Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,592 --> 00:00:05,036
Cad�? Foi bem aqui.
2
00:00:05,038 --> 00:00:06,838
- Eu n�o consigo encontrar. E, a prop�sito, Mac,
3
00:00:06,973 --> 00:00:08,839
Sobre o que � mesmo que voc� est� falando? A palavra �
4
00:00:08,875 --> 00:00:10,841
"supersti��o", n�o "super est�pido".
5
00:00:10,850 --> 00:00:12,783
Eu sei qual � a palavra, Charlie.
6
00:00:12,852 --> 00:00:16,787
Estou dizendo que seu traje do Green Man
� uma supersti��o est�pida.
7
00:00:16,789 --> 00:00:19,540
S�rio?
Ent�o por que os Eagles continuam vencendo?
8
00:00:19,675 --> 00:00:21,676
Al�m disso, a prop�sito, cara,
voc� � um f� dos Cowboys,
9
00:00:21,811 --> 00:00:24,478
- Ent�o cale a boca.
- Eu n�o sou um f� dos Cowboys, eu sou um f� de Tony Romo,
10
00:00:24,614 --> 00:00:25,897
e ele se aposentou, ent�o agora eu sangro verde.
11
00:00:25,898 --> 00:00:26,898
- Vai Eagles, Vai Eagles!
- Tudo certo, bem
12
00:00:26,983 --> 00:00:29,350
Eu n�o vou para o Super Bowl sem ele.
Eu tenho que encontrar.
13
00:00:29,419 --> 00:00:30,751
Sim, n�o nos atrase,
Charlie, certo?
14
00:00:30,787 --> 00:00:32,820
Se voc� n�o consegue encontr�-lo,
n�o consegue encontr�-lo, sabe?
15
00:00:32,822 --> 00:00:35,372
Os f�s n�o t�m efeito sobre o resultado
do jogo, de qualquer jeito.
16
00:00:35,441 --> 00:00:37,443
- Voc� sabe como o futebol funciona?
- Sim, isso t� certo,
17
00:00:37,478 --> 00:00:39,577
sua besteira vudu n�o vai
significar nada no...
18
00:00:39,712 --> 00:00:41,512
O que? O que est� acontecendo com o seu olho?
19
00:00:41,514 --> 00:00:43,380
Nada, eu tenho um...
Eu acho que caiu um c�lio.
20
00:00:43,449 --> 00:00:45,449
Voc� est� co�ando e
est� piscando...
21
00:00:45,485 --> 00:00:46,651
Eu apenas dormi de mau jeito.
22
00:00:46,786 --> 00:00:48,518
O que diabos � essa confus�o?
23
00:00:48,554 --> 00:00:49,720
Frank, � por isso que eu queria
24
00:00:49,855 --> 00:00:51,872
controle total sobre a lista
de convidados, ok?
25
00:00:51,908 --> 00:00:54,675
Os olhos do mundo
estar�o sobre Filad�lfia.
26
00:00:54,711 --> 00:00:58,512
E eu quero mostrar a eles que n�o
somos apenas degenerados, ok?
27
00:00:58,514 --> 00:01:01,549
E � por isso que estou muito
nervoso com esses caras.
28
00:01:01,551 --> 00:01:03,484
Sim! Vira, Vira Vira!
29
00:01:03,619 --> 00:01:04,685
Vira, vira, vira!
30
00:01:04,820 --> 00:01:06,420
- Vira, vira, vira!
- Ei!
31
00:01:06,472 --> 00:01:07,487
Vira... boom!
32
00:01:08,342 --> 00:01:09,573
E s�o 15.
33
00:01:09,642 --> 00:01:11,375
Posta isso, Jack, posta.
34
00:01:11,411 --> 00:01:12,576
Eu n�o consigo... n�o funciona com essas, uh...
35
00:01:14,580 --> 00:01:15,579
Oh!
- Oh vamos l�.
36
00:01:15,648 --> 00:01:17,448
Nenhuma m�o grande, gigante e rid�cula.
37
00:01:17,450 --> 00:01:19,784
O que? O que? N�o me fa�a ir sem elas.
38
00:01:19,919 --> 00:01:21,519
Eu nem estou fazendo voc� ir, na real.
39
00:01:21,654 --> 00:01:22,853
Frank, essas pessoas s�o as piores.
40
00:01:22,889 --> 00:01:25,606
Qual �, Mac. Elas s�o dignas.
41
00:01:25,608 --> 00:01:27,674
Essas pessoas representam a Filad�lfia.
Isso est� certo.
42
00:01:27,710 --> 00:01:29,543
- Sim.
- Voc� literalmente escolheu
43
00:01:29,579 --> 00:01:31,879
as maiores merdas da cidade.
44
00:01:31,881 --> 00:01:34,614
Eu tenho que concordar com isso.
Esses caras s�o uma merda.
45
00:01:34,651 --> 00:01:36,684
- O que tem na sua boca?
- Pra mascar.
46
00:01:36,686 --> 00:01:38,819
- Incr�vel, legal, bom te ver.
- Oh meu Deus.
47
00:01:38,821 --> 00:01:39,753
- Cricket.
Sim, querida?
48
00:01:39,822 --> 00:01:41,388
M�s not�cias, voc� est� fora.
49
00:01:41,441 --> 00:01:43,252
- O que? Espere, porque?
- Bem, voc� � literalmente
50
00:01:43,287 --> 00:01:45,509
a pior representa��o de toda a cidade.
51
00:01:45,578 --> 00:01:47,778
- Oh...
- Seu nariz est� sangrando enquanto falamos.
52
00:01:47,780 --> 00:01:49,579
Ok, eu montei num cavalo, e ele
foi um pouco mais r�pido do que eu...
53
00:01:49,615 --> 00:01:50,781
isso � uma li��o aprendida.
