Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,630 --> 00:00:22,476
Spero non si tratti di
qualche noioso film d'autore.
2
00:00:22,486 --> 00:00:24,182
Il titolo è orribile.
3
00:00:24,192 --> 00:00:26,012
Voglio dire, "Focus Group"? Che roba è?
4
00:00:26,022 --> 00:00:28,247
"Focus Group" non è il titolo.
5
00:00:28,257 --> 00:00:30,105
Noi siamo il focus group.
6
00:00:30,115 --> 00:00:33,567
Siamo qui per osservare,
analizzare, criticare,
7
00:00:33,577 --> 00:00:36,597
e, sopratutto, giudicare qualsiasi
film ci facciano vedere.
8
00:00:36,607 --> 00:00:38,943
I produttori hanno bisogno di opinioni,
9
00:00:39,076 --> 00:00:41,658
e siamo stati attentamente
selezionati per questo.
10
00:00:41,668 --> 00:00:44,869
Uscivamo dal centro commerciale e ci hanno
dato delle gift card per il Red Lobster.
11
00:00:44,879 --> 00:00:46,857
Comunque, hanno scelto bene.
12
00:00:46,867 --> 00:00:48,118
Buon pomeriggio.
13
00:00:48,152 --> 00:00:50,791
Vi ringrazio per essere venuti.
14
00:00:50,801 --> 00:00:53,545
La vostra opinione è molto importante.
15
00:00:53,555 --> 00:00:57,257
Scusi! Sono confuso,
perché questo film, non lo capisco.
16
00:00:58,728 --> 00:01:00,635
Non è ancora iniziato.
17
00:01:00,645 --> 00:01:02,189
Moderatrice, non si preoccupi.
18
00:01:02,199 --> 00:01:04,939
Voglio assicurarle che il
vostro film è in buone mani.
19
00:01:04,949 --> 00:01:06,271
Avete scelto bene.
20
00:01:06,281 --> 00:01:08,570
Vede, io giro un sacco di film.
21
00:01:09,085 --> 00:01:12,528
Infatti, anche se lei non mi entusiasma,
22
00:01:12,538 --> 00:01:14,524
potrei considerarla per
uno dei miei ruoli.
23
00:01:14,891 --> 00:01:18,320
Grazie, ma non sono una performer.
24
00:01:18,330 --> 00:01:20,322
Gliela faccio fare io, una performance.
25
00:01:21,499 --> 00:01:24,200
- Appariremo nei titoli di coda?
- Nei titoli di coda?
26
00:01:24,210 --> 00:01:26,870
- Per il nostro contributo.
- All'inizio, oppure...?
27
00:01:26,880 --> 00:01:29,378
No, non ci sarete.
28
00:01:29,388 --> 00:01:32,709
Ma la vostra opinione ci aiuterà molto.
29
00:01:32,719 --> 00:01:34,741
Bene, perché ve ne daremo un sacco.
30
00:01:34,951 --> 00:01:36,949
Sto già analizzando tutto
quello che succede.
31
00:01:36,959 --> 00:01:37,881
Anch'io.
32
00:01:37,891 --> 00:01:39,257
Perché non iniziamo e basta?
33
00:01:39,267 --> 00:01:42,150
Perché non iniziamo e ci mostra
qualsiasi cagata dobbiate farvi vedere
34
00:01:42,160 --> 00:01:44,220
così la massacriamo e poi ce
ne andiamo al Red Lobster!
35
00:01:44,230 --> 00:01:45,430
Sì, ho fame.
36
00:01:46,395 --> 00:01:49,065
Allora, il titolo è...
37
00:01:50,101 --> 00:01:52,646
Thunder Gun 4: Maximum Cool.
38
00:01:53,672 --> 00:01:54,906
Cosa?!
39
00:01:54,939 --> 00:01:56,316
Davvero?!
40
00:02:31,529 --> 00:02:33,999
Che roba era?
41
00:02:34,032 --> 00:02:36,041
Non sono sicuro.
42
00:02:36,051 --> 00:02:38,733
Non ci ho capito niente.
43
00:02:38,743 --> 00:02:41,277
Hanno rovinato Thunder Gun?
44
00:02:41,558 --> 00:02:42,338
Sì.
45
00:02:42,348 --> 00:02:45,089
Ok, questo era il film.
46
00:02:45,099 --> 00:02:46,967
Ovviamente, il film non è finito,
47
00:02:46,977 --> 00:02:48,782
ma ci stanno ancora lavorando.
48
00:02:48,936 --> 00:02:50,370
Grazie al cielo!
49
00:02:50,403 --> 00:02:51,496
Meno male.
50
00:02:51,506 --> 00:02:54,791
Andiamo in sala conferenze,
così ne parliamo.
51
00:02:54,801 --> 00:02:56,689
Sì, parliamone. Aggiustiamolo.
52
00:02:56,699 --> 00:02:57,752
Possiamo aggiustarlo.
53
00:02:58,316 --> 00:02:59,421
Ok, perché non
54
00:02:59,431 --> 00:03:03,299
riguardiamo il tutto scena per
scena partendo dall'inizio,
55
00:03:03,309 --> 00:03:05,218
e poi ne discutiamo.
56
00:03:05,417 --> 00:03:06,636
- Va bene.
- Ok.
57
00:03:18,526 --> 00:03:19,576
Mi scusi.
58
00:03:20,246 --> 00:03:22,865
Lei è John? John ThunderGun?
59
00:03:26,614 --> 00:03:28,134
Lo ero.
60
00:03:28,921 --> 00:03:30,271
Ma non lo sono più.
61
00:03:31,001 --> 00:03:32,399
Sono la dottoressa Ling.
62
00:03:32,409 --> 00:03:34,586
Lui è il mio assistente, Max.
63
00:03:35,549 --> 00:03:38,446
Sono a capo del settore ricerca
e sviluppo della Com-Tec.
64
00:03:38,456 --> 00:03:39,830
Abbiamo bisogno di lei.
