All language subtitles for IASIP S13E07 The Gang Does a Clip Show

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,535 --> 00:00:04,835 - Esse celular � uma merda lenta. _ 2 00:00:04,836 --> 00:00:05,984 - � ? O meu t� _ 3 00:00:06,020 --> 00:00:07,852 - indo super devagar tamb�m. Sim. - Mesmo? 4 00:00:07,888 --> 00:00:09,788 Eu ouvi dizer que a nova atualiza��o de software, 5 00:00:09,790 --> 00:00:11,656 - deixa tudo mais r�pido. - H� uma nova atualiza��o? 6 00:00:11,726 --> 00:00:13,459 - Sim Sim. Basta ir para as configura��es. - Uh-huh 7 00:00:13,594 --> 00:00:15,060 - Nessa engrenagenzinha? - E ent�o... . 8 00:00:15,195 --> 00:00:16,811 E depois basta clicar em atualizar. 9 00:00:16,847 --> 00:00:18,279 Quanto tempo vai demorar? 10 00:00:18,315 --> 00:00:19,748 Diz 30 minutos. 11 00:00:19,884 --> 00:00:21,817 - O que? - O que?! - O que? 12 00:00:21,819 --> 00:00:23,619 O que vamos fazer sem nossos telefones por 30 minutos? 13 00:00:24,148 --> 00:00:25,487 N�s n�o precisamos dos telefones. 14 00:00:25,523 --> 00:00:28,223 Talvez... E se n�s apenas fic�ssemos de boa 15 00:00:28,292 --> 00:00:30,225 lembrando dos bons e velhos tempos? 16 00:00:30,227 --> 00:00:31,960 N�o. O qu�? 17 00:00:32,029 --> 00:00:33,445 N�o n�o n�o n�o. Qual �, do que voc� est� falando? 18 00:00:33,514 --> 00:00:35,113 Olha, podemos pensar em algo para fazer. 19 00:00:35,149 --> 00:00:37,649 - Eu n�o sei, parece divertido. - Isso � o que voc� faz 20 00:00:37,685 --> 00:00:38,983 quando voc� come�a a envelhecer. 21 00:00:39,019 --> 00:00:40,652 Sabe, voc� come�a a reviver os dias de gl�ria 22 00:00:40,721 --> 00:00:42,654 porque voc� n�o consegue pensar em nada novo para fazer. 23 00:00:42,656 --> 00:00:44,455 Voc�s se lembram da vez em que eu me costurei 24 00:00:44,525 --> 00:00:45,791 dentro do sof�, nu? 25 00:00:45,926 --> 00:00:47,459 - Sim. Se lembro? Oh. 26 00:00:48,436 --> 00:00:49,527 �timo, agora voc� tem... 27 00:00:49,675 --> 00:00:51,559 Oh, que diabos? 28 00:00:52,883 --> 00:00:56,218 - Jesus Cristo! - Oh Deus! Oh Deus! 29 00:00:57,154 --> 00:00:58,554 - Ah n�o. - O que est� acontecendo? 30 00:00:59,514 --> 00:01:00,289 N�o consigo respirar. 31 00:01:00,291 --> 00:01:01,556 - Muito quente. - Por que voc� est� nu, Frank? 32 00:01:01,592 --> 00:01:04,626 - Tava muito quente. Sof� de couro. - OK. Mas voc� ouviu? 33 00:01:04,761 --> 00:01:07,178 - Ela te chamou de idiota. - Ela te chamou de idiota, Frank. 34 00:01:07,214 --> 00:01:08,847 Sem ar. Sem ar. 35 00:01:08,849 --> 00:01:11,850 - Ar! Ar! - Deus! 36 00:01:13,921 --> 00:01:16,612 _ 37 00:01:39,183 --> 00:01:40,648 Eu estava correndo pela rua. 38 00:01:40,684 --> 00:01:43,318 Eu estava, eu estava nu. Eu n�o senti o frio. 39 00:01:43,453 --> 00:01:45,053 Eu estava apenas suando balas. 