio brillare per te,
Dennis, allora...
369
00:15:03,988 --> 00:15:05,927
Non ti ho messo in ombra.
Ti lanciavo occhiate
370
00:15:05,937 --> 00:15:08,250
perché volevo le caramelle,
ma le avrei divise con te.
371
00:15:08,260 --> 00:15:10,818
- Che caramelle?
- Dennis ha delle caramelle in tasca.
372
00:15:10,828 --> 00:15:12,420
Ragazzi, possiamo tornare
a parlare del piano?
373
00:15:12,430 --> 00:15:14,495
- Hai le caramelle?
- Sentite, ci stiamo perdendo.
374
00:15:14,505 --> 00:15:15,698
- Dennis ha le caramelle?
- Ho sentito che le stropicciava.
375
00:15:15,708 --> 00:15:17,791
- Voglio una caramella.
- Sì, ho delle caramelle.
376
00:15:17,801 --> 00:15:19,058
Certo che ho delle caramelle.
377
00:15:19,068 --> 00:15:21,745
A volte le tengo in tasca per
ottenere l'attenzione di Charlie.
378
00:15:21,755 --> 00:15:22,979
Funziona come un incantesimo, amico.
379
00:15:22,989 --> 00:15:24,957
Ho seguito completamente
tutto quello che hai detto.
380
00:15:24,967 --> 00:15:26,969
Lo so che funziona; stava
funzionando tutto alla grande
381
00:15:26,979 --> 00:15:29,336
finché non è arrivata Dee e
la sua cazzata del Dee Day.
382
00:15:29,586 --> 00:15:31,505
Ci dai le caramelle,
o te le tieni in tasca
383
00:15:31,515 --> 00:15:33,507
- tutto il giorno?
- Le voglio. - Ecco le caramelle.
384
00:15:33,517 --> 00:15:35,546
- Sì! Lo sapevo.
- Oh, oh, oh! Voglio...
385
00:15:35,556 --> 00:15:36,796
Va bene, va bene.
386
00:15:37,009 --> 00:15:38,616
- Wow.
- Bambini. Bambini!
387
00:15:38,626 --> 00:15:40,764
- Buone, buone.
- Sono buone.
388
00:15:40,774 --> 00:15:43,433
Comunque non mi servono più le caramelle,
perché ho un piano di riserva.
389
00:15:43,443 --> 00:15:45,096
Non abbiamo bisogno delle
chiavi dell'assessora,
390
00:15:45,106 --> 00:15:46,824
per entrarle in casa, perché ci sono io.
391
00:15:46,834 --> 00:15:48,474
Farò prima. La sedurrò.
392
00:15:48,504 --> 00:15:50,335
Lei mi invita a casa sua,
393
00:15:50,345 --> 00:15:52,776
io la trombo più in fretta
che posso e poi, dopo,
394
00:15:52,786 --> 00:15:55,070
mentre lei si starà pulendo,
le mando indietro gli orologi,
395
00:15:55,080 --> 00:15:57,445
così non si sveglierà e
perderà la sua occasione, ok?
396
00:15:57,455 --> 00:15:58,845
Quindi quando Dee torna, ditele
397
00:15:58,855 --> 00:16:01,160
- che sono andato a cagare.
- Ok, amico. Va bene.
398
00:16:01,170 --> 00:16:02,620
- Attento!
- Ehi.
399
00:16:02,630 --> 00:16:04,914
- Ehi.
- Dove scappi?
400
00:16:04,924 --> 00:16:06,999
- Oh, vado a cagare.
- Davvero?
401
00:16:07,009 --> 00:16:08,806
- Sì.
- Va bene, ti do il permesso.
402
00:16:08,816 --> 00:16:10,446
- Ok.
- Ma prima una cosa.
403
00:16:10,456 --> 00:16:11,879
Voglio che tu faccia una cosa.
404
00:16:11,889 --> 00:16:14,346
- Mi scappa davvero, Dee.
- Sì, sarò veloce.
405
00:16:15,196 --> 00:16:17,066
- Cos'è?
- Sono salviette struccanti.
406
00:16:17,076 --> 00:16:18,511
Così ti puoi togliere il trucco.
407
00:16:19,489 --> 00:16:20,489
Trucco?
408
00:16:20,905 --> 00:16:22,139
Io non mi metto il trucco.
409
00:16:22,474 --> 00:16:23,766
Allora non sarà un problema.