65
00:03:39,840 --> 00:03:40,840
Perché?
66
00:03:41,726 --> 00:03:44,502
Avete bisogno di qualcuno che vi
scoli una bottiglia di whisky?
67
00:03:44,512 --> 00:03:48,356
Un uomo chiamato Colonnello Washington ha
rubato una formula dal nostro laboratorio.
68
00:03:48,366 --> 00:03:52,177
Nelle mani sbagliate, potrebbe
diventare un'arma potentissima.
69
00:03:52,187 --> 00:03:54,972
Potrebbe distruggere milioni di vite.
70
00:03:55,122 --> 00:03:58,062
Dobbiamo riprenderla,
ma lui vuole qualcosa in cambio.
71
00:03:59,104 --> 00:04:00,104
Ah, sì?
72
00:04:01,232 --> 00:04:02,108
E cosa?
73
00:04:02,604 --> 00:04:03,754
Non "cosa"...
74
00:04:04,563 --> 00:04:05,474
ma "chi".
75
00:04:07,062 --> 00:04:08,698
Io sono il Colonnello Washington.
76
00:04:08,708 --> 00:04:12,078
Conoscete la mia reputazione,
perciò mi darete quello che voglio.
77
00:04:13,212 --> 00:04:14,923
Dov'è ThunderGun?
78
00:04:15,326 --> 00:04:16,326
È qui.
79
00:04:17,462 --> 00:04:18,462
Io.
80
00:04:19,813 --> 00:04:21,294
Io sono ThunderGun.
81
00:04:22,806 --> 00:04:24,283
Io sono ThunderGun.
82
00:04:24,596 --> 00:04:26,508
Io sono ThunderGun.
83
00:04:26,518 --> 00:04:27,845
Io sono ThunderGun.
84
00:04:27,971 --> 00:04:29,552
Io sono ThunderGun!
85
00:04:29,562 --> 00:04:31,202
Io sono ThunderGun!
86
00:04:36,110 --> 00:04:38,624
Chi ha delle domande sull'introduzione?
87
00:04:39,823 --> 00:04:41,294
Io, io, io!!
88
00:04:41,568 --> 00:04:42,732
Cominciamo da lei.
89
00:04:42,742 --> 00:04:44,324
Cosa viene introdotto?
90
00:04:45,145 --> 00:04:47,150
Beh... l'intero film.
91
00:04:47,185 --> 00:04:48,045
Ehm...
92
00:04:48,055 --> 00:04:50,490
il protagonista, la storia, il cattivo.
93
00:04:50,500 --> 00:04:52,283
È qui che mi sono perso.
Chi è il cattivo?
94
00:04:52,293 --> 00:04:54,494
Il Colonnello Washington, ovvio.
95
00:04:54,504 --> 00:04:55,604
Non è ovvio.
96
00:04:55,614 --> 00:04:58,114
Nei vecchi film,
il buono si veste di bianco,
97
00:04:58,392 --> 00:05:01,501
il cattivo di nero, o è nero.
98
00:05:02,148 --> 00:05:04,215
Beh, dipende dall'eroe.
99
00:05:04,452 --> 00:05:07,061
Non è questione di razza, ma di opposti.
100
00:05:07,071 --> 00:05:09,447
Il cattivo deve essere diverso da me,
101
00:05:09,457 --> 00:05:11,265
così ho un motivo per odiarlo.
102
00:05:11,325 --> 00:05:13,429
Odio la gente che è diversa da me.
103
00:05:13,439 --> 00:05:16,102
Come nel primo Rocky. Il cattivo è nero.
104
00:05:16,112 --> 00:05:18,060
Rocky II... un altro cattivo nero.
105
00:05:18,070 --> 00:05:20,659
Rocky III... un altro nero,
con la cresta.
106
00:05:21,072 --> 00:05:22,694
Ma, in Die Hard,
107
00:05:23,088 --> 00:05:24,730
il cattivo era straniero, no?
108
00:05:24,740 --> 00:05:27,032
Così so perché lo odio.
109
00:05:27,042 --> 00:05:28,513
La gente odia gli stranieri.
110
00:05:28,523 --> 00:05:29,779
Quindi, in Thunder Gun,
111
00:05:29,789 --> 00:05:31,033
non dovete rigirare nessuna scena!
112
00:05:31,043 --> 00:05:33,658
Non fatelo nero.
Basta dargli un accento.
113
00:05:33,668 --> 00:05:34,784
Quale accento?
114
00:05:34,794 --> 00:05:37,047
Che ne dite di australiano?
Fa abbastanza straniero.
115
00:05:37,057 --> 00:05:38,297
No, non funziona.
116
00:05:38,499 --> 00:05:39,831
Perché sono bianchi.
117
00:05:39,841 --> 00:05:41,980
No, perché sono simpatici.
118
00:05:42,160 --> 00:05:44,195
Sono tipi simpatici, no?
119
00:05:44,715 --> 00:05:46,267
Provate ad odiare un australiano.
120
00:05:46,277 --> 00:05:47,463
- Impossibile.
- Sono un branco di canaglie.
121
00:05:47,473 --> 00:05:49,167
- Piccole canaglie.
- Invece, francese?!
122
00:05:49,177 --> 00:05:50,592
- Francese.
- Che schifo.
123
00:05:50,755 --> 00:05:53,014
Sì, è snob.
124
00:05:53,354 --> 00:05:55,004
Lo odierai di sicuro,
125
00:05:55,027 --> 00:05:58,207
ma non ti farà paura
perché è una fighetta.
126
00:05:58,217 --> 00:05:59,389
- Oh.
- Giusto.
127
00:05:59,399 --> 00:06:00,894
Non fa paura.
128
00:06:00,904 --> 00:06:03,257
- Nel dubbio, vai con l'Est Europa.
- Bravo.
129
00:06:03,267 --> 00:06:06,420
- È un classico, come paese malvagio.
- Ecco fatto.
130
00:06:06,430 --> 00:06:09,444
Ok, parliamo un po' del
personaggio femminile.