40 00:01:45,188 --> 00:01:46,787 - Voc� estava imerso em suor. - Viscoso. 41 00:01:46,824 --> 00:01:48,590 E a maneira que voc� diz isso, � como se eu estivesse l�. 42 00:01:48,659 --> 00:01:51,125 - E eu n�o estava l�. Eu n�o estava l�. - Sim Sim Sim. Sim. 43 00:01:51,195 --> 00:01:52,661 - N�s est�vamos l� e foi assim. - Ei pessoal. 44 00:01:52,796 --> 00:01:55,080 Sim, n�s est�vamos l�. Pessoal, pessoal, e essa lembran�a? 45 00:01:55,215 --> 00:01:57,740 Uh, hola, estupidos. 46 00:01:59,086 --> 00:02:01,419 - O que � isso? O que � isso? - O que voc� est� fazendo? 47 00:02:01,421 --> 00:02:03,888 Posso fazer uma pergunta? 48 00:02:03,924 --> 00:02:05,223 - Eu... - Voc� est� apenas fazendo um sotaque ruim? 49 00:02:05,259 --> 00:02:07,225 - O que, o que...? - Isso n�o �... n�o? -MAC: Sim. 50 00:02:07,360 --> 00:02:08,627 - Isso n�o � realmente uma lembran�a. - Voc� est� lembrando o tempo 51 00:02:08,629 --> 00:02:10,095 voc� queimou aquela casa mexicana? 52 00:02:10,097 --> 00:02:12,046 - N�o, n�o, n�o esse. Eu estava fazendo um personagem. Oh. 53 00:02:12,082 --> 00:02:14,249 Eu estava pensando que poder�amos lembrar de todos os meus personagens hil�rios 54 00:02:14,318 --> 00:02:16,117 - que eu criei. - Voc� nunca teve nenhum. 55 00:02:16,186 --> 00:02:17,919 Agora, espere um segundo. Voc� criou personagens? 56 00:02:18,054 --> 00:02:19,587 Do que voc� est� falando? 57 00:02:19,656 --> 00:02:22,324 Voc� n�o se lembra de Taiwan Tammy? 58 00:02:22,459 --> 00:02:23,858 Oh! � meu Deus. Oh! Voc� n�o pode fazer isso. 59 00:02:23,927 --> 00:02:25,860 - N�s decidimos que isso n�o � mais engra�ado. - Voc� n�o pode... 60 00:02:25,863 --> 00:02:27,111 - N�o, est� certo. - Entao.. 61 00:02:27,181 --> 00:02:30,081 Bem, e o meu dia de S�o Patr�cio? O... 62 00:02:30,117 --> 00:02:31,483 Eu sou o Crazy Pad... 63 00:02:31,693 --> 00:02:32,684 Oh. 64 00:02:33,680 --> 00:02:34,752 Oh! Sim! 65 00:02:34,788 --> 00:02:36,287 - Nossa. Isso foi hil�rio. - Uau. 66 00:02:36,356 --> 00:02:38,156 - Isso foi engra�ado. - Ai! 67 00:02:38,158 --> 00:02:40,296 - Ooh, ooh, pessoal! Eu tenho uma ideia. - Ooh! 68 00:02:40,331 --> 00:02:41,759 Por que n�o nos lembramos de todas as vezes 69 00:02:41,828 --> 00:02:43,428 - que Dee se machucou. - N�o o qu�? O que? 70 00:02:43,563 --> 00:02:44,980 Eu n�o vou fazer isso, ok? N�o. 71 00:02:44,982 --> 00:02:46,781 � tarde demais. Eu j� estou me lembrando disso. 72 00:02:50,086 --> 00:02:51,837 Puta mer.. 73 00:02:54,825 --> 00:02:56,658 Eu encontrei os gatinhos. 74 00:02:56,793 --> 00:02:58,860 Qual �! 