410
00:16:25,914 --> 00:16:29,021
Metto un po' di fondotinta.
È quello, che vuoi che mi tolga?
411
00:16:29,147 --> 00:16:32,007
Sì, parlo del fondotinta,
ma anche del resto del trucco,
412
00:16:32,017 --> 00:16:34,228
del nastro adesivo che ti metti
dietro gli occhi e la mascella,
413
00:16:34,238 --> 00:16:36,070
della tinta per capelli e tutto quanto.
414
00:16:41,809 --> 00:16:43,660
Che bel ristorante,
415
00:16:43,670 --> 00:16:46,672
pieno di bella gente, professionisti.
416
00:16:46,848 --> 00:16:48,780
Sai che intendo? Un posto dove di certo
417
00:16:48,790 --> 00:16:51,464
non vorresti spiccare come
un pugno in un occhio.
418
00:16:51,890 --> 00:16:53,440
Che ne pensi, Dennis?
419
00:16:55,366 --> 00:16:56,778
Sì, davvero bello.
420
00:16:56,788 --> 00:16:57,970
- Davvero?
- Già.
421
00:16:58,446 --> 00:17:00,640
Perché non vai a presentarti
a qualche donna?
422
00:17:00,996 --> 00:17:03,244
No, sto bene così.
423
00:17:03,360 --> 00:17:05,560
Ok. Faccio un giro e
te ne porto qualcuna.
424
00:17:05,570 --> 00:17:06,665
- No.
- Sì.
425
00:17:06,895 --> 00:17:08,690
Ehi, non starla a sentire, amico.
426
00:17:08,700 --> 00:17:09,810
Stai benissimo.
427
00:17:09,820 --> 00:17:12,705
Porca troia! È lei!
428
00:17:13,116 --> 00:17:14,116
Chi?
429
00:17:14,323 --> 00:17:15,473
L'assessora!
430
00:17:15,575 --> 00:17:17,690
- È proprio lì.
- Quella lì? - È lei.
431
00:17:17,700 --> 00:17:19,860
È pazzesco. Quante probabilità ci sono?
432
00:17:19,870 --> 00:17:21,600
Dee non ha idea di
quanto ci abbia aiutato.
433
00:17:21,610 --> 00:17:23,620
Dennis, vai e pensaci tu.
434
00:17:24,445 --> 00:17:27,250
- No, io... non posso. No.
- Amico...
435
00:17:27,260 --> 00:17:29,483
trucco o meno, tu sei il dio Dorato.
436
00:17:29,493 --> 00:17:32,032
Dipende tutto da quello
che c'è qui dentro. Oh...
437
00:17:32,042 --> 00:17:35,103
- Ti si sono sgonfiati i pettorali?
- Dee gli ha tolto i cuscinetti.
438
00:17:35,113 --> 00:17:36,743
- Sì, lui...
- Oh, i tuoi cuscinetti pettorali.
439
00:17:36,753 --> 00:17:38,420
- Aveva dei cuscinetti.
- No.
440
00:17:38,430 --> 00:17:41,260
In ogni caso, ce la puoi fare.
Sei la nostra unica speranza.
441
00:17:41,270 --> 00:17:42,783
- Ce la posso fare.
- Sì.
442
00:17:42,793 --> 00:17:44,363
- Vale la pena provare.
- Vai!
443
00:17:44,373 --> 00:17:45,883
- Questo è lo spirito. - Forza, bello!
- Sei un fico!
444
00:17:45,893 --> 00:17:47,350
Ce la fai. Ce la fai!
445
00:17:47,360 --> 00:17:49,303
- Forza. Ce la fai!
- Vai, vai!
446
00:17:49,313 --> 00:17:51,690
- Non ce la fa.
- Quello è l'aspetto della sua anima.
447
00:18:03,307 --> 00:18:04,070
Ciao.
448
00:18:04,707 --> 00:18:06,160
Ti ho spaventata?
449
00:18:06,913 --> 00:18:07,794
Scusa.
450
00:18:07,804 --> 00:18:10,408
Ehm, io... io sono Dennis.
451
00:18:13,784 --> 00:18:15,584
Ti piacciono le caramelle?
452
00:18:16,078 --> 00:18:17,378
Ho le caramelle.
453
00:18:17,771 --> 00:18:21,010
Oh, sai una cosa? In realtà,
non ce l'ho. Come non detto.