131
00:06:09,454 --> 00:06:10,937
- Nah.
- Dobbiamo proprio?
132
00:06:10,947 --> 00:06:13,637
- Volentieri.
- Lo studio ha bisogno di
133
00:06:13,647 --> 00:06:15,334
una prospettiva femminile.
134
00:06:15,367 --> 00:06:17,076
Che ne pensa della dottoressa Ling?
135
00:06:17,086 --> 00:06:18,119
Fa schifo.
136
00:06:18,129 --> 00:06:22,999
Questa qui arriva con un piano tutto suo,
come se fosse lei a iniziare il film.
137
00:06:23,258 --> 00:06:27,629
Quindi, vuole che il personaggio
femminile abbia meno potere?
138
00:06:27,639 --> 00:06:30,445
Sì. Già mi faccio
abbastanza schifo così.
139
00:06:30,455 --> 00:06:32,894
Non ho bisogno di una tipa fica,
divertente e intelligente
140
00:06:32,904 --> 00:06:36,235
che tira calci rotanti
e hackera i computer
141
00:06:36,245 --> 00:06:38,408
per farmi sentire peggio.
142
00:06:38,418 --> 00:06:41,388
Mi piacciono le donne
dei vecchi Thunder Gun.
143
00:06:41,398 --> 00:06:42,769
Trombate e schiattate.
144
00:06:42,779 --> 00:06:45,730
Primo atto, lui conosce una tipa.
145
00:06:45,740 --> 00:06:47,857
Lei è super fica,
ma io sono più intelligente.
146
00:06:47,867 --> 00:06:49,943
Capite? Lui la tromba, e poi lei muore.
147
00:06:49,953 --> 00:06:51,948
E dopo, lui ne conosce un'altra.
148
00:06:51,981 --> 00:06:54,526
Ok, questa è intelligente,
glielo concedo...
149
00:06:54,536 --> 00:06:56,741
ma io sono più simpatica.
Capisci che intendo?
150
00:06:56,751 --> 00:06:59,035
Lui la tromba, lei schiatta e alla fine,
151
00:06:59,069 --> 00:07:01,137
lui si innamora di una brutta,
152
00:07:01,147 --> 00:07:02,563
e chi se ne frega?
Non me ne frega nulla.
153
00:07:02,573 --> 00:07:04,207
E poi lei muore, e questo dà il via
154
00:07:04,217 --> 00:07:05,632
al prossimo film, e a me sta bene.
155
00:07:05,642 --> 00:07:08,354
Perché tutte le donne
sono morte. Hai presente?
156
00:07:08,364 --> 00:07:09,337
Nessuna rivale.
157
00:07:09,347 --> 00:07:11,228
Ha ragione.
158
00:07:11,238 --> 00:07:12,672
Ok, scrivitelo.
159
00:07:12,682 --> 00:07:13,967
Le donne odiano le altre donne.
160
00:07:14,844 --> 00:07:17,953
Credo che lo studio stia
cercando di evitare
161
00:07:17,963 --> 00:07:22,850
che le donne servano solo come
espediente narrativo o trofeo sessuale.
162
00:07:22,860 --> 00:07:24,560
Sì, ma perché lo fanno?
163
00:07:24,570 --> 00:07:26,813
- Funziona solo in quel modo.
- Ok, andiamo avanti.
164
00:07:26,823 --> 00:07:30,191
Discutiamo del secondo
atto vedendo questa scena.
165
00:07:31,586 --> 00:07:34,320
Mi dispiace di averti trascinato
in questa storia, ThunderGun.
166
00:07:34,330 --> 00:07:37,318
Non perdere la speranza. Ne usciremo.
167
00:07:37,735 --> 00:07:39,359
Ma in caso non ci riuscissimo,
168
00:07:39,369 --> 00:07:41,244
c'è qualcosa che devo dirti.
169
00:07:41,826 --> 00:07:43,776
Noi ci siamo già conosciuti.
170
00:07:44,851 --> 00:07:45,851
Detroit.
171
00:07:46,198 --> 00:07:47,298
Era inverno.
172
00:07:47,677 --> 00:07:48,711
In un bar.
173
00:07:49,647 --> 00:07:51,297
Sono venuta a casa tua.
174
00:07:51,802 --> 00:07:53,966
La mattina dopo, te ne eri andato,
175
00:07:54,652 --> 00:07:56,968
e non ti ho mai più rivisto.
176
00:07:58,794 --> 00:08:00,444
Scusa, se ti ho ferito.
177
00:08:02,089 --> 00:08:05,059
Non sono fatto per avere legami.
178
00:08:05,092 --> 00:08:07,662
No, non è per quello. Ma...
179
00:08:08,487 --> 00:08:09,887
Il mio assistente.
180
00:08:10,532 --> 00:08:11,532
Max.
181
00:08:11,899 --> 00:08:14,149
Non è solamente il mio assistente.
182
00:08:14,545 --> 00:08:15,745
È mio figlio.
183
00:08:18,071 --> 00:08:20,806
- Mi stai dicendo...
- Sì, John.
184
00:08:20,839 --> 00:08:22,452
È tuo figlio.
185
00:08:23,842 --> 00:08:25,478
Max è tuo figlio.
186
00:08:26,916 --> 00:08:29,500
Ok. Questo è il colpo di scena.
187
00:08:29,648 --> 00:08:30,648
Ovvero?
188
00:08:30,762 --> 00:08:32,795
ThunderGun scopre di avere un figlio.
189
00:08:33,389 --> 00:08:34,498
Ha un figlio?!
190
00:08:34,796 --> 00:08:35,798
Sì.
191
00:08:35,808 --> 00:08:37,796
E come fa ad essere il colpo di scena?
192
00:08:37,806 --> 00:08:39,785
Insomma, solo perché ha un figlio?
193
00:08:39,808 --> 00:08:41,634
Probabilmente ne avrà un migliaio,
194
00:08:41,644 --> 00:08:44,098
con tutti gli schizzi
che ha sparato in giro.