75 00:03:07,887 --> 00:03:10,176 Eu queria, uh... 76 00:03:12,693 --> 00:03:14,108 Oh. Upa-upa. 77 00:03:17,247 --> 00:03:18,580 Voc�s est�o exagerando. 78 00:03:18,715 --> 00:03:20,248 Nem na metade das vezes voc�s estavam l�. 79 00:03:20,250 --> 00:03:21,917 � como nos lembramos disso, Dee. Quero dizer... 80 00:03:22,052 --> 00:03:24,586 Voc� n�o pode, voc� n�o pode vencer mem�rias de com�dia f�sica. 81 00:03:24,721 --> 00:03:25,921 - Elas s�o eternas. - Sim Sim. 82 00:03:26,056 --> 00:03:28,990 Sabe o que? Vamos nos lembrar de todos os tempos cl�ssicos. 83 00:03:29,026 --> 00:03:30,558 - Voc� sabe, o melhor dos melhores. - Sim. 84 00:03:31,928 --> 00:03:33,323 Ho ho ho ho. 85 00:03:33,381 --> 00:03:35,780 Ol� e Feliz Natal. 86 00:03:37,351 --> 00:03:40,351 Ent�o, onde t� meu pequenino? Oh. 87 00:03:40,387 --> 00:03:43,421 Ho ho ho ho. Voc� � um menino grande, n�o �? 88 00:03:44,691 --> 00:03:46,224 Ele � retardado? 89 00:03:47,194 --> 00:03:48,559 Eu tenho esse aqui. 90 00:03:48,629 --> 00:03:51,846 Ent�o, filho, o que voc� quer no Natal? 91 00:03:51,982 --> 00:03:53,848 H�? 92 00:03:53,984 --> 00:03:55,850 Voc� fodeu minha m�e? 93 00:03:57,354 --> 00:03:58,420 O que? 94 00:03:59,523 --> 00:04:01,389 Voc� fodeu... 95 00:04:01,458 --> 00:04:04,459 minha m�e? 96 00:04:04,528 --> 00:04:06,861 O que voc� quer dizer? Eu... 97 00:04:06,930 --> 00:04:08,280 Voc� fodeu minha m�e, Papai Noel? 98 00:04:08,415 --> 00:04:10,415 Mm-mm. - Voc� fodeu minha m�e? 99 00:04:10,550 --> 00:04:11,616 - N�o, eu... - Voc� transou com ela? 100 00:04:11,751 --> 00:04:13,884 - N�o, eu... - Voc� fodeu a porra da minha m�e? 101 00:04:13,920 --> 00:04:15,086 Voc� fodeu minha m�e, Papai Noel ?! 102 00:04:16,289 --> 00:04:17,555 Ele est� mordendo meu pesco�o! 103 00:04:17,557 --> 00:04:18,823 Espere, voc� vai mat�-lo! 104 00:04:18,958 --> 00:04:21,092 - Ele est� mordendo meu pesco�o! - Voc� vai matar o Papai Noel! 105 00:04:21,227 --> 00:04:23,494 Freios. N�o. Gente, por que os freios n�o est�o funcionando? 106 00:04:23,530 --> 00:04:26,581 Porque eu cortei os freios. Wild Card, bitches! 107 00:04:26,716 --> 00:04:28,583 Yee-haw! 108 00:04:28,718 --> 00:04:30,585 - O que? Charlie! - O que?! 109 00:04:30,720 --> 00:04:33,221 - S�rio? O que?! - Abortar! Abortar! Abortar! 110 00:04:35,792 --> 00:04:37,725 Voc� quer talvez colocar esse divisor? 111 00:04:37,728 --> 00:04:40,495 Bem n�o. N�s n�o queremos excluir um grande homem como Frank 112 00:04:40,646 --> 00:04:41,523 da conversa... 113 00:04:42,683 --> 00:04:44,682 Oh meu Deus! 114 00:04:44,751 --> 00:04:47,485 - Ligue 911! - N�o, est� tudo bem. 115 00:04:47,487 --> 00:04:49,286 Eu tenho um problema de consumo. 116 00:04:53,827 --> 00:04:55,427 - Isso parece muito escuro. - N�o, n�o, n�o � escuro. 