54
00:01:50,916 --> 00:01:52,516
Voc� n�o pode ir Crick.
55
00:01:52,651 --> 00:01:53,918
- Eu posso, eu tenho que, e eu vou.
- Oh Deus.
56
00:01:53,920 --> 00:01:56,520
Eu tenho um substituto. Aqui vem ele.
57
00:01:56,556 --> 00:01:57,855
- Ei pessoal!
- Ei!
58
00:01:57,990 --> 00:02:00,408
- Preparado para o grande jogo?
Sim.
59
00:02:00,543 --> 00:02:02,476
Sim. Agora, veja, Rex representa o melhor
60
00:02:02,478 --> 00:02:03,811
- que a Filad�lfia tem para oferecer.
- Oh sim.
61
00:02:03,813 --> 00:02:06,346
De qualquer forma, Cricks, voc� est� fora.
Saia daqui.
62
00:02:06,416 --> 00:02:07,681
- Inacredit�vel. Quero dizer...
- Tudo bem, Crick, tudo bem.
63
00:02:07,750 --> 00:02:09,683
- Voc� � o pior.
- Temos que ir, temos que ir.
64
00:02:09,752 --> 00:02:12,687
Ei, saca s�. Eu tenho uma �ltima surpresa.
65
00:02:17,844 --> 00:02:20,778
Vamos l�, vamos l�.
66
00:02:20,780 --> 00:02:22,313
- Isso � um bar?
- Massa.
67
00:02:22,448 --> 00:02:24,548
- Massa.
- Totalmente abastecido, baby.
68
00:02:27,653 --> 00:02:29,586
- Voc� achou!
- Tudo certo.
69
00:02:29,655 --> 00:02:31,539
Voc� encontrou o maldito traje... podemos ir agora?
70
00:02:31,674 --> 00:02:33,474
E! A! G!
71
00:02:33,476 --> 00:02:35,910
L! E! S! Eagles!
72
00:03:03,793 --> 00:03:05,459
Sim.
73
00:03:06,896 --> 00:03:10,764
Espera...
74
00:03:11,420 --> 00:03:12,433
Oh meu Deus.
75
00:03:12,568 --> 00:03:14,435
N�o n�o n�o. N�s vamos cantar de novo?
76
00:03:14,570 --> 00:03:15,636
Esta �, tipo, a d�cima vez.
77
00:03:15,771 --> 00:03:18,472
Oh, sim, acontece que
n�o h� muitas m�sicas
78
00:03:18,491 --> 00:03:19,589
sobre Filad�lfia.
79
00:03:19,888 --> 00:03:20,657
Aw, cara...
80
00:03:21,727 --> 00:03:23,394
Charlie.
81
00:03:23,529 --> 00:03:25,529
- O que aconteceu com o seu nariz?
- Uh...
82
00:03:25,664 --> 00:03:26,663
Voc� est� sangrando, cara.
83
00:03:26,732 --> 00:03:28,732
Uh Oh tudo bem.
84
00:03:28,867 --> 00:03:29,866
- Tudo bem, tudo bem, sou eu.
Oh!
85
00:03:29,935 --> 00:03:31,668
- Cricket.
- Cricket!
86
00:03:31,704 --> 00:03:33,804
Sim, sou eu, sou eu.
Eu me infiltrei, tudo bem?
87
00:03:33,939 --> 00:03:37,252
- Ah, esse maldito nariz.
- Ooh, ooh, ooh. Dever�amos,
88
00:03:37,287 --> 00:03:40,494
n�s provavelmente dever�amos
voltar pra pegar o Charlie, certo? Mas...
89
00:03:40,978 --> 00:03:44,479
Ah, n�o quero estabelecer um
precedente de pequenos contratempos
90
00:03:44,514 --> 00:03:47,599
nos fazendo voltar, ent�o...
91
00:03:48,000 --> 00:03:49,627
Cricket, voc� est� dentro.
N�s estamos indo para o Super Bowl.
92
00:03:49,662 --> 00:03:52,735
- Sim, tudo bem.
- Ei, Mac,
93
00:03:52,770 --> 00:03:54,657
e a gar�onete?
Ela vai querer voltar.
94
00:03:54,693 --> 00:03:57,461
- Ela nem gosta de futebol americano.
- Sim, futebol americano � uma porcaria.
95
00:03:57,596 --> 00:03:59,529
Mas se Charlie perdeu o
�nibus, ele perdeu o �nibus.
96
00:03:59,598 --> 00:04:03,562
Eu n�o perderei um segundo do
meu barco dos sonhos, Tommy Terrific!
97
00:04:03,597 --> 00:04:05,669
- Vai Pats! Vai, Pats! Vai, Pats!
- Dirija! Dirigija!
98
00:04:05,671 --> 00:04:06,804
Vai, Pats! Vai, Pats! Merda, um buraco.
99
00:04:10,193 --> 00:04:13,494
Oh, algo me chutou por dentro.
100
00:04:13,629 --> 00:04:15,496
- Isso foi ruim. Isso foi ruim.
- Oh sim.
101
00:04:15,631 --> 00:04:17,497
Voc� n�o est� t�o bem, Frank.
102
00:04:17,533 --> 00:04:19,289
- Sim.
- Voc� quer um shake de prote�na?
103
00:04:19,324 --> 00:04:20,434
- N�o n�o.
- Trouxe alguns cases
104
00:04:20,569 --> 00:04:22,435
das minhas novas Invigaron Berry
para o jogo.
105
00:04:22,471 --> 00:04:23,704
Invigaron?
106
00:04:23,706 --> 00:04:25,460
Voc� est� envolvido nesse esquema de pir�mide tamb�m?
107
00:04:25,495 --> 00:04:28,196
N�o. Sem Invigoron Berry
no Super Bowl, Rex.