195
00:08:44,108 --> 00:08:47,185
Non so cosa siano "gli schizzi".
196
00:08:47,195 --> 00:08:49,408
Lo scusi. Ma il mio disgustoso amico
197
00:08:49,418 --> 00:08:51,060
ha sottolineato un punto importante.
198
00:08:51,070 --> 00:08:52,726
In ogni film di Thunder Gun
199
00:08:52,736 --> 00:08:55,913
c'è almeno una scena
erotica molto appetitosa,
200
00:08:55,923 --> 00:08:57,403
e in questo non c'è.
201
00:08:57,413 --> 00:09:00,102
Sa, aspettavo il momento
giusto per discuterne
202
00:09:00,112 --> 00:09:02,700
e penso che sia ora di parlare
dell'elefante in salotto, no?
203
00:09:02,710 --> 00:09:04,688
- Già, è importante per noi.
- Sarebbe ora.
204
00:09:04,698 --> 00:09:06,162
- Ci stavo pensando.
- Anche io.
205
00:09:06,172 --> 00:09:07,322
Ok, quindi...
206
00:09:08,071 --> 00:09:09,374
dov'è l'uccello?
207
00:09:11,358 --> 00:09:12,543
L'uccello?
208
00:09:12,553 --> 00:09:13,584
- L'uccello.
- Sì. Sì.
209
00:09:13,594 --> 00:09:14,837
Già, l'uccello.
210
00:09:14,847 --> 00:09:18,089
John ThunderGun ha fatto vedere
l'uccello in ogni film della saga.
211
00:09:18,099 --> 00:09:21,219
E io ne ho appena visti 90 minuti,
e non si è visto niente.
212
00:09:21,229 --> 00:09:24,878
Credo che lo studio pensi che
213
00:09:24,888 --> 00:09:28,559
ci fosse troppo nudo gratuito.
214
00:09:28,569 --> 00:09:30,845
- Ma vaffanculo.
- Che stronzata!
215
00:09:30,878 --> 00:09:33,548
Questo è esattamente il tipo
di stronzate alla Hollywood
216
00:09:33,558 --> 00:09:35,040
di cui l'America si è rotta i coglioni.
217
00:09:35,050 --> 00:09:36,674
Hollywood ha perso i
contatti con la realtà.
218
00:09:36,684 --> 00:09:38,611
- I contatti con la gente!
- Perché non volete dare alla gente
219
00:09:38,621 --> 00:09:41,422
- quello che vuole?
- È un grosso problema.
220
00:09:41,901 --> 00:09:43,554
I film sono cambiati.
221
00:09:43,903 --> 00:09:45,952
Avete perso il senso della comunità.
222
00:09:45,962 --> 00:09:47,676
Interessante. Continui.
223
00:09:47,922 --> 00:09:51,016
Anni fa, prima di Internet,
224
00:09:51,257 --> 00:09:53,459
andavamo tutti al cinema insieme.
225
00:09:53,469 --> 00:09:56,269
Questo è quello che lo
studio vuole ricreare.
226
00:09:56,279 --> 00:09:57,437
Un evento.
227
00:09:57,447 --> 00:10:00,206
Un posto dove tutti possiamo
sentirci parte della comunità.
228
00:10:00,216 --> 00:10:02,284
Insomma, una volta
229
00:10:02,294 --> 00:10:05,249
bastava spendere un paio di dollari,
230
00:10:05,359 --> 00:10:07,928
e passavi là tutto il giorno a venire.
231
00:10:07,962 --> 00:10:11,519
E il bello era che, intorno,
c'era gente che veniva tutta insieme.
232
00:10:11,926 --> 00:10:14,642
Voglio dire, non è che ci si
guardasse a vicenda. Era buio.
233
00:10:14,652 --> 00:10:16,399
Non era una cosa gay.
234
00:10:16,554 --> 00:10:20,313
Ma ti sentivi parte di
qualcosa di più grande.
235
00:10:20,498 --> 00:10:21,904
E, ora... Vi state sbarazzando
236
00:10:21,914 --> 00:10:23,877
di tutti quei cinema.
237
00:10:24,061 --> 00:10:26,320
Stanno togliendo tutto
il sesso dai film.
238
00:10:26,330 --> 00:10:27,702
E io che dovrei fare?
239
00:10:27,712 --> 00:10:31,483
Andare a casa, spegnere le luci
e venire davanti a Charlie?
240
00:10:31,709 --> 00:10:32,874
No, grazie.
241
00:10:34,261 --> 00:10:35,150
Mi scusi.
242
00:10:35,160 --> 00:10:38,087
Sta parlando dei cinema porno?
243
00:10:38,097 --> 00:10:41,048
Sto parlando di senso
della comunità, tesoro.
244
00:10:41,058 --> 00:10:42,058
Ok.
245
00:10:43,128 --> 00:10:45,971
Ma, anche se gli studios volessero
tornare a mostrare nudi,
246
00:10:45,981 --> 00:10:48,181
non potrebbero,
a causa dei nuovi divieti.
247
00:10:48,611 --> 00:10:50,083
I nuovi divieti?
248
00:10:50,193 --> 00:10:53,519
Thunder Gun: Maximum Cool
sarà vietato solo ai minori di 13 anni.
249
00:10:54,140 --> 00:10:54,979
Cosa?
250
00:10:56,494 --> 00:10:58,798
Questo sì, che è un colpo di scena.
251
00:10:59,749 --> 00:11:00,940
Ecco! Ci sono riusciti.
252
00:11:00,950 --> 00:11:03,176
Hanno rovinato tutto con questa
stronzata del politicamente corretto.
253
00:11:03,186 --> 00:11:05,654
Gli uomini etero bianchi
non hanno più diritti.
254
00:11:05,664 --> 00:11:08,124
Ehi, non scordiamoci
delle donne bianche.
255
00:11:08,134 --> 00:11:09,952
Ci hanno proprio tralasciato.
256
00:11:09,962 --> 00:11:11,913
Sì, e io non ci sto capendo niente.
