Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,535 --> 00:00:04,835
- Esse celular � uma merda lenta.
_
2
00:00:04,836 --> 00:00:05,984
- � ? O meu t�
_
3
00:00:06,020 --> 00:00:07,852
- indo super devagar tamb�m. Sim.
- Mesmo?
4
00:00:07,888 --> 00:00:09,788
Eu ouvi dizer que a nova atualiza��o de software,
5
00:00:09,790 --> 00:00:11,656
- deixa tudo mais r�pido.
- H� uma nova atualiza��o?
6
00:00:11,726 --> 00:00:13,459
- Sim Sim. Basta ir para as configura��es.
- Uh-huh
7
00:00:13,594 --> 00:00:15,060
- Nessa engrenagenzinha?
- E ent�o... .
8
00:00:15,195 --> 00:00:16,811
E depois basta clicar em atualizar.
9
00:00:16,847 --> 00:00:18,279
Quanto tempo vai demorar?
10
00:00:18,315 --> 00:00:19,748
Diz 30 minutos.
11
00:00:19,884 --> 00:00:21,817
- O que?
- O que?! - O que?
12
00:00:21,819 --> 00:00:23,619
O que vamos fazer sem nossos
telefones por 30 minutos?
13
00:00:24,148 --> 00:00:25,487
N�s n�o precisamos dos telefones.
14
00:00:25,523 --> 00:00:28,223
Talvez... E se n�s apenas fic�ssemos de boa
15
00:00:28,292 --> 00:00:30,225
lembrando dos bons e velhos tempos?
16
00:00:30,227 --> 00:00:31,960
N�o. O qu�?
17
00:00:32,029 --> 00:00:33,445
N�o n�o n�o n�o.
Qual �, do que voc� est� falando?
18
00:00:33,514 --> 00:00:35,113
Olha, podemos pensar em algo para fazer.
19
00:00:35,149 --> 00:00:37,649
- Eu n�o sei, parece divertido.
- Isso � o que voc� faz
20
00:00:37,685 --> 00:00:38,983
quando voc� come�a a envelhecer.
21
00:00:39,019 --> 00:00:40,652
Sabe, voc� come�a a reviver os dias de gl�ria
22
00:00:40,721 --> 00:00:42,654
porque voc� n�o consegue pensar
em nada novo para fazer.
23
00:00:42,656 --> 00:00:44,455
Voc�s se lembram da vez em que eu me costurei
24
00:00:44,525 --> 00:00:45,791
dentro do sof�, nu?
25
00:00:45,926 --> 00:00:47,459
- Sim. Se lembro?
Oh.
26
00:00:48,436 --> 00:00:49,527
�timo, agora voc� tem...
27
00:00:49,675 --> 00:00:51,559
Oh, que diabos?
28
00:00:52,883 --> 00:00:56,218
- Jesus Cristo!
- Oh Deus! Oh Deus!
29
00:00:57,154 --> 00:00:58,554
- Ah n�o.
- O que est� acontecendo?
30
00:00:59,514 --> 00:01:00,289
N�o consigo respirar.
31
00:01:00,291 --> 00:01:01,556
- Muito quente.
- Por que voc� est� nu, Frank?
32
00:01:01,592 --> 00:01:04,626
- Tava muito quente. Sof� de couro.
- OK. Mas voc� ouviu?
33
00:01:04,761 --> 00:01:07,178
- Ela te chamou de idiota.
- Ela te chamou de idiota, Frank.
34
00:01:07,214 --> 00:01:08,847
Sem ar. Sem ar.
35
00:01:08,849 --> 00:01:11,850
- Ar! Ar!
- Deus!
36
00:01:13,921 --> 00:01:16,612
_
37
00:01:39,183 --> 00:01:40,648
Eu estava correndo pela rua.
38
00:01:40,684 --> 00:01:43,318
Eu estava, eu estava nu. Eu n�o senti o frio.
39
00:01:43,453 --> 00:01:45,053
Eu estava apenas suando balas.
40
00:01:45,188 --> 00:01:46,787
- Voc� estava imerso em suor.
- Viscoso.
41
00:01:46,824 --> 00:01:48,590
E a maneira que voc� diz isso,
� como se eu estivesse l�.
42
00:01:48,659 --> 00:01:51,125
- E eu n�o estava l�. Eu n�o estava l�.
- Sim Sim Sim. Sim.
43
00:01:51,195 --> 00:01:52,661
- N�s est�vamos l� e foi assim.
- Ei pessoal.
44
00:01:52,796 --> 00:01:55,080
Sim, n�s est�vamos l�.
Pessoal, pessoal, e essa lembran�a?
45
00:01:55,215 --> 00:01:57,740
Uh, hola, estupidos.
46
00:01:59,086 --> 00:02:01,419
- O que � isso? O que � isso?
- O que voc� est� fazendo?
47
00:02:01,421 --> 00:02:03,888
Posso fazer uma pergunta?
48
00:02:03,924 --> 00:02:05,223
- Eu...
- Voc� est� apenas fazendo um sotaque ruim?
49
00:02:05,259 --> 00:02:07,225
- O que, o que...?
- Isso n�o �... n�o? -MAC: Sim.
50
00:02:07,360 --> 00:02:08,627
- Isso n�o � realmente uma lembran�a.
- Voc� est� lembrando o tempo
51
00:02:08,629 --> 00:02:10,095
voc� queimou aquela casa mexicana?
52
00:02:10,097 --> 00:02:12,046
- N�o, n�o, n�o esse. Eu estava fazendo um personagem.
Oh.
53
00:02:12,082 --> 00:02:14,249
Eu estava pensando que poder�amos lembrar
de todos os meus personagens hil�rios
54
00:02:14,318 --> 00:02:16,117
- que eu criei.
- Voc� nunca teve nenhum.
55
00:02:16,186 --> 00:02:17,919
Agora, espere um segundo.
Voc� criou personagens?
56
00:02:18,054 --> 00:02:19,587
Do que voc� est� falando?
57
00:02:19,656 --> 00:02:22,324
Voc� n�o se lembra de Taiwan Tammy?
58
00:02:22,459 --> 00:02:23,858
Oh! � meu Deus.
Oh! Voc� n�o pode fazer isso.
59
00:02:23,927 --> 00:02:25,860
- N�s decidimos que isso n�o � mais engra�ado.
- Voc� n�o pode...
60
00:02:25,863 --> 00:02:27,111
- N�o, est� certo.
- Entao..
61
00:02:27,181 --> 00:02:30,081
Bem, e o meu dia de S�o Patr�cio?
O...
62
00:02:30,117 --> 00:02:31,483
Eu sou o Crazy Pad...
63
00:02:31,693 --> 00:02:32,684
Oh.
64
00:02:33,680 --> 00:02:34,752
Oh! Sim!