117 00:04:55,562 --> 00:04:56,895 - Voc� est� me entendendo mal, cara. OK? Eu... eu... 118 00:04:57,030 --> 00:04:58,313 - Eu acho que estou. - Sim voc� est�. 119 00:04:58,315 --> 00:04:59,447 Porque se a menina disser n�o, ent�o a resposta, 120 00:04:59,582 --> 00:05:00,915 - obviamente, n�o �. - N�o. 121 00:05:00,951 --> 00:05:02,383 - Certo. - Mas a coisa � que ela n�o vai dizer n�o. 122 00:05:02,419 --> 00:05:05,353 Ela nunca diria n�o por causa da implica��o. 123 00:05:07,491 --> 00:05:09,991 Agora voc�... voc� disse essa palavra "implica��o" 124 00:05:10,126 --> 00:05:12,860 algumas vezes. Qual implica��o? 125 00:05:12,929 --> 00:05:15,212 A implica��o de que as coisas podem dar errado para ela 126 00:05:15,248 --> 00:05:16,947 se ela se recusar a dormir comigo. 127 00:05:16,983 --> 00:05:18,949 Agora, n�o que as coisas v�o dar errado para ela, 128 00:05:18,985 --> 00:05:21,286 - mas ela est� pensando que elas v�o. - Voc� vai machucar as mulheres? 129 00:05:21,288 --> 00:05:22,620 - Eu n�o vou machucar essas mulheres. - Tudo bem. 130 00:05:22,689 --> 00:05:24,489 - Por que eu machucaria essas mulheres? - Eu n�o sei. 131 00:05:24,491 --> 00:05:26,090 - Eu sinto que voc� n�o t� entendendo nada disso. - Eu n�o estou entendendo. 132 00:05:26,159 --> 00:05:29,226 Eu vou fazer um buraco no seu rosto. 133 00:05:29,262 --> 00:05:31,513 Eu gostaria de ver voc� tentar isso. 134 00:05:31,648 --> 00:05:34,382 Acho que n�o estamos parecendo �guias. 135 00:05:34,384 --> 00:05:36,784 Nao, mano. N�s parecemos idiotas. 136 00:05:36,853 --> 00:05:38,653 N�o saiu do jeito que eu havia imaginado. 137 00:05:38,655 --> 00:05:40,422 T� mais numa vibe de galinha. 138 00:05:41,458 --> 00:05:42,857 Oh, ei, Dee. 139 00:05:46,329 --> 00:05:48,078 Sabe, voc� e eu caminhando por a�. 140 00:05:48,115 --> 00:05:51,015 Ficando doid�es. Fazendo loucura... 141 00:05:51,051 --> 00:05:52,684 Eu n�o vou fazer nenhum tipo de coisa 142 00:05:52,686 --> 00:05:54,686 que voc� quer que eu fa�a com voc�, tio Jack. 143 00:05:54,688 --> 00:05:56,220 A��o. 144 00:05:56,256 --> 00:05:57,422 Eu vou ler as palavras que voc� escreveu. 145 00:05:57,557 --> 00:05:59,157 "Ol�, companheiro americano. 146 00:05:59,292 --> 00:06:01,226 "Isso voc� deveria me votar. 147 00:06:01,228 --> 00:06:03,561 "Eu entrego poder. Bom. 148 00:06:03,597 --> 00:06:05,312 Obrigado." 149 00:06:05,348 --> 00:06:06,380 Obrigado. 150 00:06:06,450 --> 00:06:09,184 "Impostos, eles ser�o mais baixos... filho. 151 00:06:09,319 --> 00:06:12,186 "O voto democrata para mim � certo, 152 00:06:12,255 --> 00:06:15,256 Filad�lfia, ent�o fa�a. " 153 00:06:15,258 --> 00:06:17,125 Eu vou acelerar o carro o mais r�pido que ele puder 154 00:06:17,127 --> 00:06:18,659 - diretamente at� aquela parede. Mm-hmm. 155 00:06:18,695 --> 00:06:21,212 No �ltimo segundo poss�vel, saltamos pra nos salvar, 156 00:06:21,347 --> 00:06:22,680 e n�s estaremos mortos para o mundo. 