454
00:18:21,020 --> 00:18:24,002
Le ho tirate tutte a
quei bambini deficienti.
455
00:18:24,803 --> 00:18:25,803
Ehm...
456
00:18:26,568 --> 00:18:28,018
ostriche o vongole?
457
00:18:28,190 --> 00:18:29,180
Mi scusi?
458
00:18:29,631 --> 00:18:31,404
Ostriche, ovvio.
459
00:18:32,829 --> 00:18:33,520
Capito?
460
00:18:34,426 --> 00:18:37,188
E poi, poi... ci si può
sentire male per le vongole.
461
00:18:37,198 --> 00:18:39,320
Una volta sono stato male per
le vongole, avrò avuto...
462
00:18:40,540 --> 00:18:42,409
Qualunque cosa può farti vomitare...
463
00:18:42,419 --> 00:18:44,748
se, tipo... è andato a male.
464
00:18:45,109 --> 00:18:46,647
Mio padre, stava, tipo, vomitando...
465
00:18:46,657 --> 00:18:48,410
Non è davvero mio padre, ma insomma.
466
00:18:49,201 --> 00:18:50,201
Già.
467
00:18:50,618 --> 00:18:52,556
Comunque, per me, ostriche.
468
00:18:53,177 --> 00:18:54,087
Ehm...
469
00:18:54,097 --> 00:18:55,857
Ehi, sai cosa?
Mi sono appena reso conto.
470
00:18:55,867 --> 00:18:57,159
Non abbiamo molto tempo, quindi...
471
00:18:57,169 --> 00:18:59,510
dovremmo darci una mossa.
Mi dai le tue chiavi di casa?
472
00:18:59,520 --> 00:19:00,760
- Che?
- Non dobbiamo
473
00:19:01,632 --> 00:19:03,091
fare sesso così, per forza.
474
00:19:03,101 --> 00:19:05,862
Posso... posso mettermi la
faccia di un altro uomo.
475
00:19:05,929 --> 00:19:09,292
Se mi dai le tue chiavi, posso andare da
te e mettermi un po' dei tuoi trucchi...
476
00:19:09,302 --> 00:19:11,112
- Mi stia lontano.
- Aspetti un secondo.
477
00:19:11,122 --> 00:19:13,992
Io, ehm... dovrei essere a
cagare, in questo momento.
478
00:19:14,042 --> 00:19:15,350
- Quindi...
- Dennis.
479
00:19:15,360 --> 00:19:16,980
Stai importunando questa donna?
480
00:19:16,990 --> 00:19:20,110
Ehm, era il mio turno di andare a cagare,
e quindi ci stavo andando con lei.
481
00:19:21,027 --> 00:19:22,885
Mi scuso tanto per lui.
482
00:19:22,895 --> 00:19:25,830
Quest'uomo è chiaramente un mostro,
e sarà punito di conseguenza.
483
00:19:25,840 --> 00:19:28,688
Aspettami laggiù, mostro.
Ti troviamo un'altra donna.
484
00:19:29,937 --> 00:19:30,830
È il Dee Day.
485
00:19:34,340 --> 00:19:35,550
Tanto per dire, adesso...
486
00:19:35,560 --> 00:19:38,250
stai molto meglio,
ma stavi bene anche prima.
487
00:19:38,260 --> 00:19:40,630
È che non sono al massimo
se ho dormito poco.
488
00:19:40,640 --> 00:19:42,800
Ora ho fatto un riposino,
e sono tornato.
489
00:19:42,810 --> 00:19:44,380
- Ah.
- Comunque...
490
00:19:44,726 --> 00:19:46,865
penso che la giunta
comunale abbia già votato.
491
00:19:46,875 --> 00:19:48,550
Muoio dalla voglia di
sapere cosa hanno votato.
492
00:19:48,560 --> 00:19:51,117
Ormai, non importa. La
stronza-uccello ha rovinato tutto.
493
00:19:51,127 --> 00:19:52,890
- Avevamo un piano...
- Shh. Parla piano.
494
00:19:52,900 --> 00:19:55,254
Anche se non ce l'abbiamo fatta,
la cosa importante
495
00:19:55,264 --> 00:19:56,890
è evitare di beccarci un altro Dee Day.
496
00:19:56,900 --> 00:19:59,736
Cristo. Questa è, tipo,
la 20esima pisciata che faccio, oggi.