65
00:02:34,788 --> 00:02:36,287
- Nossa. Isso foi hil�rio.
- Uau.
66
00:02:36,356 --> 00:02:38,156
- Isso foi engra�ado.
- Ai!
67
00:02:38,158 --> 00:02:40,296
- Ooh, ooh, pessoal! Eu tenho uma ideia.
- Ooh!
68
00:02:40,331 --> 00:02:41,759
Por que n�o nos lembramos de todas as vezes
69
00:02:41,828 --> 00:02:43,428
- que Dee se machucou.
- N�o o qu�? O que?
70
00:02:43,563 --> 00:02:44,980
Eu n�o vou fazer isso, ok? N�o.
71
00:02:44,982 --> 00:02:46,781
� tarde demais. Eu j� estou me lembrando disso.
72
00:02:50,086 --> 00:02:51,837
Puta mer..
73
00:02:54,825 --> 00:02:56,658
Eu encontrei os gatinhos.
74
00:02:56,793 --> 00:02:58,860
Qual �!
75
00:03:07,887 --> 00:03:10,176
Eu queria, uh...
76
00:03:12,693 --> 00:03:14,108
Oh. Upa-upa.
77
00:03:17,247 --> 00:03:18,580
Voc�s est�o exagerando.
78
00:03:18,715 --> 00:03:20,248
Nem na metade das vezes
voc�s estavam l�.
79
00:03:20,250 --> 00:03:21,917
� como nos lembramos disso, Dee. Quero dizer...
80
00:03:22,052 --> 00:03:24,586
Voc� n�o pode, voc� n�o pode vencer
mem�rias de com�dia f�sica.
81
00:03:24,721 --> 00:03:25,921
- Elas s�o eternas.
- Sim Sim.
82
00:03:26,056 --> 00:03:28,990
Sabe o que? Vamos nos lembrar
de todos os tempos cl�ssicos.
83
00:03:29,026 --> 00:03:30,558
- Voc� sabe, o melhor dos melhores.
- Sim.
84
00:03:31,928 --> 00:03:33,323
Ho ho ho ho.
85
00:03:33,381 --> 00:03:35,780
Ol� e Feliz Natal.
86
00:03:37,351 --> 00:03:40,351
Ent�o, onde t� meu pequenino? Oh.
87
00:03:40,387 --> 00:03:43,421
Ho ho ho ho. Voc� � um menino grande, n�o �?
88
00:03:44,691 --> 00:03:46,224
Ele � retardado?
89
00:03:47,194 --> 00:03:48,559
Eu tenho esse aqui.
90
00:03:48,629 --> 00:03:51,846
Ent�o, filho, o que voc� quer no Natal?
91
00:03:51,982 --> 00:03:53,848
H�?
92
00:03:53,984 --> 00:03:55,850
Voc� fodeu minha m�e?
93
00:03:57,354 --> 00:03:58,420
O que?
94
00:03:59,523 --> 00:04:01,389
Voc� fodeu...
95
00:04:01,458 --> 00:04:04,459
minha m�e?
96
00:04:04,528 --> 00:04:06,861
O que voc� quer dizer? Eu...
97
00:04:06,930 --> 00:04:08,280
Voc� fodeu minha m�e, Papai Noel?
98
00:04:08,415 --> 00:04:10,415
Mm-mm.
- Voc� fodeu minha m�e?
99
00:04:10,550 --> 00:04:11,616
- N�o, eu...
- Voc� transou com ela?
100
00:04:11,751 --> 00:04:13,884
- N�o, eu...
- Voc� fodeu a porra da minha m�e?
101
00:04:13,920 --> 00:04:15,086
Voc� fodeu minha m�e, Papai Noel ?!
102
00:04:16,289 --> 00:04:17,555
Ele est� mordendo meu pesco�o!
103
00:04:17,557 --> 00:04:18,823
Espere, voc� vai mat�-lo!
104
00:04:18,958 --> 00:04:21,092
- Ele est� mordendo meu pesco�o!
- Voc� vai matar o Papai Noel!
105
00:04:21,227 --> 00:04:23,494
Freios. N�o.
Gente, por que os freios n�o est�o funcionando?
106
00:04:23,530 --> 00:04:26,581
Porque eu cortei os freios.
Wild Card, bitches!
107
00:04:26,716 --> 00:04:28,583
Yee-haw!
108
00:04:28,718 --> 00:04:30,585
- O que? Charlie!
- O que?!
109
00:04:30,720 --> 00:04:33,221
- S�rio? O que?!
- Abortar! Abortar! Abortar!
110
00:04:35,792 --> 00:04:37,725
Voc� quer talvez colocar esse divisor?
111
00:04:37,728 --> 00:04:40,495
Bem n�o. N�s n�o queremos excluir
um grande homem como Frank
112
00:04:40,646 --> 00:04:41,523
da conversa...
113
00:04:42,683 --> 00:04:44,682
Oh meu Deus!
114
00:04:44,751 --> 00:04:47,485
- Ligue 911!
- N�o, est� tudo bem.
115
00:04:47,487 --> 00:04:49,286
Eu tenho um problema de consumo.
116
00:04:53,827 --> 00:04:55,427
- Isso parece muito escuro.
- N�o, n�o, n�o � escuro.
117
00:04:55,562 --> 00:04:56,895
- Voc� est� me entendendo mal, cara. OK?
Eu... eu...
118
00:04:57,030 --> 00:04:58,313
- Eu acho que estou.
- Sim voc� est�.
119
00:04:58,315 --> 00:04:59,447
Porque se a menina disser
n�o, ent�o a resposta,
120
00:04:59,582 --> 00:05:00,915
- obviamente, n�o �.
- N�o.
121
00:05:00,951 --> 00:05:02,383
- Certo.
- Mas a coisa � que ela n�o vai dizer n�o.
122
00:05:02,419 --> 00:05:05,353
Ela nunca diria n�o por
causa da implica��o.
123
00:05:07,491 --> 00:05:09,991
Agora voc�...
voc� disse essa palavra "implica��o"
124
00:05:10,126 --> 00:05:12,860
algumas vezes. Qual implica��o?
125
00:05:12,929 --> 00:05:15,212
A implica��o de que as coisas
podem dar errado para ela
126
00:05:15,248 --> 00:05:16,947
se ela se recusar a dormir comigo.
127
00:05:16,983 --> 00:05:18,949
Agora, n�o que as coisas
v�o dar errado para ela,
128
00:05:18,985 --> 00:05:21,286
- mas ela est� pensando que elas v�o.
- Voc� vai machucar as mulheres?
129
00:05:21,288 --> 00:05:22,620
- Eu n�o vou machucar essas mulheres.
- Tudo bem.
130
00:05:22,689 --> 00:05:24,489
- Por que eu machucaria essas mulheres?
- Eu n�o sei.