108
00:04:28,231 --> 00:04:29,534
Seja s� enfeite, ok?
109
00:04:29,569 --> 00:04:30,794
Bem... tire sua camisa, por favor.
110
00:04:30,796 --> 00:04:32,432
Est� t�o frio, Mac.
111
00:04:33,699 --> 00:04:35,665
- E voc�. O que est� acontecendo com voc�?
- N�o n�o n�o. Eu estou bem.
112
00:04:35,701 --> 00:04:38,802
Apenas um pouco de c�licas intestinais.
Eu ficarei bem.
113
00:04:38,804 --> 00:04:42,255
- Vamos l�, vamos alugar um carro e largar esses dod�s, ok?
- Ai Jesus.
114
00:04:42,290 --> 00:04:44,624
O que est� errado com o seu olho?
T� muito pior.
115
00:04:44,660 --> 00:04:46,560
Ok, entendi, entendi.
116
00:04:46,562 --> 00:04:49,630
� o "Dia de Pegar no P� da Dee".
Realmente original.
117
00:04:51,103 --> 00:04:52,766
Tudo bem.
118
00:04:52,901 --> 00:04:56,636
Oh, cara, eu tenho graxa na minha bermuda jeans.
119
00:04:56,672 --> 00:04:58,905
Tudo bem, bem, tudo bem,
h� boas e m�s not�cias.
120
00:04:58,941 --> 00:05:02,703
A m� not�cia � que o eixo entortou
e esse �nibus n�o vai a lugar nenhum.
121
00:05:02,761 --> 00:05:06,396
Mas a boa not�cia � que passamos por
um Walmart alguns quilometros atr�s.
122
00:05:06,532 --> 00:05:07,798
Ent�o voc� pode pegar algumas pe�as.
123
00:05:07,800 --> 00:05:09,666
N�o, n�o, n�o. Eles n�o t�m eixos l�.
124
00:05:09,668 --> 00:05:11,868
Mas eu posso pegar uma bermuda jeans nova.
125
00:05:13,218 --> 00:05:14,805
Droga, Frank. Eu sabia que isso podia acontecer.
126
00:05:14,940 --> 00:05:17,490
N�s convidamos a turma errada,
e agora temos pessoas
127
00:05:17,526 --> 00:05:19,492
saindo em expedi��es para comprar bermudas jeans.
128
00:05:19,528 --> 00:05:22,429
E vendendo Berries m�gicas e uma
torcida para os Patriots?
129
00:05:22,564 --> 00:05:23,630
Isso sempre acontece com a gente.
130
00:05:23,666 --> 00:05:26,372
Cada coisa que fazemos vira em merda.
131
00:05:26,407 --> 00:05:29,817
E agora finalmente temos a
oportunidade de ser algo,
132
00:05:29,852 --> 00:05:31,638
de sermos vencedores e n�o vamos conseguir.
133
00:05:31,674 --> 00:05:35,392
N�s nunca, nunca
chegaremos ao Super Bowl.
134
00:05:36,384 --> 00:05:37,727
Bem...
135
00:05:37,396 --> 00:05:42,399
E-A-G-L-E-S! Eagles!
136
00:05:43,394 --> 00:05:45,854
Ol� a todos.
Bem-vindo ao Super Bowl LII.
137
00:05:46,333 --> 00:05:48,255
Bem, conseguimos chegar no Super Bowl.
Essa foi f�cil.
138
00:05:48,257 --> 00:05:50,157
Sim, foi incrivelmente suave.
139
00:05:50,159 --> 00:05:51,425
Tudo bem, pessoal,
vamos para a arquibancada
140
00:05:51,560 --> 00:05:53,227
ver no que pode dar.
141
00:05:54,201 --> 00:05:55,095
Pessoal, pessoal
142
00:05:55,164 --> 00:05:57,097
Vamos ficar s� no camarote, tudo bem?
143
00:05:57,166 --> 00:05:59,299
Voc� sabe, durante todo o jogo,
todo mundo fica no camarote.
144
00:06:02,371 --> 00:06:04,905
Vamos dar um tempo nas vaias, sabe?
145
00:06:04,940 --> 00:06:07,057
Isso � tipo, tipo, pelo
que somos famosos, sabe?
146
00:06:07,093 --> 00:06:10,994
N�s vaiamos n�s mesmos, n�s vaiamos os
Eagles, n�s vaiamos Papai Noel.
147
00:06:11,063 --> 00:06:13,902
Vamos salvar nossas vaias para
a equipe que merece isso.
148
00:06:13,937 --> 00:06:17,067
E essa � a franquia de maior sucesso
na hist�ria dos esportes organizados.
149
00:06:17,203 --> 00:06:20,204
OK. Vamos ser apenas os f�s mais
respeitosos da Filad�lfia que podemos ser.
150
00:06:20,206 --> 00:06:22,222
Mac est� certo. Todo mundo, apenas
ajam como fossem acostumados a isso.
151
00:06:24,293 --> 00:06:27,161
- O que? O que?
- J� chega de vaias.
152
00:06:27,163 --> 00:06:29,430
Dee, seu olho n�o parece bom.
153
00:06:29,432 --> 00:06:32,099
Ok, "todo mundo olha para mim,
eu sou uma torcedora est�pida dos Pats,
154
00:06:32,201 --> 00:06:34,101
inventando coisas sobre o olho da Dee ".
155
00:06:34,170 --> 00:06:36,353
Dee, voc� definitivamente tem conjuntivite.
156
00:06:36,471 --> 00:06:38,422
Eu n�o tenho conjun... tudo bem.
157
00:06:38,424 --> 00:06:41,325
Uma pessoa com conjuntivite faria isso?
158
00:06:41,896 --> 00:06:43,260
Ela faria isso?
159
00:06:43,395 --> 00:06:45,129
- O que?