497
00:19:59,746 --> 00:20:01,299
- Ah, davvero?
- È importante
498
00:20:01,309 --> 00:20:02,860
- rimanere idratati.
- Sicuro.
499
00:20:02,870 --> 00:20:05,220
Fatela finita. Sembra che ce la farete.
500
00:20:05,230 --> 00:20:07,910
Devo dire che sono molto
impressionata da voi
501
00:20:07,920 --> 00:20:10,870
per essere riusciti a pensare ad altro
che a voi stessi, per un giorno.
502
00:20:10,880 --> 00:20:12,870
- Dee, è stato un vero piacere.
- In realtà, ancora
503
00:20:12,880 --> 00:20:14,950
- non è scaduto il tempo...
- È stato davvero bello.
504
00:20:14,960 --> 00:20:17,360
E il Dee Day finisce ufficialmente tra
505
00:20:17,666 --> 00:20:20,371
3, 2, 1.
506
00:20:22,156 --> 00:20:23,997
Va bene, forza. Fatemi nera.
507
00:20:24,007 --> 00:20:25,514
- Il TG.
- Metti la TV!
508
00:20:25,524 --> 00:20:27,130
- Canale 7...
- Metti il TG!
509
00:20:27,140 --> 00:20:28,464
- Che state facendo?
- Che canale?
510
00:20:28,474 --> 00:20:29,890
- 7?
- Sì, dovrebbe.
511
00:20:30,414 --> 00:20:31,871
Con un colpo di scena,
512
00:20:32,094 --> 00:20:35,034
la legge locale LC-103 è
stata approvata, oggi.
513
00:20:35,245 --> 00:20:39,783
Una proposta controversa che
legalizza l'orinare in pubblico.
514
00:20:39,990 --> 00:20:41,877
- Approvata! Approvata!
- L'hanno approvata!
515
00:20:41,887 --> 00:20:42,887
È passata!
516
00:20:43,885 --> 00:20:44,895
Sì!
517
00:20:44,905 --> 00:20:46,235
- L'hanno approvata comunque.
- Forte!
518
00:20:46,245 --> 00:20:47,070
Approvato cosa?
519
00:20:47,080 --> 00:20:48,955
Dee, è da settimane che lavoriamo
520
00:20:48,965 --> 00:20:51,665
ad un piano molto complicato per far
sì che quella legge fosse approvata.
521
00:20:51,675 --> 00:20:53,465
Tutto quello che dovevamo fare
era impedire all'assessora
522
00:20:53,475 --> 00:20:55,085
- di votare, ed era fatta.
- Già. Quindi avevamo
523
00:20:55,095 --> 00:20:57,065
questo piano ingegnoso,
prendere le sue chiavi,
524
00:20:57,075 --> 00:20:59,245
entrarle in casa, mandarle
indietro tutti gli orologi,
525
00:20:59,255 --> 00:21:01,063
- incasinare un po' il suo telefono...
- Era un buon piano.
526
00:21:01,073 --> 00:21:02,813
così che non si svegliasse,
non andasse a votare,
527
00:21:02,823 --> 00:21:05,480
e la legge sarebbe stata
approvata, e così è stato!
528
00:21:05,490 --> 00:21:07,553
Sapevamo che sarebbe stata
l'unica a votare contro.
529
00:21:07,563 --> 00:21:08,590
- Dovevamo fermarla.
- Già.
530
00:21:08,600 --> 00:21:10,163
- Come?
- Beh, è un gruppo...
531
00:21:10,173 --> 00:21:11,310
- Sì, eccolo.
- Eccolo là.
532
00:21:11,320 --> 00:21:13,343
È un gruppo di soli uomini
e lei è l'unica donna.
533
00:21:13,353 --> 00:21:14,890
- Gli uomini sono di nuovo liberi...
- Siamo liberi!
534
00:21:14,900 --> 00:21:17,180
di liberarci ovunque,
secondo le intenzioni di dio.
535
00:21:17,190 --> 00:21:18,513
Siete degli idioti!
536
00:21:18,523 --> 00:21:20,343
È la cosa più ridicola
che abbia mai sentito.
537
00:21:20,353 --> 00:21:22,233
Perché non siete andati
a squarciarle le gomme
538
00:21:22,243 --> 00:21:24,150
5 minuti prima che
partisse per la riunione?
539
00:21:24,160 --> 00:21:25,903
- Cosa?!