131
00:05:24,491 --> 00:05:26,090
- Eu sinto que voc� n�o t� entendendo nada disso.
- Eu n�o estou entendendo.
132
00:05:26,159 --> 00:05:29,226
Eu vou fazer um buraco no seu rosto.
133
00:05:29,262 --> 00:05:31,513
Eu gostaria de ver voc� tentar isso.
134
00:05:31,648 --> 00:05:34,382
Acho que n�o estamos parecendo �guias.
135
00:05:34,384 --> 00:05:36,784
Nao, mano. N�s parecemos idiotas.
136
00:05:36,853 --> 00:05:38,653
N�o saiu do jeito
que eu havia imaginado.
137
00:05:38,655 --> 00:05:40,422
T� mais numa vibe de galinha.
138
00:05:41,458 --> 00:05:42,857
Oh, ei, Dee.
139
00:05:46,329 --> 00:05:48,078
Sabe, voc� e eu caminhando por a�.
140
00:05:48,115 --> 00:05:51,015
Ficando doid�es. Fazendo loucura...
141
00:05:51,051 --> 00:05:52,684
Eu n�o vou fazer nenhum tipo de coisa
142
00:05:52,686 --> 00:05:54,686
que voc� quer que eu fa�a com voc�, tio Jack.
143
00:05:54,688 --> 00:05:56,220
A��o.
144
00:05:56,256 --> 00:05:57,422
Eu vou ler as palavras que voc� escreveu.
145
00:05:57,557 --> 00:05:59,157
"Ol�, companheiro americano.
146
00:05:59,292 --> 00:06:01,226
"Isso voc� deveria me votar.
147
00:06:01,228 --> 00:06:03,561
"Eu entrego poder. Bom.
148
00:06:03,597 --> 00:06:05,312
Obrigado."
149
00:06:05,348 --> 00:06:06,380
Obrigado.
150
00:06:06,450 --> 00:06:09,184
"Impostos, eles ser�o mais baixos... filho.
151
00:06:09,319 --> 00:06:12,186
"O voto democrata
para mim � certo,
152
00:06:12,255 --> 00:06:15,256
Filad�lfia, ent�o fa�a. "
153
00:06:15,258 --> 00:06:17,125
Eu vou acelerar o carro o mais r�pido que ele puder
154
00:06:17,127 --> 00:06:18,659
- diretamente at� aquela parede.
Mm-hmm.
155
00:06:18,695 --> 00:06:21,212
No �ltimo segundo poss�vel,
saltamos pra nos salvar,
156
00:06:21,347 --> 00:06:22,680
e n�s estaremos mortos para o mundo.
157
00:06:22,716 --> 00:06:24,349
Entendido. Boa sorte com isso.
158
00:06:24,351 --> 00:06:25,750
Espere, onde voc� est� indo, cara?
159
00:06:25,885 --> 00:06:28,953
Bem, eu vou...
Eu vou assistir voc� fazer isso.
160
00:06:29,088 --> 00:06:30,955
- N�o, precisamos fazer isso juntos.
- Eu n�o vou fazer nada.
161
00:06:31,091 --> 00:06:32,824
Bem, sim, voc� vai, Charlie.
Voc� est� aqui para apoio moral
162
00:06:32,959 --> 00:06:34,425
- al�m disso.
- Eu sei, mas se ningu�m est� realmente nos vendo
163
00:06:34,461 --> 00:06:35,759
pule para fora do carro, o que
quer que seja, n�o � excitante.
164
00:06:35,796 --> 00:06:37,311
Bem � isso...
N�s vamos nos matar juntos.
165
00:06:37,380 --> 00:06:38,847
- Eu vou te ver. Tudo certo.
- Saia, saia, saia!
166
00:06:38,982 --> 00:06:39,789
Eu vou fazer isso sozinho. Saia!
167
00:06:39,883 --> 00:06:41,177
A coisa toda � realmente
melhor sem mim, Mac.
168
00:06:41,251 --> 00:06:42,674
Estou te dizendo,
vai ser �timo sem mim.
169
00:06:42,853 --> 00:06:45,820
- Tudo bem, amigo, boa sorte.
- Covarde
170
00:06:55,749 --> 00:06:57,348
Mac?
171
00:06:57,417 --> 00:06:58,816
Puta merda, cara!
172
00:06:58,819 --> 00:07:00,285
- Voc� est� bem?
- Sim.
173
00:07:00,287 --> 00:07:01,619
- Por que voc� n�o pulou fora?
- Eu estou bem.
174
00:07:01,688 --> 00:07:03,354
? Freedom ?
175
00:07:03,356 --> 00:07:06,290
? Hold on to my freedom ?
176
00:07:06,359 --> 00:07:08,426
? My freedom ?
177
00:07:08,899 --> 00:07:11,934
? You've got to give for what you take ?
178
00:07:11,969 --> 00:07:14,849
? Freedom ?
179
00:07:14,851 --> 00:07:16,517
? Freedom... ?
180
00:07:20,123 --> 00:07:21,789
Ei, cara, eu n�o posso... eu n�o posso...
181
00:07:21,858 --> 00:07:23,324
Eu n�o posso mais fazer nada disso.
182
00:07:23,360 --> 00:07:24,925
- OK? Eu estou saindo.
- Whoa, whoa, whoa.
183
00:07:24,961 --> 00:07:26,460
N�o, espere um segundo. Voc� n�o pode simplesmente sair.
184
00:07:26,530 --> 00:07:27,879
Dennis.
- �, cara. E a gente?
185
00:07:28,014 --> 00:07:29,414
Quer dizer, e quanto ao bar?
186
00:07:29,416 --> 00:07:31,149
Adeus, Paddy's Pub.
187
00:07:31,151 --> 00:07:34,085
Adeus, Filad�lfia. Adeus, Charlie.
188
00:07:34,087 --> 00:07:36,420
Mac, Dee, Frank.
189
00:07:37,487 --> 00:07:38,423
A bar est� encerrado.
190
00:07:41,695 --> 00:07:43,978
Adeus, Filad�lfia.
191
00:07:45,982 --> 00:07:47,781
Espera espera.
Espere um segundo. O que...?
192
00:07:47,817 --> 00:07:49,717
- Que diabos foi aquilo?
- Sim.
193
00:07:49,786 --> 00:07:51,185
O que � que foi isso? Eu n�o sou um avestruz.
194
00:07:51,254 --> 00:07:52,720
Sim. N�o, n�o, n�o, n�o �
disso que estou falando.
195
00:07:52,855 --> 00:07:54,321
Eu estou falando sobre a �ltima mem�ria
196
00:07:54,357 --> 00:07:55,856
onde Mac desligou as luzes do bar.
197
00:07:55,926 --> 00:07:58,058
Sim, e que tem isso?
198
00:07:58,484 --> 00:08:00,528
Bem, isso nunca aconteceu.