160
00:06:45,264 --> 00:06:46,530
- Pessoal, o jogo vai come�ar. Pontap� inicial, pontap� inicial.
Oh!
161
00:06:46,599 --> 00:06:48,465
Pontap� inicial, pontap� inicial.
162
00:06:48,501 --> 00:06:51,068
Gente, pensamento positivo. Se mantenham positivos.
163
00:06:51,967 --> 00:06:54,138
Gostkowski se aproxima da bola,
164
00:06:54,140 --> 00:06:57,391
e o Super Bowl LII est� em andamento.
165
00:06:59,295 --> 00:07:01,428
Eu gosto dessass jogadas de ataque, galera.
166
00:07:02,127 --> 00:07:03,163
Eu gosto dessa jogada de ataque.
167
00:07:03,199 --> 00:07:06,214
Eagles parecem bem. Eagles parecem bem.
168
00:07:06,249 --> 00:07:07,034
Frank, o que est� acontecendo, cara?
169
00:07:07,169 --> 00:07:08,501
- H�?
- O que h� de errado com voc�?
170
00:07:08,538 --> 00:07:10,237
Eu s� tenho que ir ao banheiro.
171
00:07:10,372 --> 00:07:12,255
N�s podemos ir? Vamos dar uma volta.
172
00:07:12,291 --> 00:07:14,856
Bem, espere um segundo.
Eles est�o... Os Eagles est�o na lideran�a.
173
00:07:14,891 --> 00:07:16,860
- Vamos apenas esperar at� que haja uma pausa na a��o.
- Eu tenho que fazer xixi.
174
00:07:17,195 --> 00:07:20,507
Ol�. Algu�m tt� apertando o
bot�o de chamada. Sem parar.
175
00:07:20,542 --> 00:07:24,604
Oh, sou eu.
Sim, eu engoli alguns hotdogs r�pido demais.
176
00:07:24,639 --> 00:07:26,136
Eles n�o ca�ram bem, sabe?
177
00:07:26,172 --> 00:07:27,338
Eles voltaram, na verdade.
178
00:07:27,473 --> 00:07:29,289
Nos outros hotdogs.
179
00:07:29,358 --> 00:07:31,985
Sim, vamos precisar de
alguns refor�os l�, amigo.
180
00:07:32,020 --> 00:07:34,295
Pode nos arranjar alguns bin�culos tamb�m?
181
00:07:34,430 --> 00:07:35,704
Oh meu Deus.
182
00:07:36,299 --> 00:07:38,098
Como que mesmo me mudando at� Minnesota..
183
00:07:38,100 --> 00:07:39,233
eu ainda continuo tendo que servir voc�s?
184
00:07:39,368 --> 00:07:41,168
- H�?
- Do que voc� est� falando?
185
00:07:41,170 --> 00:07:43,437
- Eu fui gar�om de voce�s.
- Eu n�o conhe�o esse cara.
186
00:07:43,439 --> 00:07:44,571
- N�o, voc� nunca foi nosso gar�om.
- Uh-uh
187
00:07:44,607 --> 00:07:46,189
- N�s n�o moramos em Minnesota.
188
00:07:46,225 --> 00:07:47,457
Eu fui gar�om de voc�s l� na...
189
00:07:47,526 --> 00:07:49,326
Sabe de uma coisa? N�o vale a pena recapitular.
190
00:07:49,395 --> 00:07:51,195
Qual � o ponto?
191
00:07:51,197 --> 00:07:52,396
E a� cara.
192
00:07:52,398 --> 00:07:54,198
Voc� parece um pouco estressado... ooh.
193
00:07:54,333 --> 00:07:56,400
Voc� � um pouco fr�gil. Voc� precisa ficar bombado.
194
00:07:56,402 --> 00:08:00,203
E se eu lhe disser que h� uma Berry que pode lidar com
todas as suas necessidades fitness?
195
00:08:00,239 --> 00:08:02,089
Eu estou bem, mas obrigado.
196
00:08:02,224 --> 00:08:03,457
Eu s� vou fazer o meu trabalho.
197
00:08:06,095 --> 00:08:07,132
Oh!
198
00:08:12,168 --> 00:08:14,368
Amarrei os cadar�os dele juntos.
199
00:08:16,238 --> 00:08:19,490
Este caipira de Minnesota, ele n�o est� pronto para
suas perip�cias de cidade grande, Frank.
200
00:08:21,460 --> 00:08:23,126
Gar�om, corre e vai buscar
umas cervejas, ok?
201
00:08:23,195 --> 00:08:25,128
E o chute � bom.
202
00:08:25,197 --> 00:08:27,998
E os Eagles lideram o Super Bowl LII...
203
00:08:28,133 --> 00:08:30,334
Eu tenho que fazer xixi agora. Eu tenho que fazer xixi agora.
204
00:08:30,403 --> 00:08:32,336
- Sim, vamos agora.
- Tudo certo. H� uma pausa na a��o.
205
00:08:32,338 --> 00:08:34,038
- Frank, temos que voltar depressa. Volte r�pido.
- Eu tenho que ir.
206
00:08:38,100 --> 00:08:41,331
Oh! Deus! Droga!
207
00:08:41,760 --> 00:08:43,399
O que est� acontecendo ali, Frank?
208
00:08:43,916 --> 00:08:45,440
Eu tenho uma pedra nos rins.
209
00:08:45,670 --> 00:08:48,271
Oh. No �nibus.
210
00:08:48,340 --> 00:08:50,223
Eu senti um pequeno
peda�o de pedra nos rins
211
00:08:50,358 --> 00:08:52,425
se atravessando at� a bexiga.
212
00:08:52,427 --> 00:08:54,493
Por que voc� n�o me disse que
tem uma pedra nos rins, cara?
213
00:08:54,529 --> 00:08:56,162
Eu n�o quero te assustar.