257
00:11:11,923 --> 00:11:13,378
Siamo indignati perché
258
00:11:13,388 --> 00:11:16,125
vogliamo una cosa e ce la
meritiamo, ma non la otteniamo.
259
00:11:16,135 --> 00:11:19,754
Sono incazzato, ma non so più per cosa.
260
00:11:19,764 --> 00:11:20,764
Ecco cosa!
261
00:11:21,747 --> 00:11:22,924
Sono incazzato!
262
00:11:22,934 --> 00:11:24,050
Ascoltate!
263
00:11:24,060 --> 00:11:26,709
La società sta cambiando,
e questo ci spaventa.
264
00:11:26,719 --> 00:11:29,138
- Noi non vogliamo cambiare.
- Mi fa incazzare da morire.
265
00:11:29,148 --> 00:11:31,766
Vorrei aggrapparmi alle cose del
passato, ma non ci sono più.
266
00:11:31,776 --> 00:11:33,351
- Andiamocene.
- Togliamoci di torno.
267
00:11:33,361 --> 00:11:34,567
- Dobbiamo!
- Aspettate!
268
00:11:34,577 --> 00:11:35,578
Aspettate!
269
00:11:35,661 --> 00:11:37,955
Ragazzi, non possiamo scappare. Dai!
270
00:11:37,965 --> 00:11:39,770
Qual è il motto di ThunderGun?
271
00:11:40,150 --> 00:11:43,653
"Nessuna esitazione, nessuna resa,
nessuno lasciato indietro."
272
00:11:43,663 --> 00:11:44,904
Ma abbiamo lasciato qualcuno indietro?
273
00:11:44,914 --> 00:11:46,331
Cazzo se l'abbiamo fatto, Charlie,
274
00:11:46,341 --> 00:11:49,533
e il suo nome è John ThunderGun.
275
00:11:50,675 --> 00:11:53,521
Che vi piaccia o no, Abbiamo un
dovere morale a cui rispondere.
276
00:11:53,531 --> 00:11:55,340
Lo dobbiamo a noi stessi, a ThunderGun,
277
00:11:55,350 --> 00:11:57,108
e al pubblico dei cinema
di tutto il mondo.
278
00:11:57,118 --> 00:12:00,117
Dobbiamo fermare questa stronzata
liberale del politicamente corretto.
279
00:12:00,127 --> 00:12:02,967
Penso che l'universo ci abbia scelto
280
00:12:02,977 --> 00:12:04,449
per fermare tutto questo.
281
00:12:04,459 --> 00:12:05,709
Per combattere.
282
00:12:06,662 --> 00:12:08,831
Per salvare l'uccello.
283
00:12:11,386 --> 00:12:12,713
Salviamo l'uccello.
284
00:12:13,410 --> 00:12:14,960
Salviamo l'uccello!
285
00:12:16,129 --> 00:12:17,456
Salviamo l'uccello!
286
00:12:18,713 --> 00:12:19,963
Sono d'accordo.
287
00:12:20,523 --> 00:12:21,953
Oh, mio Dio.
288
00:12:21,963 --> 00:12:24,360
È per questo che le donne vanno
escluse. Mi prendi per il culo?!
289
00:12:24,370 --> 00:12:25,653
Che?!
290
00:12:25,663 --> 00:12:27,008
Non lo senti che c'è un ritmo?!
291
00:12:27,018 --> 00:12:28,614
- Tipo un ritmo cinematografico!?
- Rifacciamolo.
292
00:12:28,624 --> 00:12:30,412
- Rifacciamolo.
- Neanche per idea!
293
00:12:30,422 --> 00:12:31,915
- Ho la conferma.
- È inutile...
294
00:12:31,925 --> 00:12:34,120
È inutile passare la palla alle donne.
295
00:12:37,234 --> 00:12:39,667
Ascolti, maledetta
comunista di Hollywood.
296
00:12:39,677 --> 00:12:42,712
Io sono di Roxborough.
Ripeto, non l'ho fatto io, il film.
297
00:12:42,722 --> 00:12:45,148
Mi ascolti. Se iniziate
a negare il sesso
298
00:12:45,232 --> 00:12:48,759
alla comunità, a cancellarlo dalla
cultura e persino dall'arte,
299
00:12:48,769 --> 00:12:50,636
non solo isolerete le persone,
300
00:12:50,646 --> 00:12:53,386
ma le opprimerete con la
vostra morale ipocrita.
301
00:12:53,706 --> 00:12:55,408
La saga di ThunderGun
302
00:12:55,441 --> 00:12:57,600
è sempre stata all'avanguardia
in così tanti modi
303
00:12:57,610 --> 00:13:00,545
nonostante abbia dovuto fare
i conti con un'ingiustizia
304
00:13:00,773 --> 00:13:03,832
presente nel cinema sin dai suoi esordi.
305
00:13:03,842 --> 00:13:06,513
La mercificazione della
figura femminile.
306
00:13:06,762 --> 00:13:09,623
Thunder Gun ha reso
giustizia a un enorme torto.
307
00:13:09,973 --> 00:13:11,590
La parità dei sessi.
308
00:13:11,600 --> 00:13:14,535
Un'omologazione della condizione umana.
309
00:13:14,545 --> 00:13:17,705
Scusate, è ancora per via del pene
flaccido che vorreste vedere?
310
00:13:17,715 --> 00:13:19,123
Può dirlo forte!
311
00:13:19,133 --> 00:13:20,750
- Esatto.
- Vogliamo vederlo.
312
00:13:20,760 --> 00:13:23,145
Sì, vogliamo vedergli il cazzo, ma...
313
00:13:23,178 --> 00:13:26,014
Il punto non sono più le tette gratuite,
314
00:13:26,048 --> 00:13:27,716
ma anche i peni gratuiti.
315
00:13:27,750 --> 00:13:31,177
Insomma, ThunderGun era progresso.