157 00:06:22,716 --> 00:06:24,349 Entendido. Boa sorte com isso. 158 00:06:24,351 --> 00:06:25,750 Espere, onde voc� est� indo, cara? 159 00:06:25,885 --> 00:06:28,953 Bem, eu vou... Eu vou assistir voc� fazer isso. 160 00:06:29,088 --> 00:06:30,955 - N�o, precisamos fazer isso juntos. - Eu n�o vou fazer nada. 161 00:06:31,091 --> 00:06:32,824 Bem, sim, voc� vai, Charlie. Voc� est� aqui para apoio moral 162 00:06:32,959 --> 00:06:34,425 - al�m disso. - Eu sei, mas se ningu�m est� realmente nos vendo 163 00:06:34,461 --> 00:06:35,759 pule para fora do carro, o que quer que seja, n�o � excitante. 164 00:06:35,796 --> 00:06:37,311 Bem � isso... N�s vamos nos matar juntos. 165 00:06:37,380 --> 00:06:38,847 - Eu vou te ver. Tudo certo. - Saia, saia, saia! 166 00:06:38,982 --> 00:06:39,789 Eu vou fazer isso sozinho. Saia! 167 00:06:39,883 --> 00:06:41,177 A coisa toda � realmente melhor sem mim, Mac. 168 00:06:41,251 --> 00:06:42,674 Estou te dizendo, vai ser �timo sem mim. 169 00:06:42,853 --> 00:06:45,820 - Tudo bem, amigo, boa sorte. - Covarde 170 00:06:55,749 --> 00:06:57,348 Mac? 171 00:06:57,417 --> 00:06:58,816 Puta merda, cara! 172 00:06:58,819 --> 00:07:00,285 - Voc� est� bem? - Sim. 173 00:07:00,287 --> 00:07:01,619 - Por que voc� n�o pulou fora? - Eu estou bem. 174 00:07:01,688 --> 00:07:03,354 ? Freedom ? 175 00:07:03,356 --> 00:07:06,290 ? Hold on to my freedom ? 176 00:07:06,359 --> 00:07:08,426 ? My freedom ? 177 00:07:08,899 --> 00:07:11,934 ? You've got to give for what you take ? 178 00:07:11,969 --> 00:07:14,849 ? Freedom ? 179 00:07:14,851 --> 00:07:16,517 ? Freedom... ? 180 00:07:20,123 --> 00:07:21,789 Ei, cara, eu n�o posso... eu n�o posso... 181 00:07:21,858 --> 00:07:23,324 Eu n�o posso mais fazer nada disso. 182 00:07:23,360 --> 00:07:24,925 - OK? Eu estou saindo. - Whoa, whoa, whoa. 183 00:07:24,961 --> 00:07:26,460 N�o, espere um segundo. Voc� n�o pode simplesmente sair. 184 00:07:26,530 --> 00:07:27,879 Dennis. - �, cara. E a gente? 185 00:07:28,014 --> 00:07:29,414 Quer dizer, e quanto ao bar? 186 00:07:29,416 --> 00:07:31,149 Adeus, Paddy's Pub. 187 00:07:31,151 --> 00:07:34,085 Adeus, Filad�lfia. Adeus, Charlie. 188 00:07:34,087 --> 00:07:36,420 Mac, Dee, Frank. 189 00:07:37,487 --> 00:07:38,423 A bar est� encerrado. 190 00:07:41,695 --> 00:07:43,978 Adeus, Filad�lfia. 191 00:07:45,982 --> 00:07:47,781 Espera espera. Espere um segundo. O que...? 192 00:07:47,817 --> 00:07:49,717 - Que diabos foi aquilo? - Sim. 193 00:07:49,786 --> 00:07:51,185 O que � que foi isso? Eu n�o sou um avestruz. 