214
00:08:56,231 --> 00:08:58,164
Bem, voc� est� me assustando agora, cara.
215
00:08:58,622 --> 00:09:00,166
Oh, merda, estamos perdendo alguma coisa.
216
00:09:00,168 --> 00:09:03,369
Escuta Frank.
� melhor que essa pedra nos rins n�o nos ferre..
217
00:09:04,097 --> 00:09:05,104
Eu posso lidar com isso.
218
00:09:05,173 --> 00:09:07,457
Esta n�o � minha primeira crise.
219
00:09:07,592 --> 00:09:11,085
A tentativa de ponto extra n�o foi boa.
Ele errou.
220
00:09:11,120 --> 00:09:11,894
Sim!
221
00:09:13,398 --> 00:09:17,106
N�s n�o vemos o touchdown e ent�o
eles perdem o ponto extra?
222
00:09:17,141 --> 00:09:18,334
Dee, como os Eagles marcaram?
223
00:09:18,336 --> 00:09:20,402
Quem sabe?
Eu n�o consigo ver de uma altura dessas.
224
00:09:20,438 --> 00:09:22,138
Esses assentos s�o os piores.
225
00:09:22,273 --> 00:09:23,356
Voc� n�o pode ver porque voc� tem
226
00:09:23,491 --> 00:09:26,492
uma infec��o bacteriana
muito s�ria no olho.
227
00:09:26,494 --> 00:09:29,162
- Ei, voc� tem novas m�os.
- Oh sim.
228
00:09:29,164 --> 00:09:30,162
Eu gosto delas.
229
00:09:31,010 --> 00:09:32,234
Whoa, whoa, whoa, whoa.
230
00:09:32,269 --> 00:09:33,232
Aonde voc� pensa que est� indo?
231
00:09:33,268 --> 00:09:35,368
Oh, o best�o aqui t� sendo homenageado
com o resto dos veteranos.
232
00:09:35,503 --> 00:09:37,236
Eu vou me enfiar l� com ele.
233
00:09:37,272 --> 00:09:39,172
Quando chegarmos perto do campo,
eu vou deixar voc� entrar
234
00:09:39,174 --> 00:09:41,124
num pequeno plano que eu preparei.
235
00:09:41,259 --> 00:09:43,192
N�o, sem planos, tudo bem?
Apenas fique no camarote.
236
00:09:43,295 --> 00:09:45,194
Adivinha? Ningu�m est� falando com voc�, ok?
237
00:09:45,197 --> 00:09:46,329
Tudo bem, quando nos aproximamos do campo...
238
00:09:46,464 --> 00:09:49,399
Uau. Dee
Seus dois olhos est�o parecendo muito ruins.
239
00:09:50,540 --> 00:09:52,468
Oh, sim, aquela conjutivite � nojenta.
240
00:09:52,504 --> 00:09:54,136
Ent�o, voc� sabe, voc� pode ir, mas eu vou
241
00:09:54,206 --> 00:09:55,271
Eu s� vou te disfar�ar assim
242
00:09:55,406 --> 00:09:57,290
pra que as pessoas n�o saibam
que voc� � da Filad�lfia.
243
00:09:57,425 --> 00:09:59,359
Vai. Vai. Vai.
244
00:09:59,361 --> 00:10:02,095
Mac, vamos l�. O que estamos fazendo aqui, hein?
245
00:10:02,230 --> 00:10:05,498
Su�te de Luxo? Guardanapos? Utens�lios..
246
00:10:05,500 --> 00:10:08,434
N�s vamos amolecer aqui nesta
torre de marfim.
247
00:10:08,503 --> 00:10:10,236
Quero dizer, se eles forem,
n�s tamb�m temos que ir.
248
00:10:10,371 --> 00:10:14,257
Qual �, nos deixe ir, Mac.
Liberte a f�ria!
249
00:10:14,392 --> 00:10:15,391
Quero dizer, como o Brady vai ao menos saber
250
00:10:15,460 --> 00:10:17,260
que estou aqui nesse camarote est�pido?
O cara...
251
00:10:17,262 --> 00:10:19,884
Tom Brady n�o se importa que voc� esteja aqui.
252
00:10:19,919 --> 00:10:22,923
Pessoal, ningu�m sai do camarote!
Tudo certo? E voc�.
253
00:10:22,958 --> 00:10:24,400
Tire a maldita camisa!
254
00:10:25,448 --> 00:10:27,270
Uau.
255
00:10:27,339 --> 00:10:29,204
Ah...
256
00:10:29,241 --> 00:10:31,090
O que eu estou vendo aqui, Rex?
257
00:10:31,225 --> 00:10:33,226
� o Invigoron Berry, cara.
258
00:10:33,361 --> 00:10:36,228
Eles s�o cheios de a��car,
mas eu estou indo muito a fundo.
259
00:10:36,298 --> 00:10:39,365
Eu tenho que vender 40 caixas dessas
coisas ou vou perder meu apartamento.
260
00:10:39,401 --> 00:10:41,367
O snap � bom, o
hold � perfeito...
261
00:10:43,371 --> 00:10:47,404
Ai sim! Na sua cara! Na sua cara!
262
00:10:47,659 --> 00:10:50,126
Brady entrega para James White.
263
00:10:50,195 --> 00:10:51,327
Ele est� nas 20 jardas,
264
00:10:51,329 --> 00:10:54,130
evita outro tackle e
cruza a linha de gol.
265
00:10:54,199 --> 00:10:55,464
- Touchdown, Patriots.
- Sim!
266
00:10:55,533 --> 00:10:58,134
Inferno, outro touchdown dos Patriots.
267
00:10:58,203 --> 00:11:00,202
Tommy Touchdown est� vindo para pegar voc�s.
268
00:11:00,238 --> 00:11:01,404
Sabe o que? Voc� sai tamb�m.