Eu desliguei as luzes.
199
00:08:00,646 --> 00:08:02,479
N�o, n�o � assim que me lembro disso.
200
00:08:02,516 --> 00:08:04,282
N�o, Mac, n�o foi isso que aconteceu.
201
00:08:04,351 --> 00:08:06,818
- Sim, obrigado Dee.
- Tenho certeza que eu apaguei as luzes.
202
00:08:06,820 --> 00:08:08,619
Oh, certo. Sim, foi voc�, e
ent�o eu liguei de volta.
203
00:08:08,655 --> 00:08:10,487
Sim. Sim, e eu fiquei tipo "N�o!
Tire ele daqui.
204
00:08:10,524 --> 00:08:12,090
- Deixe ele ir."
- Sim, na verdade, n�s fizemos um �timo trabalho.
205
00:08:12,225 --> 00:08:14,025
N�s somos como...
? Ah, ah-ah-ah, ah, ah, ah. ?
206
00:08:14,094 --> 00:08:15,559
N�o n�o. Espera espera. N�o, lembram?
207
00:08:15,595 --> 00:08:17,094
Eu sa� do bar
208
00:08:17,163 --> 00:08:18,780
Eu me mudei para Dakota do
Norte e desliguei as luzes.
209
00:08:18,915 --> 00:08:20,515
Esperar. Voc� foi para Dakota do Norte?
210
00:08:20,650 --> 00:08:22,383
N�o me lembro do Dennis sair.
211
00:08:22,419 --> 00:08:24,118
Espera. N�o, porra. Qual � pessoal.
212
00:08:24,154 --> 00:08:26,387
Olha, foi assim que aconteceu, ok?
213
00:08:26,423 --> 00:08:28,656
Adeus, Paddy's Pub.
214
00:08:28,692 --> 00:08:31,259
Adeus, Filad�lfia. Adeus, Charlie.
215
00:08:31,328 --> 00:08:33,327
Mac, Dee, Frank.
216
00:08:34,197 --> 00:08:35,313
A bar est� encerrado.
217
00:08:37,617 --> 00:08:39,350
- Entao vai!
? Da-da, da-da, da-da-da-da! ?
218
00:08:39,386 --> 00:08:40,618
- Para de encher e vai.
? Da-da-da-da, da-da-da-?
219
00:08:40,687 --> 00:08:41,986
Para de encher e vai.
220
00:08:42,138 --> 00:08:43,754
Para de encher e vai
221
00:08:43,790 --> 00:08:45,356
- Ent�o foi, uh... deixando isso pra l�...
- N�o.
222
00:08:45,491 --> 00:08:46,824
- Sim. Eu te disse. N�o foi t�o bom assim?
- Okay, certo.
223
00:08:46,960 --> 00:08:48,493
Ok, agora, veja
224
00:08:48,495 --> 00:08:50,094
agora voc� est� infectando
minha mem�ria com sua mem�ria,
225
00:08:50,163 --> 00:08:52,580
e nem consigo lembrar
da minha vida corretamente.
226
00:08:52,715 --> 00:08:54,315
- Sim.
- Eu acho que voc� est� lembrando certo.
227
00:08:54,451 --> 00:08:55,783
- Sim.
- Foi uma �tima escolha agora que eu me lembro disso.
228
00:08:55,918 --> 00:08:57,452
Pessoal, n�o, n�o podemos fazer isso?
229
00:08:57,454 --> 00:08:58,987
N�o podemos come�ar a bagun�ar
as mem�rias uns dos outros?
230
00:08:59,122 --> 00:09:01,989
OK? Fatos distorcidos,
basicamente, mudam a hist�ria.
231
00:09:02,058 --> 00:09:04,058
Voc� sabe o que?
� como as fake news, sabe?
232
00:09:04,094 --> 00:09:05,926
E ent�o, de repente, ningu�m
sabe qual � a verdade,
233
00:09:05,962 --> 00:09:08,146
e os fatos n�o importam.
Pessoal, � uma ladeira escorregadia.
234
00:09:08,148 --> 00:09:09,547
Ok, ok, sabe de uma coisa?
235
00:09:09,682 --> 00:09:13,084
Bem. Vamos tentar lembrar de algo que todos
sabemos com certeza como aconteceu, hum...
236
00:09:13,153 --> 00:09:15,386
como O Nightman Cometh.
237
00:09:15,738 --> 00:09:18,124
_
238
00:09:18,225 --> 00:09:21,869
_
239
00:09:21,965 --> 00:09:22,870
_
240
00:09:22,871 --> 00:09:25,271
_
241
00:09:25,348 --> 00:09:26,780
- Que diabos foi isso?
- H�?
242
00:09:26,816 --> 00:09:28,650
- O que � que foi isso?
- Estou apenas lembrando
243
00:09:28,785 --> 00:09:31,185
quando eu disse ao Mac que ia cortar a m�sica.
244
00:09:31,254 --> 00:09:33,187
Certo, mas por que essa
lembran�a era diferente?
245
00:09:33,223 --> 00:09:35,055
Ah Merda. Voc� sabe o que est� acontecendo?
246
00:09:35,091 --> 00:09:36,790
Tudo bem, agora estou ficando confuso
247
00:09:36,826 --> 00:09:39,693
Porque eu estava lembrando da vez
que eu falava chin�s, ent�o...
248
00:09:39,695 --> 00:09:41,412
- Voc� nunca falou chin�s.
- Sim.
249
00:09:41,481 --> 00:09:43,214
Sim eu falei. Eles me deram uma
p�lula m�gica e eu aprendi
250
00:09:43,349 --> 00:09:44,682
- e eu falei fluentemente.
- N�o. - N�o, n�o.
251
00:09:44,817 --> 00:09:46,350
Mm-mm.
- N�o, amigo.
252
00:09:46,419 --> 00:09:48,686
Ah, a prop�sito, estamos
saindo do foco aqui.
253
00:09:48,722 --> 00:09:50,354
- O que est� acontecendo?
- Sim.
254
00:09:50,423 --> 00:09:52,690
Oh, por que n�o nos lembramos de todas as vezes
255
00:09:52,726 --> 00:09:54,759
que algu�m n�o sabia o
que estava acontecendo.
256
00:09:54,761 --> 00:09:56,761
Uma oportunidade de neg�cio t�o rara
257
00:09:56,763 --> 00:10:00,781
quanto os "albani berries".
258
00:10:00,850 --> 00:10:02,383
O que est� acontecendo?
259
00:10:05,121 --> 00:10:06,521
O que est� acontecendo?
260
00:10:06,523 --> 00:10:09,190
"O nome dele era Dennis."
261
00:10:09,259 --> 00:10:11,993
- Eu sinto muito. O que � t� acont...?
- Sil�ncio
262
00:10:11,995 --> 00:10:15,322
- O que est� acontecendo?