194 00:07:51,254 --> 00:07:52,720 Sim. N�o, n�o, n�o, n�o � disso que estou falando. 195 00:07:52,855 --> 00:07:54,321 Eu estou falando sobre a �ltima mem�ria 196 00:07:54,357 --> 00:07:55,856 onde Mac desligou as luzes do bar. 197 00:07:55,926 --> 00:07:58,058 Sim, e que tem isso? 198 00:07:58,484 --> 00:08:00,528 Bem, isso nunca aconteceu. Eu desliguei as luzes. 199 00:08:00,646 --> 00:08:02,479 N�o, n�o � assim que me lembro disso. 200 00:08:02,516 --> 00:08:04,282 N�o, Mac, n�o foi isso que aconteceu. 201 00:08:04,351 --> 00:08:06,818 - Sim, obrigado Dee. - Tenho certeza que eu apaguei as luzes. 202 00:08:06,820 --> 00:08:08,619 Oh, certo. Sim, foi voc�, e ent�o eu liguei de volta. 203 00:08:08,655 --> 00:08:10,487 Sim. Sim, e eu fiquei tipo "N�o! Tire ele daqui. 204 00:08:10,524 --> 00:08:12,090 - Deixe ele ir." - Sim, na verdade, n�s fizemos um �timo trabalho. 205 00:08:12,225 --> 00:08:14,025 N�s somos como... ? Ah, ah-ah-ah, ah, ah, ah. ? 206 00:08:14,094 --> 00:08:15,559 N�o n�o. Espera espera. N�o, lembram? 207 00:08:15,595 --> 00:08:17,094 Eu sa� do bar 208 00:08:17,163 --> 00:08:18,780 Eu me mudei para Dakota do Norte e desliguei as luzes. 209 00:08:18,915 --> 00:08:20,515 Esperar. Voc� foi para Dakota do Norte? 210 00:08:20,650 --> 00:08:22,383 N�o me lembro do Dennis sair. 211 00:08:22,419 --> 00:08:24,118 Espera. N�o, porra. Qual � pessoal. 212 00:08:24,154 --> 00:08:26,387 Olha, foi assim que aconteceu, ok? 213 00:08:26,423 --> 00:08:28,656 Adeus, Paddy's Pub. 214 00:08:28,692 --> 00:08:31,259 Adeus, Filad�lfia. Adeus, Charlie. 215 00:08:31,328 --> 00:08:33,327 Mac, Dee, Frank. 216 00:08:34,197 --> 00:08:35,313 A bar est� encerrado. 217 00:08:37,617 --> 00:08:39,350 - Entao vai! ? Da-da, da-da, da-da-da-da! ? 218 00:08:39,386 --> 00:08:40,618 - Para de encher e vai. ? Da-da-da-da, da-da-da-? 219 00:08:40,687 --> 00:08:41,986 Para de encher e vai. 220 00:08:42,138 --> 00:08:43,754 Para de encher e vai 221 00:08:43,790 --> 00:08:45,356 - Ent�o foi, uh... deixando isso pra l�... - N�o. 222 00:08:45,491 --> 00:08:46,824 - Sim. Eu te disse. N�o foi t�o bom assim? - Okay, certo. 223 00:08:46,960 --> 00:08:48,493 Ok, agora, veja 224 00:08:48,495 --> 00:08:50,094 agora voc� est� infectando minha mem�ria com sua mem�ria, 225 00:08:50,163 --> 00:08:52,580 e nem consigo lembrar da minha vida corretamente. 226 00:08:52,715 --> 00:08:54,315 - Sim. - Eu acho que voc� est� lembrando certo. 227 00:08:54,451 --> 00:08:55,783 - Sim. - Foi uma �tima escolha agora que eu me lembro disso. 228 00:08:55,918 --> 00:08:57,452 Pessoal, n�o, n�o podemos fazer isso? 229 00:08:57,454 --> 00:08:58,987 N�o podemos come�ar a bagun�ar as mem�rias uns dos outros? 