269
00:11:01,539 --> 00:11:02,471
- Oh sim?
- Sim.
270
00:11:02,507 --> 00:11:03,489
- Eu posso ir?
- Sim.
271
00:11:03,558 --> 00:11:05,358
Tudo certo. Tommy, mam�e est� chegando.
272
00:11:05,427 --> 00:11:07,093
Eu tenho que mijar.
273
00:11:07,162 --> 00:11:08,561
A pedra est� me for�ando a ir. Eu tenho que ir.
274
00:11:08,563 --> 00:11:11,030
Frank, eu j� te levei
tr�s vezes, certo?
275
00:11:11,165 --> 00:11:13,499
E tudo que consigoa ver s�o
boas jogadas dos Patriots.
276
00:11:13,568 --> 00:11:16,168
- Deixe o homem mijar.
- Sim, tenho que ir.
277
00:11:16,237 --> 00:11:20,389
N�o. Toda vez que Frank vai ao
banheiro, os Eagles pontuam.
278
00:11:24,236 --> 00:11:25,128
Voc� est� mijando?
279
00:11:26,097 --> 00:11:27,397
Mija, Frank, mija.
280
00:11:27,399 --> 00:11:29,178
Eu estou mijando e isso d�i pra caralho.
281
00:11:29,213 --> 00:11:30,132
O que est� acontecendo com o jogo?
282
00:11:30,168 --> 00:11:31,467
Apenas continue fazendo xixi. Eu n�o sei.
N�o est� atualizando.
283
00:11:31,503 --> 00:11:33,335
... joga na end zone.
284
00:11:33,371 --> 00:11:35,138
Touchdown!
285
00:11:35,140 --> 00:11:37,156
- n�s ou eles? N�s ou eles?
- Eu n�o sei, Frank.
286
00:11:37,158 --> 00:11:39,092
- Eu n�o sei. O que aconteceu?
- Hey Oh!
287
00:11:39,227 --> 00:11:42,228
- Pondy, o que aconteceu?
- Os Eagles marcaram!
288
00:11:42,297 --> 00:11:45,497
Sim!
289
00:11:45,533 --> 00:11:48,634
Pondy, preciso que voc� traga
pra esse banheiro o m�ximo
290
00:11:48,636 --> 00:11:50,335
de cerveja que puder.
291
00:11:50,372 --> 00:11:52,171
- Frank, beba!
- Tenho que mijar.
292
00:11:52,306 --> 00:11:55,258
Eu preciso que voc� mije durante
todo esse jogo, Frank.
293
00:11:55,393 --> 00:11:57,460
- N�o podemos sair desse banheiro.
- Eu quero...
294
00:11:57,462 --> 00:11:58,494
Os Eagles precisam de n�s.
295
00:12:16,364 --> 00:12:19,132
Whoa, whoa, whoa. Aguente.
Aguente. Voc� precisa de um passe.
296
00:12:30,261 --> 00:12:32,461
- Hey, whoa, cuidado. Veja onde voc� est� indo.
- Desculpa.
297
00:12:32,530 --> 00:12:35,064
- Abra seus olhos.
- Desculpa. Oh.
298
00:12:41,506 --> 00:12:44,290
Timing perfeito, cara.
Eu preciso levar isso pro Brady.
299
00:12:44,425 --> 00:12:46,225
Brady est� pronto para sair.
300
00:12:46,227 --> 00:12:49,295
Ele est� realmente limpando
o suor com aquela toalha.
301
00:12:49,297 --> 00:12:50,496
Quero dizer, ele est� realmente fazendo isso.
302
00:12:50,498 --> 00:12:52,432
Apenas esguiche um pouco para fora, cara, esguiche para fora.
303
00:12:52,567 --> 00:12:55,301
Eu n�o posso mais mijar. Isso d�i pra caralho.
304
00:12:55,370 --> 00:12:56,368
Voc� tem que for�ar isso, ent�o.
305
00:12:56,438 --> 00:12:58,370
Onde est� Pondy com a cerveja? Oh!
306
00:12:58,440 --> 00:13:00,323
Voc�! Dez cervejas.
307
00:13:00,458 --> 00:13:03,058
Estou de folga, s� estou
aqui para ir ao banheiro.
308
00:13:03,128 --> 00:13:05,333
- Mac, a tripula��o saiu.
- O que?
309
00:13:05,368 --> 00:13:08,096
- N�o � s� um berry.
- Ah n�o.
310
00:13:08,133 --> 00:13:10,466
� um berry encontrado nas
profundezas da floresta amaz�nica,
311
00:13:10,502 --> 00:13:12,468
e dispon�vel pela primeira vez!
312
00:13:12,504 --> 00:13:14,270
Eu sou um cliente feliz.
313
00:13:14,272 --> 00:13:18,424
Primeira descida! Whoo, sim. Eu amo voc�, Tom.
314
00:13:20,128 --> 00:13:24,296
E � sempre bom ver as tropas
de nossa na��o sendo honradas.
315
00:13:24,365 --> 00:13:26,365
N�s somos Filad�lfia!
316
00:13:26,401 --> 00:13:29,301
Esses caras s�o um constrangimento total.
317
00:13:30,934 --> 00:13:32,305
N�s estragamos tudo, cara.
318
00:13:32,307 --> 00:13:35,057
Agora Brady tem a bola com
dois minutos e meio restantes.
319
00:13:35,093 --> 00:13:36,325
Ele vai levar a bola pelo campo,
320
00:13:36,394 --> 00:13:38,260
ele vai marcar e
vai ganhar o jogo.
321
00:13:38,296 --> 00:13:40,329
Porque � quem ele �, cara.
322
00:13:40,331 --> 00:13:43,065
E voc� sabe quem somos? N�s somos perdedores.