- Oh sì, fai pure così.
540
00:21:25,913 --> 00:21:27,373
- Certo, come no.
- Figuriamoci.
541
00:21:27,383 --> 00:21:29,153
Dee, sai cosa? Non ci arrivi. Ok?
542
00:21:29,163 --> 00:21:31,784
Le donne non capiranno mai cosa
significhi essere un uomo.
543
00:21:31,794 --> 00:21:34,113
Che noi, tipo, dobbiamo
pisciare in pubblico, ok?
544
00:21:34,123 --> 00:21:37,540
E abbiamo bisogno di fare
piani che funzionino davvero.
545
00:21:37,550 --> 00:21:39,790
Dee, il tuo piano non
avrebbe funzionato.
546
00:21:39,800 --> 00:21:42,682
Ah, sì? Ha funzionato, coglioni.
547
00:21:42,983 --> 00:21:46,213
Mi sono avvicinata abbastanza all'assessora
al ristorante da rubarle il borsello,
548
00:21:46,223 --> 00:21:49,013
scoprire il suo indirizzo, e poi rimettere il
borsello a posto, senza che se ne accorgesse.
549
00:21:49,023 --> 00:21:52,340
E poi, nel bel mezzo della notte quando
vi ho detto che andavo "a cagare",
550
00:21:52,350 --> 00:21:54,564
come avete fatto voi per
tutto il santo giorno,
551
00:21:54,574 --> 00:21:56,810
sono andata là e le ho
squarciato le gomme.
552
00:21:57,754 --> 00:21:59,267
Cosa? Perché?
553
00:21:59,534 --> 00:22:03,063
Hai notato quante volte ho pisciato oggi?
Ho la vescica piccola, minuscola.
554
00:22:03,073 --> 00:22:04,940
Voglio poter pisciare per strada,
quando ne ho bisogno.
555
00:22:04,950 --> 00:22:06,890
- Cosa?! - Che schifo!
- Davanti a noi!?
556
00:22:06,900 --> 00:22:08,530
- Una donna, così, in pubblico?
- Accovacciata?
557
00:22:08,540 --> 00:22:10,060
- Dee, che schifosa!
- Schifosa!
558
00:22:10,070 --> 00:22:12,200
- Dee, che...
- È davvero schifosa.
559
00:22:12,744 --> 00:22:15,580
Sapete una cosa? Siete solo incazzati
perché sono stata più furba di voi.
560
00:22:15,590 --> 00:22:17,412
- Più furba, Dee?
- Siete imbarazzati.
561
00:22:17,422 --> 00:22:20,921
Dee, hai trascorso tutto il Dee Day
per eseguire un piano che, alla fine,
562
00:22:20,931 --> 00:22:23,320
ci ha fatto ottenere proprio
quello che volevamo...
563
00:22:23,330 --> 00:22:24,750
- Abbiamo vinto.
- Sei uno stupido uccello.
564
00:22:24,760 --> 00:22:26,600
Non perdere tempo a spiegarglielo.
565
00:22:26,610 --> 00:22:28,090
Il suo cervelletto da
uccello non ci arriva.
566
00:22:28,100 --> 00:22:29,550
Gli uccelli non capiscono i piani.
567
00:22:29,560 --> 00:22:31,230
Che ne dite di questa? Dee è un uccello!
568
00:22:31,240 --> 00:22:32,980
- È buona, questa.
- Eccome!
569
00:22:32,990 --> 00:22:34,510
Ooh, ooh-ooh, ooh.
570
00:22:34,520 --> 00:22:36,560
Forse dovreste controllare
i vostri telefoni.
571
00:22:37,008 --> 00:22:38,008
Perché?
572
00:22:38,280 --> 00:22:41,476
Non saprei. Forse perché ho
mandato avanti di un'ora il cucù.
573
00:22:43,473 --> 00:22:46,310
- No. Non ci credo.
- Ecco il problema, ragazzi.
574
00:22:46,320 --> 00:22:50,320
Mi avete appena insultato
durante il Dee Day.
575
00:22:50,330 --> 00:22:51,557
- No, dio, no!
- No! - No.
576
00:22:51,567 --> 00:22:53,137
Sapete cosa vi aspetta?
577
00:22:53,961 --> 00:22:55,724
Un altro giorno dedicato a Dee.
578
00:22:55,734 --> 00:22:57,327
- Oh, no!
- No, no, no!46133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.