230 00:08:59,122 --> 00:09:01,989 OK? Fatos distorcidos, basicamente, mudam a hist�ria. 231 00:09:02,058 --> 00:09:04,058 Voc� sabe o que? � como as fake news, sabe? 232 00:09:04,094 --> 00:09:05,926 E ent�o, de repente, ningu�m sabe qual � a verdade, 233 00:09:05,962 --> 00:09:08,146 e os fatos n�o importam. Pessoal, � uma ladeira escorregadia. 234 00:09:08,148 --> 00:09:09,547 Ok, ok, sabe de uma coisa? 235 00:09:09,682 --> 00:09:13,084 Bem. Vamos tentar lembrar de algo que todos sabemos com certeza como aconteceu, hum... 236 00:09:13,153 --> 00:09:15,386 como O Nightman Cometh. 237 00:09:15,738 --> 00:09:18,124 _ 238 00:09:18,225 --> 00:09:21,869 _ 239 00:09:21,965 --> 00:09:22,870 _ 240 00:09:22,871 --> 00:09:25,271 _ 241 00:09:25,348 --> 00:09:26,780 - Que diabos foi isso? - H�? 242 00:09:26,816 --> 00:09:28,650 - O que � que foi isso? - Estou apenas lembrando 243 00:09:28,785 --> 00:09:31,185 quando eu disse ao Mac que ia cortar a m�sica. 244 00:09:31,254 --> 00:09:33,187 Certo, mas por que essa lembran�a era diferente? 245 00:09:33,223 --> 00:09:35,055 Ah Merda. Voc� sabe o que est� acontecendo? 246 00:09:35,091 --> 00:09:36,790 Tudo bem, agora estou ficando confuso 247 00:09:36,826 --> 00:09:39,693 Porque eu estava lembrando da vez que eu falava chin�s, ent�o... 248 00:09:39,695 --> 00:09:41,412 - Voc� nunca falou chin�s. - Sim. 249 00:09:41,481 --> 00:09:43,214 Sim eu falei. Eles me deram uma p�lula m�gica e eu aprendi 250 00:09:43,349 --> 00:09:44,682 - e eu falei fluentemente. - N�o. - N�o, n�o. 251 00:09:44,817 --> 00:09:46,350 Mm-mm. - N�o, amigo. 252 00:09:46,419 --> 00:09:48,686 Ah, a prop�sito, estamos saindo do foco aqui. 253 00:09:48,722 --> 00:09:50,354 - O que est� acontecendo? - Sim. 254 00:09:50,423 --> 00:09:52,690 Oh, por que n�o nos lembramos de todas as vezes 255 00:09:52,726 --> 00:09:54,759 que algu�m n�o sabia o que estava acontecendo. 256 00:09:54,761 --> 00:09:56,761 Uma oportunidade de neg�cio t�o rara 257 00:09:56,763 --> 00:10:00,781 quanto os "albani berries". 258 00:10:00,850 --> 00:10:02,383 O que est� acontecendo? 259 00:10:05,121 --> 00:10:06,521 O que est� acontecendo? 260 00:10:06,523 --> 00:10:09,190 "O nome dele era Dennis." 261 00:10:09,259 --> 00:10:11,993 - Eu sinto muito. O que � t� acont...? - Sil�ncio 262 00:10:11,995 --> 00:10:15,322 - O que est� acontecendo? - N�s n�o sabemos. 263 00:10:15,357 --> 00:10:16,275 Qual �. 264 00:10:16,383 --> 00:10:18,516 - O que est� acontecendo? - O que est� acontecendo?! 265 00:10:21,911 --> 00:10:23,997 Reviver mem�rias antigas � t�o divertido. 266 00:10:24,061 --> 00:10:25,052 Eu estou me divertindo. 