323
00:13:43,201 --> 00:13:44,399
Todos da Filad�lfia.
324
00:13:44,436 --> 00:13:47,336
Estamos com raiva e somos maus e somos cru�is.
325
00:13:47,472 --> 00:13:49,539
E n�s agimos como idiotas,
e agora esses idiotas,
326
00:13:49,541 --> 00:13:52,491
eles n�o podem nem nos trazer cerveja
para que voc� possa expelir a pedra
327
00:13:52,560 --> 00:13:54,627
e n�s possamos ganhar o jogo.
328
00:13:55,548 --> 00:14:00,233
N�o, n�o, n�o, Mac. Voc� entendeu tudo errado.
329
00:14:00,235 --> 00:14:01,433
N�o.
330
00:14:01,503 --> 00:14:05,370
Esses caras, esses caras s�o a Filad�lfia.
331
00:14:05,440 --> 00:14:09,325
Eles se tomam no cu todos os dias s� pra seguir vivendo.
332
00:14:09,327 --> 00:14:13,329
E ent�o, em um domingo, eles colocaram
todas as suas esperan�as nos Eagles.
333
00:14:13,398 --> 00:14:18,267
E ano ap�s ano, sua
equipe os decepciona.
334
00:14:18,269 --> 00:14:19,468
E eles ficam com raiva.
335
00:14:19,471 --> 00:14:23,489
E essa raiva se transforma em uma pedra de f�ria.
336
00:14:23,491 --> 00:14:26,359
E se ela pudesse ser lan�ada,
337
00:14:26,494 --> 00:14:28,427
ent�o poder�amos sentir algo diferente.
338
00:14:29,380 --> 00:14:30,429
O qu�?
339
00:14:30,498 --> 00:14:34,116
Bem, ent�o, voc�, eu, n�s, esses caras,
340
00:14:34,135 --> 00:14:38,370
toda a cidade da Filad�lfia
podia sentir-se campe�!
341
00:14:39,097 --> 00:14:40,255
Frank
342
00:14:40,291 --> 00:14:42,524
Voc� tem que empurrar a pedra para fora agora.
343
00:14:42,560 --> 00:14:44,126
- Voc� consegue.
- Eu posso fazer isso.
344
00:14:44,262 --> 00:14:45,394
- Voc� consegue.
- Eu vou mijar ela!
345
00:14:45,396 --> 00:14:47,195
Fa�a isso pelos P�ssaros, Frank.
346
00:14:47,232 --> 00:14:50,132
Fa�a isso por toda a cidade
da Filad�lfia, cara, empurre!
347
00:14:50,268 --> 00:14:52,401
Brady, com White � sua
direita, pega o snap.
348
00:14:52,537 --> 00:14:55,071
Fa�a como Rocky, cara. Empurra.
349
00:14:55,206 --> 00:14:57,356
Brady de volta, se aproxima.
Ele � atingido por Brandon Graham.
350
00:14:57,972 --> 00:15:01,093
A bola est� solta.
351
00:15:03,264 --> 00:15:05,231
E os Eagles pegaram ela.
Os Eagles pegaram a bola.
352
00:15:05,366 --> 00:15:07,232
� recuperada por Derek Barnett.
353
00:15:07,268 --> 00:15:09,309
Brady perdeu a bola.
354
00:15:09,344 --> 00:15:11,170
Parece que ele n�o conseguiu ver o defensor.
355
00:15:11,172 --> 00:15:14,312
� como se algo estivesse
errado com seus olhos.
356
00:15:14,347 --> 00:15:16,258
Brady se atrapalhou. Os Eagles se recuperaram.
357
00:15:16,327 --> 00:15:19,262
- Voc� conseguiu!
- N�o, Mac. N�s conseguimos isso!
358
00:15:19,397 --> 00:15:21,463
N�s fizemos isso! N�s fizemos isso! N�s fizemos isso.
359
00:15:21,533 --> 00:15:23,266
N�s fizemos isso! N�s fizemos isso!
360
00:15:23,401 --> 00:15:25,267
N�o sei porque voc� se importa,
seu "torcedor-s�-na-boa".
361
00:15:25,303 --> 00:15:27,681
Seu "torcedor-s�-na-boa".
Voc� � de Minnesota, ok.
362
00:15:30,146 --> 00:15:33,394
E-A-G-L-E-S! Eagles!
363
00:15:37,234 --> 00:15:38,399
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa.
364
00:15:38,435 --> 00:15:40,335
- O qu�?
- O que voc� est� cantando?
365
00:15:40,337 --> 00:15:41,403
Eu me cansei do Tommy Fumbles.
366
00:15:41,405 --> 00:15:44,405
Eu to s� pelo meu homem, Nick Foles!
367
00:15:44,540 --> 00:15:47,158
Nojento. Sabe, isso n�o importa.
368
00:15:47,227 --> 00:15:48,426
Pessoal, tenho um an�ncio para fazer.
369
00:15:48,462 --> 00:15:50,361
Eu devo desculpas.
370
00:15:50,431 --> 00:15:54,432
Voc�s s�o verdadeiros representantes
da cidade de Filad�lfia.
371
00:15:54,468 --> 00:15:57,369
E nos congregamos como cidade.
372
00:15:57,504 --> 00:16:01,189
E, pessoal, ajudamos os
Eagles a vencer o Super Bowl.
373
00:16:01,860 --> 00:16:03,257
Eles ganharam o Super Bowl!
374
00:16:03,293 --> 00:16:05,460
Espere, espere, espere. Espere, espere, espere.
375
00:16:05,462 --> 00:16:08,263
Brady pegou a bola de volta e
restam 58 segundos no jogo.
376
00:16:08,926 --> 00:16:10,093
O que voc� fez?!
377
00:16:10,128 --> 00:16:12,534
Voc�s filhos da puta, isso � culpa � de voc�s!