- N�s n�o sabemos.
263
00:10:15,357 --> 00:10:16,275
Qual �.
264
00:10:16,383 --> 00:10:18,516
- O que est� acontecendo?
- O que est� acontecendo?!
265
00:10:21,911 --> 00:10:23,997
Reviver mem�rias antigas � t�o divertido.
266
00:10:24,061 --> 00:10:25,052
Eu estou me divertindo.
267
00:10:25,129 --> 00:10:29,914
Ooh, ooh, ooh, ooh, pessoal, eu tenho um,
acho que todos podemos lembrar... o concurso.
268
00:10:30,049 --> 00:10:31,315
- O concurso.
- O concurso.
269
00:10:31,384 --> 00:10:33,784
- Ooh
- Sim. - OK. Sim Sim.
270
00:10:36,484 --> 00:10:37,254
Ei.
271
00:10:37,390 --> 00:10:38,855
- Ei.
- Ei. - Ei.
272
00:10:38,891 --> 00:10:41,458
Bem, onde est� meu dinheiro? Quem cedeu?
273
00:10:41,527 --> 00:10:43,393
- Eu n�o.
- Eu n�o.
274
00:10:43,429 --> 00:10:45,146
- N�o.
- Hmm. O que voc�s est�o olhando?
275
00:10:45,281 --> 00:10:47,013
H� uma mulher nua do outro lado da rua.
276
00:10:49,914 --> 00:10:51,519
Este vai ser o dinheiro
mais f�cil que eu j� fiz.
277
00:10:53,155 --> 00:10:55,489
Ent�o minha amiga Joyce est�
dando aula de exerc�cios.
278
00:10:55,558 --> 00:10:57,024
Eu acho que vou esta noite.
279
00:10:57,159 --> 00:11:00,428
A gar�onete deveria ter pegado de volta.
280
00:11:04,917 --> 00:11:07,451
Ent�o, recebi uma liga��o hoje de manh�.
281
00:11:07,487 --> 00:11:09,053
Voc� sabe, eu estava...
282
00:11:09,188 --> 00:11:11,155
Eu fui escolhido para ir no �nibus espacial.
283
00:11:13,459 --> 00:11:15,059
N�s estamos indo para Marte.
284
00:11:15,194 --> 00:11:17,361
- Uh-huh
- Divirta-se.
285
00:11:21,918 --> 00:11:23,084
Eu estou fora!
286
00:11:37,880 --> 00:11:40,250
Essa foi, como uma das melhores
lembran�as de todos os tempos.
287
00:11:40,285 --> 00:11:41,117
Sim Sim SIM SIM.
288
00:11:41,154 --> 00:11:42,853
- Bem, sim, � realmente um cl�ssico e...
- Sim.
289
00:11:42,988 --> 00:11:45,055
- Foi t�o judeu. Realmente.
- Sim...
290
00:11:45,124 --> 00:11:47,057
Sim �. Isto �.
A �nica coisa �, no entanto,
291
00:11:47,059 --> 00:11:48,859
� que isso a� n�o era a gente.
292
00:11:48,895 --> 00:11:50,661
Do que voc� est� falando?
Claro que fomos n�s. N�s apenas...
293
00:11:50,730 --> 00:11:52,679
- Eles apenas...
- Sim, tudo... Est�vamos no apartamento.
294
00:11:52,749 --> 00:11:55,215
Sim, estou esquecendo.
Quando moramos em Nova York?
295
00:11:55,284 --> 00:11:56,751
Deus, quando foi isso?
Oh. Ah...
296
00:11:56,886 --> 00:11:58,285
- Foi como meados dos anos 90, certo?
- anos 90, sim.
297
00:11:58,354 --> 00:12:00,287
- in�cio dos anos 90.
- in�cio dos anos 90?
298
00:12:00,289 --> 00:12:01,822
Isso esta certo?
Quando est�vamos no ensino m�dio?
299
00:12:01,957 --> 00:12:03,290
- Uh-huh Uh-huh
- �ramos n�s?
300
00:12:03,425 --> 00:12:04,691
E-e-e quem eram essas pessoas rindo?
301
00:12:05,255 --> 00:12:06,154
F�s.
302
00:12:06,155 --> 00:12:07,355
- Os f�s.
- Os f�s.
303
00:12:07,429 --> 00:12:08,846
- Sim.
- Certo. - Os f�s?
304
00:12:08,848 --> 00:12:10,247
- f�s.
- Os f�s. Gente...
305
00:12:10,382 --> 00:12:11,848
Voc�s est�o lembrando de
um epis�dio de Seinfeld.
306
00:12:11,884 --> 00:12:13,517
- Oh meu Deus.
Oh! - � isso.
307
00:12:13,586 --> 00:12:15,119
- � isso.
- Uau. - � o que �.
308
00:12:15,121 --> 00:12:17,254
- Sim.
- Mem�rias s�o capciosas. - Sim.
309
00:12:17,256 --> 00:12:18,922
Espere, espere, espere, mas
quando vimos aquele epis�dio,
310
00:12:18,958 --> 00:12:20,124
- n�s tivemos nosso pr�prio concurso.
- Sim. - Sim. N�o.
311
00:12:20,259 --> 00:12:21,792
- � isso a�.
- T� certo.
312
00:12:21,861 --> 00:12:22,860
- N�s fizemos esse concurso.
- Isso � o que voc� estava tentando lembrar.
313
00:12:22,929 --> 00:12:24,061
- Uh-huh
- Sim Sim Sim.
314
00:12:24,063 --> 00:12:27,080
N�s tivemos nosso pr�prio concurso, exceto que o
nosso era ver quem poderia se masturbar mais
315
00:12:27,116 --> 00:12:28,815
em um per�odo de 24 horas.
316
00:12:28,851 --> 00:12:30,951
Sim, isso...
isso nos levou ao hospital.
317
00:12:31,086 --> 00:12:34,688
Seus p�nis sofreram abras�es severas.
318
00:12:34,824 --> 00:12:38,626
A pele foi praticamente
removida dos �rg�os.
319
00:12:38,628 --> 00:12:41,095
Eu nunca vi nada assim.
320
00:12:41,213 --> 00:12:42,513
E minha vagina
321
00:12:42,515 --> 00:12:44,648
Receio que tenha sido, uh...
322
00:12:44,650 --> 00:12:46,584
- obliterada.
- Sim.
323
00:12:46,719 --> 00:12:47,892
N�o n�o n�o n�o. Voc�s est�o fazendo isso de novo.
324
00:12:47,988 --> 00:12:49,859
Voc� est� se esquecendo.
Ok, isso �... n�o � assim que
325
00:12:49,890 --> 00:12:51,514
aconteceu, ok? E aquele m�dico... ele...
326
00:12:51,591 --> 00:12:53,524
nem � um m�dico de verdade.