316
00:13:31,187 --> 00:13:34,590
Ok, penso che siamo tutti d'accordo
317
00:13:34,623 --> 00:13:37,616
che l'opinione pubblica
si è pronunciata contro
318
00:13:37,626 --> 00:13:39,562
l'esibizionismo gratuito.
319
00:13:39,776 --> 00:13:41,854
Oh, eccoci.
320
00:13:41,864 --> 00:13:44,565
- È una cosa diversa.
- Non sta capendo.
321
00:13:44,575 --> 00:13:47,343
ThunderGun non tirava fuori il
cazzo per intimidire la gente.
322
00:13:47,353 --> 00:13:49,945
Lo faceva perché aveva
compiuto la sua missione.
323
00:13:49,955 --> 00:13:52,339
Quando voleva rilassarsi
e chiudere la giornata.
324
00:13:52,349 --> 00:13:54,316
Una volta l'ha fatto,
per intimidire qualcuno,
325
00:13:54,326 --> 00:13:55,935
- ma era il cattivo.
- Già.
326
00:13:55,945 --> 00:13:57,995
È solo un caso che il
cattivo fosse una donna.
327
00:13:58,005 --> 00:14:01,132
Quella è stata la volta
migliore. La migliore!
328
00:14:01,142 --> 00:14:02,917
Mi ha fatto desiderare
di avere l'uccello
329
00:14:03,286 --> 00:14:06,270
da tirare fuori per
celebrare i miei successi.
330
00:14:06,280 --> 00:14:09,185
O forse solo per sentire
la brezza fresca
331
00:14:09,195 --> 00:14:12,372
che ti solletica la punta,
in una frizzante mattina d'autunno.
332
00:14:12,382 --> 00:14:15,448
O qualunque cosa facciano gli
uomini per sentirsi potenti.
333
00:14:15,485 --> 00:14:16,222
È così.
334
00:14:16,232 --> 00:14:17,449
È proprio così.
335
00:14:17,459 --> 00:14:19,261
Senta, il punto è questo.
336
00:14:19,778 --> 00:14:24,025
Prima, erano solo i conservatori
duri e puri quelli chiusi a riccio,
337
00:14:24,035 --> 00:14:26,137
erano gli unici ad alzare la voce
338
00:14:26,170 --> 00:14:28,863
e a prendere posizioni estreme
in questioni sessuali.
339
00:14:28,873 --> 00:14:31,509
Ma ora c'è questa ondata di liberali,
340
00:14:31,863 --> 00:14:33,947
di moralità che attraversa la nazione.
341
00:14:33,957 --> 00:14:35,762
È una roba da matti. Ci pensi.
342
00:14:35,920 --> 00:14:38,296
Se i conservatori avessero
sempre comandato a Hollywood,
343
00:14:38,306 --> 00:14:39,876
i film avrebbero fatto schifo.
344
00:14:39,886 --> 00:14:42,288
Capisce? L'arte ne avrebbe sofferto.
345
00:14:42,298 --> 00:14:43,747
Quindi la domanda che ci facciamo è
346
00:14:43,757 --> 00:14:46,382
come potrà l'arte sopravvivere,
oppressa da questa ondata
347
00:14:46,392 --> 00:14:50,297
moralista Hollywodiana del
politicamente corretto?
348
00:14:50,307 --> 00:14:52,416
Ebbene, io non lo so. È dura da dire.
349
00:14:52,457 --> 00:14:54,784
È questo il mondo in
cui vogliamo vivere?
350
00:14:55,508 --> 00:14:56,708
Io dico di no.
351
00:14:57,459 --> 00:14:59,499
Io dico: o uccello,
352
00:15:00,245 --> 00:15:01,934
o morte.
353
00:15:02,144 --> 00:15:03,269
Giusto!
354
00:15:03,279 --> 00:15:04,437
Sì, amico, non puoi dirmi
355
00:15:04,447 --> 00:15:06,313
cosa posso guardare e cosa no.
356
00:15:06,323 --> 00:15:10,508
Per essere chiari, non l'hanno
vietato solo ai minori di 13 anni
357
00:15:10,518 --> 00:15:12,445
per colpa del politicamente corretto.
358
00:15:12,455 --> 00:15:13,320
Non è così?
359
00:15:13,467 --> 00:15:18,711
Allargano il pubblico perché i film per
adulti non stanno più facendo incassi.
360
00:15:18,881 --> 00:15:22,705
A causa dello streaming e,
sopratutto, della pirateria.
361
00:15:22,715 --> 00:15:24,582
- Pirateria?
- Esatto.
362
00:15:24,592 --> 00:15:26,876
Come avete visto i film
del franchise, di recente?
363
00:15:26,886 --> 00:15:28,991
Non li abbiamo scaricati.
364
00:15:29,024 --> 00:15:33,340
Infatti, l'ultimo
l'abbiamo visto al cinema.
365
00:15:33,350 --> 00:15:35,259
Ce l'abbiamo fatta a malapena.
366
00:15:35,269 --> 00:15:36,398
No, aspettate!
367
00:15:36,408 --> 00:15:38,429
Frank fece quella telefonata
per dare l'allarme bomba.
368
00:15:38,439 --> 00:15:42,004
Ma non fu un problema! Perché siamo andati
a casa e l'abbiamo guardato su Internet.
369
00:15:42,014 --> 00:15:43,476
- Scaricato.
- L'abbiamo scaricato.
370
00:15:43,486 --> 00:15:45,352
Oh, sì. Su quel sito di streaming.
371
00:15:45,362 --> 00:15:47,146
Ecco, quella... È pirateria.
372
00:15:47,156 --> 00:15:48,678
No, no, la pirateria è come rubare.
373
00:15:48,688 --> 00:15:50,399
Non abbiamo rubato.
L'abbiamo solo scaricato.
374
00:15:50,409 --> 00:15:53,068
Su quel sito, "FilmPirata.com."
375
00:15:53,664 --> 00:15:55,029
E quell'altro che si chiama,
376
00:15:55,341 --> 00:15:57,891
"FilmGratis/Arrrgh."