Voc�s estragaram tudo!
378
00:16:12,603 --> 00:16:14,202
O que vamos fazer? O que n�s fazemos?
379
00:16:14,238 --> 00:16:15,604
Fa�a uma supersti��o. Frank! Mije! Mije! Mije!
380
00:16:15,606 --> 00:16:19,357
- Estou seco.
- Algu�m faz uma supersti��o, r�pido!
381
00:16:20,250 --> 00:16:22,160
Charlie!
382
00:16:22,162 --> 00:16:24,295
Os Patriots com a bola na sua
pr�pria linha de nove jardas.
383
00:16:24,364 --> 00:16:26,396
Oh! Oh, Brady tem a bola.
384
00:16:26,431 --> 00:16:27,499
- Eles n�o tem mais pedido de tempo.
- O qu� ?!
385
00:16:27,501 --> 00:16:29,367
Brady tem a bola e com o tempo no rel�gio?
386
00:16:29,369 --> 00:16:31,369
Ah Merda. O que aconteceu? O que mudou?
387
00:16:31,438 --> 00:16:34,388
Sim, voc� vai ter que
voltar nessa armadilha.
388
00:16:34,424 --> 00:16:36,257
- Sim.
- Ah, vamos l� cara.
389
00:16:36,293 --> 00:16:37,459
Voc� acabou de me dizer para sair dela.
390
00:16:37,594 --> 00:16:39,594
Sim, isso foi antes de Brady ter a bola.
391
00:16:39,729 --> 00:16:43,078
Ah.. Tem que ser a mesma perna ou...
392
00:16:43,113 --> 00:16:44,332
- Mesma perna.
- Droga!
393
00:16:44,334 --> 00:16:46,334
Tem certeza que isso vai funcionar?
394
00:16:46,336 --> 00:16:48,336
Cada coisa que cada torcedor faz,
395
00:16:48,338 --> 00:16:49,537
em casa ou no est�dio,
396
00:16:49,606 --> 00:16:51,556
tem um impacto direto no jogo.
397
00:16:51,558 --> 00:16:53,424
N�o, voc� est� certo.
Eu quero te ajudar a vencer.
398
00:16:53,494 --> 00:16:54,626
Estou recebendo uma liga��o.
399
00:16:54,628 --> 00:16:57,496
Deixe-me pensar sobre isso por um minuto.
400
00:16:57,631 --> 00:16:59,363
Ei, o que h�, Mac?
401
00:16:59,399 --> 00:17:01,233
Ei, Charlie, o que �...
402
00:17:01,368 --> 00:17:03,101
Whoa, cara, o que diabos aconteceu com voc�?
403
00:17:03,236 --> 00:17:05,303
- � uma longa hist�ria.
- Tudo certo.
404
00:17:05,305 --> 00:17:06,371
Bem, voc� fez suas supersti��es?
405
00:17:06,440 --> 00:17:08,256
Brady vai lan�ar Gronk; N�s estamos ferrados.
406
00:17:08,325 --> 00:17:10,258
Eu tenho uma coisa a fazer.
407
00:17:10,260 --> 00:17:11,326
Tudo bem, certo, � melhor voc� se apressar, cara.
408
00:17:11,395 --> 00:17:12,527
Estou indo. L� vai.
409
00:17:12,529 --> 00:17:14,196
Ele est� recuando no pocket!
410
00:17:14,331 --> 00:17:16,197
Ele est� voltando de novo. Ele se aproxima.
411
00:17:16,233 --> 00:17:18,132
- Brady est� recuando.
- Ele � atingido. Ele trope�a.
412
00:17:18,202 --> 00:17:20,468
- Fa�a isso, fa�a agora!
- Ele est� lan�ando!
413
00:17:20,604 --> 00:17:23,471
Ele est� indo fundo para a end zone,
414
00:17:23,473 --> 00:17:26,157
e eles..
415
00:17:26,226 --> 00:17:29,360
roubam a bola
416
00:17:29,429 --> 00:17:32,497
passe incompleto!
417
00:17:32,632 --> 00:17:35,233
E o jogo acabou.
418
00:17:38,671 --> 00:17:39,437
N�s conseguimos!
419
00:17:39,473 --> 00:17:42,256
N�s conseguimos! As supersti��es s�o reais!
420
00:17:42,292 --> 00:17:44,125
Sim!
421
00:17:46,296 --> 00:17:47,329
Charlie, voc� fez isso!
422
00:17:47,464 --> 00:17:48,596
Voc� fez isso, voc� estava certo.
423
00:17:48,665 --> 00:17:50,532
As supersti��es eram reais.
Voc� fez isso, cara!
424
00:17:54,271 --> 00:17:56,404
Que tremendo Super Bowl.
425
00:17:56,440 --> 00:17:59,291
Ainda � um mist�rio o qu�
aconteceu com o olho de Brady,
426
00:17:59,293 --> 00:18:02,227
mas teve influ�ncia no seu desempenho
no final do jogo.
427
00:18:02,296 --> 00:18:04,095
Que vit�ria para os Eagles,
428
00:18:04,164 --> 00:18:07,232
- e que vit�ria para a cidade de Filad�lfia.
- N�s conseguimos!
429
00:18:47,457 --> 00:18:52,593
Eles conseguiram! Eles conseguiram!
Eles conseguiram! Eles conseguiram!
430
00:18:52,663 --> 00:18:57,265
- Acabou!
- Oh meu Deus! Oh meu Deus!
431
00:18:57,267 --> 00:18:59,200
- Eles conseguiram!
- Eles conseguiram!
432
00:18:59,236 --> 00:19:02,270
Oh meu Deus, conseguiram!
433
00:19:15,110 --> 00:19:17,267
Tradu��o sem Compromisso:
Always Sunny In Philadelphia Brasil
no Facebook35371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.