327
00:12:53,659 --> 00:12:55,192
Esse cara era como uma
inven��o da minha cabe�a
328
00:12:55,194 --> 00:12:56,861
de quando ficamos presos
na loja de conveni�ncia.
329
00:12:56,996 --> 00:12:59,046
Bem, ent�o voc� deve ter descrito
isso para mim perfeitamente
330
00:12:59,115 --> 00:13:00,981
- porque eu lembro do cara.
- Sim, bem, olha
331
00:13:01,116 --> 00:13:02,449
voc� n�o pode fazer isso, ok?
332
00:13:02,485 --> 00:13:05,785
Toda vez que voc� se lembra de algo,
corre o risco de alterar a realidade.
333
00:13:05,822 --> 00:13:08,388
- Alterara realidade?
Sim, sim. Eu s� digo...
334
00:13:08,457 --> 00:13:10,457
Estou dizendo, tipo, � que a maneira
que voc� lembra as coisas
335
00:13:10,493 --> 00:13:12,393
se torna a realidade.
336
00:13:12,395 --> 00:13:14,061
Voc� est� dizendo que posso mudar a realidade.
337
00:13:14,196 --> 00:13:15,812
Sim, bem, n�o, n�o estou dizendo...
338
00:13:15,848 --> 00:13:18,148
N�o, isso n�o muda a realidade.
Realidade � realidade.
339
00:13:18,251 --> 00:13:20,483
Eu estou apenas dizendo que isso se torna a sua realidade.
340
00:13:22,588 --> 00:13:24,555
Charlie?
341
00:13:24,557 --> 00:13:27,691
Eu queria falar com voc�
sobre aquela noite.
342
00:13:27,727 --> 00:13:29,226
Oh.
343
00:13:29,228 --> 00:13:31,094
Legal. Qual noite?
344
00:13:31,163 --> 00:13:32,779
Porque foram muitas noites.
345
00:13:33,712 --> 00:13:35,115
A noite em que transamos.
346
00:13:35,184 --> 00:13:36,917
- Aquela noite.
- Sim.
347
00:13:37,052 --> 00:13:39,253
Isso foi... foi uma �tima noite.
348
00:13:39,255 --> 00:13:40,521
Foi.
349
00:13:40,656 --> 00:13:43,457
E eu estou gr�vida.
350
00:13:44,927 --> 00:13:46,727
Uau, tipo...
351
00:13:46,729 --> 00:13:48,712
ele � meu?
352
00:13:49,916 --> 00:13:51,415
Sim.
353
00:13:51,417 --> 00:13:52,816
- H�.
- Ok, eu tenho...
354
00:13:52,952 --> 00:13:54,684
Eu tenho muitos problemas com isso.
355
00:13:54,720 --> 00:13:56,419
Vamos, cara, estou apenas
tentando, tipo, lembrar, tipo,
356
00:13:56,455 --> 00:13:58,355
algo sobre a gar�onete para que
eu possa alterar minha realidade.
357
00:13:58,357 --> 00:14:00,624
Voc� entendeu. Tipo, ter um
beb�, estar de juntos de novo.
358
00:14:00,693 --> 00:14:02,359
Ent�o, outra vez, isso n�o � lembrar,
359
00:14:02,428 --> 00:14:04,361
isso � apenas inventar coisas.
Al�m disso, tenho um problema
360
00:14:04,430 --> 00:14:06,246
com o modo de voc� lembrar.
361
00:14:06,249 --> 00:14:08,115
Do jeito que voc� estava apenas
assistindo a si mesmo
362
00:14:08,117 --> 00:14:09,583
atrav�s da porta, como o...
363
00:14:09,585 --> 00:14:11,752
como o Fantasma do Natal Passado
ou algo assim.
364
00:14:11,754 --> 00:14:13,453
Bem, � assim que todos se lembram.
365
00:14:13,522 --> 00:14:15,256
Mm-mm.
- N�o, n�o, n�o �. - Ningu�m lembra assim.
366
00:14:15,391 --> 00:14:17,057
Mas n�o importa de qualquer
maneira, porque n�o � como
367
00:14:17,126 --> 00:14:18,858
se ele pudesse mudar a realidade, certo?
368
00:14:18,895 --> 00:14:21,612
Charlie? Me d� uma m�o com
essa crian�a?
369
00:14:21,614 --> 00:14:24,548
A fralda dele cheira como se um
mendigo tivesse cagado nela.
370
00:14:24,550 --> 00:14:26,083
Merda, isso � um beb�.
371
00:14:26,218 --> 00:14:27,351
Espere, espere, espere. O que diabos � isso?
372
00:14:27,353 --> 00:14:28,285
Puta merda, funcionou!
373
00:14:28,354 --> 00:14:29,686
Eu conseguiu. Consegui.
374
00:14:29,722 --> 00:14:31,688
Charlie! Vamos!
- Estou chegando.
375
00:14:31,724 --> 00:14:34,291
Nossa, eu estou carregando, tipo, um milh�o de coisas.
376
00:14:34,293 --> 00:14:37,427
- Uau! Oh! Que diabos?
- Dois Charlies?
377
00:14:37,463 --> 00:14:39,276
Bem, n�o � como se o beb�
ca�sse morto s� porque eu sou
378
00:14:39,282 --> 00:14:41,181
cheguei dois segundos atrasado.
379
00:14:41,317 --> 00:14:43,650
Espere um segundo. Talvez por ver voc�
380
00:14:43,653 --> 00:14:46,386
vendo voc� mesmo, voc� criou dois Charlies?
381
00:14:46,422 --> 00:14:47,921
Isso n�o � bom.
382
00:14:47,990 --> 00:14:50,390
Ei! Ei voc�, cara!
383
00:14:50,426 --> 00:14:52,860
Olha, essa � a minha garota. Esse � meu filho.
384
00:14:52,862 --> 00:14:54,678
Voc� tem que sair daqui, cara.
385
00:14:54,813 --> 00:14:56,546
Oh meu Deus, tem dois de voc�s?
386
00:14:56,582 --> 00:14:59,416
Ok, bem, um de voc�s tem que
trocar a fralda desse beb�,
387
00:14:59,485 --> 00:15:01,284
Porque eu preciso ficar b�bada.
388
00:15:01,354 --> 00:15:03,954
Voc� vai... Oh cara.
Valeu mesmo, cara.
389
00:15:04,023 --> 00:15:06,690
Espere, espere, espere. Por que sua voz � t�o aguda?
390
00:15:06,825 --> 00:15:08,559
Minha voz � aguda?
Eu sou o �nico com a voz normal.
391
00:15:08,694 --> 00:15:09,893
Voc� � o �nico com a voz aguda, cara.
392
00:15:10,029 --> 00:15:11,161
Eu tenho uma voz aguda?