377
00:15:58,732 --> 00:16:00,445
Sto notando dei punti in comune,
378
00:16:00,455 --> 00:16:04,079
perché ne uso un altro
chiamato "FilmRubati.gratis."
379
00:16:04,089 --> 00:16:07,062
Quindi, voi siete parte del problema.
380
00:16:07,246 --> 00:16:10,131
A causa di quelli come voi,
gli studios credono
381
00:16:10,141 --> 00:16:11,955
che questa sia l'unica soluzione.
382
00:16:11,965 --> 00:16:14,381
I film dai 13 anni in su
creano un nuovo mercato.
383
00:16:14,391 --> 00:16:16,683
Quindi è colpa nostra se non
ci fanno vedere l'uccello?
384
00:16:16,693 --> 00:16:19,351
Voi arrivate e cambiate tutto,
eliminate l'uccello.
385
00:16:19,361 --> 00:16:21,138
Questo non è più Thunder Gun!
386
00:16:21,148 --> 00:16:23,486
Esatto, lo stanno cambiando.
387
00:16:23,902 --> 00:16:26,018
Stanno facendo un reboot
di tutto il franchise.
388
00:16:26,028 --> 00:16:27,436
- Cosa?
- Che cosa?
389
00:16:28,369 --> 00:16:30,397
Non l'avevate capito dall'ultima scena?
390
00:16:30,723 --> 00:16:31,962
No! Che...?
391
00:16:31,972 --> 00:16:33,538
Ok. Riguardiamolo.
392
00:16:40,695 --> 00:16:42,456
Stavolta, non ne uscirò vivo.
393
00:16:42,732 --> 00:16:45,798
Puoi farcela! Andremo insieme
a far detonare quella bomba.
394
00:16:45,999 --> 00:16:49,152
Nessuna esitazione. Nessuna resa.
Nessuno lasciato indietro!
395
00:16:49,185 --> 00:16:50,335
Non stavolta.
396
00:16:51,353 --> 00:16:52,353
No, papà!
397
00:16:52,980 --> 00:16:53,980
Ti prego!
398
00:16:54,623 --> 00:16:56,773
A volte, per salvare qualcosa...
399
00:16:57,643 --> 00:16:58,970
devi distruggere qualcosa.
400
00:17:00,650 --> 00:17:02,680
Avrai bisogno di questa per
uscire di qui, figliolo.
401
00:17:07,526 --> 00:17:09,974
Per dare un seguito alla nostra storia.
402
00:17:23,599 --> 00:17:26,500
Vedete, stanno facendo un reboot del
franchise per un pubblico più giovane.
403
00:17:26,510 --> 00:17:29,370
Ovvero, le uniche persone
che ancora vanno al cinema.
404
00:17:29,380 --> 00:17:31,620
Non ho capito.
405
00:17:31,630 --> 00:17:33,750
Non ha capito una sola
cosa in tutto il giorno.
406
00:17:33,760 --> 00:17:35,461
Stavolta, ha ragione Charlie.
407
00:17:35,471 --> 00:17:38,170
Non si capisce. Che c'entra
il bastone di fuoco?
408
00:17:38,180 --> 00:17:39,808
Intende la torcia?
409
00:17:39,942 --> 00:17:42,118
Si capisce perché la
passa a suo figlio Max...
410
00:17:42,128 --> 00:17:44,230
"Max", come "Maximum Cool", e dice,
411
00:17:44,334 --> 00:17:46,443
"Ne avrai bisogno per dare un
seguito alla nostra storia"?
412
00:17:46,453 --> 00:17:48,305
È il cameraman che ha fatto casino.
413
00:17:48,315 --> 00:17:50,523
Perché ThunderGun cade in quell'abisso
414
00:17:50,533 --> 00:17:52,650
e per qualche motivo,
inquadrano il figlio...
415
00:17:52,660 --> 00:17:55,150
Noi vogliamo cadere
nel vulcano, con John!
416
00:17:55,160 --> 00:17:57,364
Non state capendo! È un finale sospeso!
417
00:17:57,821 --> 00:18:00,064
Un finale sospeso.
Scopriremo cosa gli è successo
418
00:18:00,074 --> 00:18:02,620
nel prossimo film, Thunder Gun 5...
419
00:18:02,630 --> 00:18:05,530
Oppure, c'è una scena dopo i titoli di
coda che non abbiamo visto, giusto?
420
00:18:05,540 --> 00:18:07,512
No, niente di tutto questo.
421
00:18:07,522 --> 00:18:09,490
Non è un finale sospeso. È morto.
422
00:18:09,624 --> 00:18:13,880
John è morto. Da adesso
vedremo la storia del figlio.
423
00:18:13,890 --> 00:18:15,380
- No!
- Ma io non voglio!
424
00:18:15,390 --> 00:18:16,960
- Non penso proprio.
- No.
425
00:18:16,970 --> 00:18:19,934
Non c'è niente da fare.
Vi sto dicendo che è così.
426
00:18:20,017 --> 00:18:22,050
ThunderGun è caduto in un vulcano.
427
00:18:22,060 --> 00:18:26,469
È morto. E ora suo figlio
Max diventerà Thunder Son,
428
00:18:26,479 --> 00:18:28,770
Il volto del franchise che va avanti.
429
00:18:28,780 --> 00:18:30,801
Aspetta! Aspetta, aspetta!
430
00:18:31,522 --> 00:18:32,850
Lui ha un figlio?
431
00:18:34,180 --> 00:18:37,400
Cazzo, amico! Non ci credo!
Ancora non l'hai capito?
432
00:18:37,410 --> 00:18:38,480
Non era chiaro.
433
00:18:38,490 --> 00:18:40,940
Va rigirato il film. Lo dovete rifare.
434
00:18:40,950 --> 00:18:43,450
- Esatto!
- Va rigirato per renderlo più chiaro!
435
00:18:43,460 --> 00:18:45,352
No! Non lo faremo.