393
00:15:11,163 --> 00:15:12,245
Voc� est� me dizendo que eu tenho uma voz aguda?
394
00:15:12,315 --> 00:15:14,314
Sim, sua voz � louca!
395
00:15:14,350 --> 00:15:15,849
Voc� est� brincando comigo?
396
00:15:15,851 --> 00:15:17,251
- Oh, est� se ouvindo.
- Voc� mesmo se ouve, bro?
397
00:15:17,386 --> 00:15:19,186
Isso � bizarro.
398
00:15:19,188 --> 00:15:21,237
Olha, n�o importa, cara.
Voc� tem que cair fora, tudo bem?
399
00:15:21,290 --> 00:15:23,457
- S� pode haver um de n�s.
- Oh, por favor,
400
00:15:23,526 --> 00:15:24,925
Por favor, me deixe cair fora.
401
00:15:24,994 --> 00:15:26,927
Voc� sabe o que? Pegue a crian�a, pegue a garota.
402
00:15:26,929 --> 00:15:29,429
Voltarei a viver com Frank,
porque sinto falta dele.
403
00:15:29,448 --> 00:15:32,289
Aw. Charlie, isso � t�o legal.
404
00:15:32,324 --> 00:15:33,416
Tamb�m sinto sua falta.
405
00:15:33,452 --> 00:15:34,751
Espere, espere, espere, isso n�o
est� certo, isso n�o est� certo.
406
00:15:34,787 --> 00:15:36,086
N�s n�o devemos estar de volta � realidade.
407
00:15:36,221 --> 00:15:37,621
N�s ainda devemos estar na mem�ria de algu�m.
408
00:15:37,690 --> 00:15:38,756
- Oh sim? Tipo de quem?
- Tipo de quem?
409
00:15:38,891 --> 00:15:40,758
- N�o me copie.
- Eu n�o sei.
410
00:15:40,893 --> 00:15:41,787
Espera.
411
00:15:42,495 --> 00:15:44,428
Frank, por que voc� tem cabelo?
412
00:15:44,497 --> 00:15:47,514
Eu sempre tive cabelo.
- Besteira, Frank. Voc� tem n...
413
00:15:47,516 --> 00:15:50,083
Sabe o que, estamos em sua cabe�a agora.
� por isso que Charlie 2
414
00:15:50,085 --> 00:15:51,719
estava falando sobre querer
voltar a viver com ele.
415
00:15:51,854 --> 00:15:54,454
� insano; Charlie j�
voltou a morar comigo.
416
00:15:54,523 --> 00:15:55,989
- N�s n�o estamos na minha cabe�a.
- Oh sim?
417
00:15:56,025 --> 00:15:58,258
- Nah Uh-uh
- Ent�o por que suas pernas s�o t�o longas?
418
00:15:59,915 --> 00:16:01,878
Minhas pernas sempre foram longas.
� um fardo ser alto.
419
00:16:01,914 --> 00:16:03,413
Ah, besteira, Frank. N�s estamos na sua cabe�a.
420
00:16:03,482 --> 00:16:05,215
Tire-nos daqui. Vamos l�, cara.
421
00:16:05,251 --> 00:16:06,683
Ah...
- Ah sim.
422
00:16:06,719 --> 00:16:08,752
Oh, voc� n�o poderia me deixar ter essa mem�ria?
423
00:16:08,754 --> 00:16:11,221
N�o, Frank, porque n�o era uma
lembran�a, era uma fantasia.
424
00:16:11,257 --> 00:16:13,023
Eu gostei dos dois eu.
Esse foi um �ngulo muito legal, no entanto.
425
00:16:13,025 --> 00:16:14,157
- Isso foi bom.
- Sim, tudo bem, mas...
426
00:16:14,193 --> 00:16:16,159
Podemos n�o ir pra l�, por favor?
427
00:16:16,195 --> 00:16:17,894
Tudo certo? Pelo amor de
Deus, n�o podemos nem nos sentar
428
00:16:17,930 --> 00:16:19,580
e ter recorda��ess sem que as
coisas saiam do controle.
429
00:16:19,582 --> 00:16:21,381
Bem, pelo menos n�o estamos sendo pregui�osos, certo?
Estamos chegando
430
00:16:21,417 --> 00:16:24,117
- com coisas novas.
- Tudo bem, tudo bem
431
00:16:24,186 --> 00:16:25,652
vamos parar, ok? N�s nos divertimos,
432
00:16:25,788 --> 00:16:27,054
agora estamos de volta � realidade, e vamos apenas,
433
00:16:27,123 --> 00:16:28,455
Eu gostaria de continuar assim, ent�o...
434
00:16:28,590 --> 00:16:30,758
- Sim, a atualiza��o de software est� quase terminada.
- Ah legal.
435
00:16:30,860 --> 00:16:32,593
Ok, bom, bem... Espere.
436
00:16:32,728 --> 00:16:34,528
- Dee.
- O que?
437
00:16:35,412 --> 00:16:36,613
Onde est� o seu corte?
438
00:16:37,524 --> 00:16:38,816
Que corte?
439
00:16:38,818 --> 00:16:41,685
O corte gigante que estava
bem na sua testa.
440
00:16:41,820 --> 00:16:44,554
- Cad�?
Oh. Eu n�o sei... n�o sei.
441
00:16:44,623 --> 00:16:46,690
Ela est� mudando a realidade?
442
00:16:46,759 --> 00:16:48,358
Eu n�o sei.
Eu n�o sei o que isso significa, ok?
443
00:16:48,494 --> 00:16:51,561
Mas sei que n�o estamos de volta �
realidade real e isso n�o � bom.
444
00:16:51,597 --> 00:16:53,513
Espere um segundo. N�o somos n�s?
Tem certeza
445
00:16:53,582 --> 00:16:55,048
ela realmente caiu, que
isso realmente aconteceu?
446
00:16:55,084 --> 00:16:58,051
Eu n�o sei. Eu n�o sei. Quer dizer,
isso � t�o desorientador. Eu n�o sei.
447
00:16:58,054 --> 00:16:59,987
- Dee, nos tire daqui.
- Eu n�o posso. Eu estou tentando.
448
00:17:00,122 --> 00:17:02,723
Tudo bem, tudo bem, e se
n�o for muito diferente?
449
00:17:02,725 --> 00:17:04,525
Voc� sabe? Tipo, e se nessa realidade,
450
00:17:04,660 --> 00:17:06,993
a �nica diferen�a � que Dee n�o
tem um corte na cabe�a dela?
451
00:17:07,063 --> 00:17:09,279
- Isso � t�o importante?
- Sim, � uma grande coisa.
452
00:17:09,281 --> 00:17:12,482
Voc� est� falando sobre nunca saber
em qual realidade voc� est� vivendo.
453
00:17:12,485 --> 00:17:15,018
Ok, sabe de uma coisa?
Precisamos, precisamos nos orientar.