436
00:18:45,362 --> 00:18:47,990
È scaduto il tempo. Abbiamo finito.
437
00:18:48,000 --> 00:18:50,826
Ma voi state rovinando il
nostro film preferito!
438
00:18:50,836 --> 00:18:53,410
Come facciamo a salvare
i film che amiamo?!
439
00:18:53,420 --> 00:18:55,935
Magari potreste andare al cinema
440
00:18:55,945 --> 00:18:58,500
e pagare per vederli,
così che continuino a farli.
441
00:18:58,510 --> 00:19:02,181
È facile da dire, per te!
442
00:19:02,314 --> 00:19:04,970
Con il tuo conto in banca
da liberale di Hollywood!
443
00:19:04,980 --> 00:19:07,193
Cristo! Ma che persone siete?!
444
00:19:08,691 --> 00:19:09,691
Io...
445
00:19:10,243 --> 00:19:11,557
sono ThunderGun.
446
00:19:13,183 --> 00:19:15,160
Io... sono ThunderGun.
447
00:19:16,188 --> 00:19:18,430
Io... sono ThunderGun.
448
00:19:19,449 --> 00:19:20,711
Io sono Thunder...
449
00:19:20,721 --> 00:19:25,030
Cristo, Dee! Come hai fatto a non
capire che toccava a me e poi, a te?
450
00:19:25,040 --> 00:19:26,160
C'era un crescendo, e poi...
451
00:19:26,170 --> 00:19:27,653
È come se stessimo provando
452
00:19:27,663 --> 00:19:30,160
a dare alla donna il tocco finale,
e lei non ce la fa.
453
00:19:30,170 --> 00:19:31,895
- Ok, rifacciamolo.
- Non puoi rifarlo.
454
00:19:31,905 --> 00:19:33,500
Ecco il problema, con le donne.
455
00:19:36,688 --> 00:19:38,756
Beh, RIP ThunderGun.
456
00:19:39,002 --> 00:19:39,994
Che spreco.
457
00:19:40,004 --> 00:19:42,461
Ho registrato tutta
quella roba, per niente.
458
00:19:43,514 --> 00:19:44,912
Niente uccello!
459
00:19:44,922 --> 00:19:46,964
Aspetta un attimo. Hai registrato tutto?
460
00:19:46,974 --> 00:19:49,574
- Sì.
- Ragazzi... aspettate un attimo.
461
00:19:50,316 --> 00:19:51,994
Ricordate cosa ha detto ThunderGun?
462
00:19:52,004 --> 00:19:54,020
A volte, per salvare qualcosa,
463
00:19:54,388 --> 00:19:56,246
devi distruggere qualcosa.
464
00:19:56,746 --> 00:19:59,698
È questo che dobbiamo fare
per salvare Thunder Gun.
465
00:19:59,910 --> 00:20:01,068
Distruggerlo?
466
00:20:01,240 --> 00:20:02,755
E come facciamo?
467
00:20:02,788 --> 00:20:05,724
Con un po' di aiuto.
Da parte dei pirati.
468
00:20:07,658 --> 00:20:09,108
Nessuna esitazione.
469
00:20:09,424 --> 00:20:10,450
Nessuna resa.
470
00:20:10,610 --> 00:20:13,136
Nessuno lasciato indietro!
471
00:20:13,420 --> 00:20:15,620
VERSIONE PIRATATA DI
THUNDER GUN FINISCE ONLINE
472
00:20:18,179 --> 00:20:21,520
IL FILM ACCOLTO FREDDAMENTE...
473
00:20:21,530 --> 00:20:22,530
DAI FAN
474
00:20:23,102 --> 00:20:24,925
THUNDER GUN È MORTO?
475
00:20:26,152 --> 00:20:29,090
LASCIATE INDIETRO QUESTO THUNDER GUN
Lettera aperta agli Studios
476
00:20:29,243 --> 00:20:31,510
THUNDER GUN RITIRATO DAGLI STUDIO
477
00:20:31,520 --> 00:20:33,745
Per sempre?
478
00:20:39,279 --> 00:20:42,610
THUNDER GUN RITORNA IN VITA
479
00:20:43,160 --> 00:20:47,668
IL NUOVO THINDER GUN
Una lettera d'amore ai fan della serie.
480
00:20:48,169 --> 00:20:51,219
THUNDER GUN: MEGA PACCO
Al cinema questa settimana
481
00:20:57,975 --> 00:20:58,975
Mi annoio.
482
00:20:59,720 --> 00:21:02,170
Sembra che questo nuovo film
di Thunder Gun sia bello.
483
00:21:02,747 --> 00:21:04,000
Vi va di guardarlo?
484
00:21:04,010 --> 00:21:07,175
Ma dovremmo attraversare la città
di corsa. Comincia fra 30 minuti.
485
00:21:07,185 --> 00:21:09,121
- Alle fogne!
- Alle fogne!
486
00:21:09,131 --> 00:21:10,380
Andiamo!
487
00:21:10,390 --> 00:21:12,977
No, io intendevo,
guardiamolo in streaming.
488
00:21:12,987 --> 00:21:14,890
- Pensi che ci sia già?
- Ora controllo.
489
00:21:14,900 --> 00:21:16,328
Almeno non dobbiamo andare
dall'altra parte della città.
490
00:21:16,338 --> 00:21:17,747
- Magari c'è su...
- E poi è gratis.
491
00:21:17,757 --> 00:21:18,837
Possiamo rimanere qui a guardarlo.
492
00:21:18,847 --> 00:21:20,826
- Ed è gratis.
- C'è! Eccolo qua.
493
00:21:21,261 --> 00:21:22,328
Mettilo.
494
00:21:22,338 --> 00:21:24,021
Volete guardarlo sul telefono?
495
00:21:24,031 --> 00:21:25,190
- Va bene.
- Ok.
496
00:21:25,779 --> 00:21:27,829
Cinque biglietti a costo zero!
497
00:21:29,720 --> 00:21:31,530
Metti l'Auto Motion Plus.36985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.