454
00:17:15,087 --> 00:17:16,553
Hmm... Frank.
455
00:17:16,688 --> 00:17:17,754
- Sim?
- Voc� � alto e bonito
456
00:17:17,790 --> 00:17:19,088
com uma cabe�a cheia de cabelos?
457
00:17:19,125 --> 00:17:20,690
Eu gosto de pensar assim, mas n�o.
458
00:17:20,726 --> 00:17:21,959
Nao. Bom. Ok, Charlie
459
00:17:21,961 --> 00:17:23,426
a gar�onete est� apaixonada por voc�?
460
00:17:23,496 --> 00:17:25,712
Ah, eu a tive por um minuto, mas n�o.
461
00:17:25,714 --> 00:17:28,047
�timo. Dee, voc� � uma
atriz de sucesso?
462
00:17:28,117 --> 00:17:29,383
Eu poderia ter sido.
463
00:17:29,518 --> 00:17:30,918
Dee, seja s�ria! Sim ou n�o?
464
00:17:30,920 --> 00:17:31,985
- N�o.
- Sim.
465
00:17:31,987 --> 00:17:34,254
Mac, voc� � meu roommate?
466
00:17:34,256 --> 00:17:35,722
- N�o, claro que n�o.
Oh!
467
00:17:35,791 --> 00:17:37,591
- Ok, bem, ent�o � isso.
- Aqui vamos n�s.
468
00:17:37,660 --> 00:17:40,194
- Tudo bem, Mac, � claramente voc�...
Oh.
469
00:17:40,329 --> 00:17:41,745
... ent�o nos tire disso, cara.
470
00:17:41,814 --> 00:17:43,347
N�o. N�s n�o estamos na minha cabe�a. Eu juro.
471
00:17:43,349 --> 00:17:45,349
Sim, n�s estamos, cara. N�s estamos na sua cabe�a.
472
00:17:45,351 --> 00:17:46,750
Voc� est� tentando alterar a realidade.
473
00:17:46,885 --> 00:17:48,352
Cara, se estiv�ssemos na minha cabe�a,
474
00:17:48,487 --> 00:17:51,021
por que eu n�o quero que voc� seja meu roommate?
475
00:17:51,156 --> 00:17:52,890
Mas...
476
00:17:53,025 --> 00:17:55,024
Ah...
- Oh, entendi. - Espere um minuto.
477
00:17:55,060 --> 00:17:58,095
Dennis, estamos na sua cabe�a, n�o estamos?
478
00:17:58,113 --> 00:17:58,901
- Sim.
- Sim.
479
00:17:58,902 --> 00:18:00,838
N�o. Por que estar�amos na minha cabe�a?
480
00:18:00,983 --> 00:18:04,318
Dennis, todo mundo sabe
que a pessoa mais chata
481
00:18:04,320 --> 00:18:07,120
- no mundo � o Mac.
- H�?
482
00:18:07,189 --> 00:18:09,072
Ent�o, por que voc� iria querer morar com ele?
483
00:18:09,191 --> 00:18:11,658
N�o, isso n�o �... eu...
N�o, ele � �timo roommate.
484
00:18:11,727 --> 00:18:13,393
- Ele � �timo?
- Sim, ele � �timo.
485
00:18:13,395 --> 00:18:15,412
Diga um motivo.
486
00:18:15,481 --> 00:18:17,297
� f�cil. Ele...
487
00:18:23,222 --> 00:18:26,623
- Sua cabe�a sim! Ent�o sim.
- Tudo bem, droga
488
00:18:26,625 --> 00:18:28,358
Eu estava tentando, sim, me livrar dele.
489
00:18:28,360 --> 00:18:30,026
Ent�o voc� n�o gosta de morar comigo, Dennis?
490
00:18:30,062 --> 00:18:31,778
N�o, eu...
n�o, eu adoro ter um roommate
491
00:18:31,914 --> 00:18:33,780
que passa tr�s horas por
dia em uma bicicleta consolo.
492
00:18:33,916 --> 00:18:35,582
Pessoal, olha, isto �, � por isso
que eu n�o queria fazer isso.
493
00:18:35,651 --> 00:18:37,384
Sabe? Nada de bom pode vir disso.
494
00:18:37,519 --> 00:18:39,853
- N�o parece bom.
- Tem sido meio bagun�ado
495
00:18:39,922 --> 00:18:42,055
como, sabe, tem sido
confuso, com certeza.
496
00:18:42,091 --> 00:18:44,791
Ent�o vamos s�.. apenas... ter certeza
497
00:18:44,793 --> 00:18:47,194
- que estamos de volta � realidade.
- Sim, mas como voc� sabe
498
00:18:47,263 --> 00:18:49,346
- se est� na realidade?
- Sabe de uma coisa?
499
00:18:49,415 --> 00:18:52,082
Acho que tenho um pe�o aqui embaixo do bar.
Sim. Eu tenho.
500
00:18:52,217 --> 00:18:54,184
- Um pe�o embaixo do bar?
- Pe�o? O que voc� faz com um pe�o? - Assim?
501
00:18:54,253 --> 00:18:56,553
Bem, um pe�o.
Voc�s n�o viram o filme A Origem?
502
00:18:56,622 --> 00:18:58,755
Voc� sabe, eles giram o
pe�o, e veja, o lance �,
503
00:18:58,891 --> 00:19:02,225
se n�o estivermos na realidade,
o pe�o girar� para sempre.
504
00:19:02,261 --> 00:19:05,312
Mas se ele balan�a e cai, ent�o voc�
sabe que est� de volta � realidade.
505
00:19:05,447 --> 00:19:07,581
- Devemos dar uma girada?
- Sim, vamos fazer isso. -Certo.
506
00:19:07,716 --> 00:19:09,649
Vamos ver.
507
00:19:09,718 --> 00:19:11,651
Parece que vai demorar
um pouco, no entanto.
508
00:19:11,720 --> 00:19:13,520
Parece, parece que vai...
509
00:19:14,009 --> 00:19:15,856
- Deu uma puta reviravolta ali.
- Sim! - Sim!
510
00:19:15,991 --> 00:19:18,191
Bem, � bom, � um pe�o de qualidade.
511
00:19:18,911 --> 00:19:19,592
Oh.
512
00:19:19,628 --> 00:19:21,594
- Nossos telefones est�o atualizados.
- Ah, s�rio?
513
00:19:21,614 --> 00:19:23,479
Oh!
- Aqui vamos n�s! - Que bom!
514
00:19:23,515 --> 00:19:26,683
Ah...
- Finalmente.
515
00:19:26,719 --> 00:19:29,052
Gra�as a Deus estamos de volta ao normal.
516
00:20:23,430 --> 00:20:25,856
Tradu��o sem compromisso:
Always Sunny In Philadelphia Brasil
no Facebook41717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.