267 00:10:25,129 --> 00:10:29,914 Ooh, ooh, ooh, ooh, pessoal, eu tenho um, acho que todos podemos lembrar... o concurso. 268 00:10:30,049 --> 00:10:31,315 - O concurso. - O concurso. 269 00:10:31,384 --> 00:10:33,784 - Ooh - Sim. - OK. Sim Sim. 270 00:10:36,484 --> 00:10:37,254 Ei. 271 00:10:37,390 --> 00:10:38,855 - Ei. - Ei. - Ei. 272 00:10:38,891 --> 00:10:41,458 Bem, onde est� meu dinheiro? Quem cedeu? 273 00:10:41,527 --> 00:10:43,393 - Eu n�o. - Eu n�o. 274 00:10:43,429 --> 00:10:45,146 - N�o. - Hmm. O que voc�s est�o olhando? 275 00:10:45,281 --> 00:10:47,013 H� uma mulher nua do outro lado da rua. 276 00:10:49,914 --> 00:10:51,519 Este vai ser o dinheiro mais f�cil que eu j� fiz. 277 00:10:53,155 --> 00:10:55,489 Ent�o minha amiga Joyce est� dando aula de exerc�cios. 278 00:10:55,558 --> 00:10:57,024 Eu acho que vou esta noite. 279 00:10:57,159 --> 00:11:00,428 A gar�onete deveria ter pegado de volta. 280 00:11:04,917 --> 00:11:07,451 Ent�o, recebi uma liga��o hoje de manh�. 281 00:11:07,487 --> 00:11:09,053 Voc� sabe, eu estava... 282 00:11:09,188 --> 00:11:11,155 Eu fui escolhido para ir no �nibus espacial. 283 00:11:13,459 --> 00:11:15,059 N�s estamos indo para Marte. 284 00:11:15,194 --> 00:11:17,361 - Uh-huh - Divirta-se. 285 00:11:21,918 --> 00:11:23,084 Eu estou fora! 286 00:11:37,880 --> 00:11:40,250 Essa foi, como uma das melhores lembran�as de todos os tempos. 287 00:11:40,285 --> 00:11:41,117 Sim Sim SIM SIM. 288 00:11:41,154 --> 00:11:42,853 - Bem, sim, � realmente um cl�ssico e... - Sim. 289 00:11:42,988 --> 00:11:45,055 - Foi t�o judeu. Realmente. - Sim... 290 00:11:45,124 --> 00:11:47,057 Sim �. Isto �. A �nica coisa �, no entanto, 291 00:11:47,059 --> 00:11:48,859 � que isso a� n�o era a gente. 292 00:11:48,895 --> 00:11:50,661 Do que voc� est� falando? Claro que fomos n�s. N�s apenas... 293 00:11:50,730 --> 00:11:52,679 - Eles apenas... - Sim, tudo... Est�vamos no apartamento. 294 00:11:52,749 --> 00:11:55,215 Sim, estou esquecendo. Quando moramos em Nova York? 295 00:11:55,284 --> 00:11:56,751 Deus, quando foi isso? Oh. Ah... 296 00:11:56,886 --> 00:11:58,285 - Foi como meados dos anos 90, certo? - anos 90, sim. 297 00:11:58,354 --> 00:12:00,287 - in�cio dos anos 90. - in�cio dos anos 90? 298 00:12:00,289 --> 00:12:01,822 Isso esta certo? Quando est�vamos no ensino m�dio? 299 00:12:01,957 --> 00:12:03,290 - Uh-huh Uh-huh - �ramos n�s? 300 00:12:03,425 --> 00:12:04,691 E-e-e quem eram essas pessoas rindo? 301 00:12:05,255 --> 00:12:06,154 F�s. 302 00:12:06,155 --> 00:12:07,355 - Os f�s. - Os f�s. 303 00:12:07,429 --> 00:12:08,846 - Sim. - Certo. - Os f�s? 304 00:12:08,848 --> 00:12:10,247 - f�s. - Os f�s. Gente... 305 00:12:10,382 --> 00:12:11,848 Voc�s est�o lembrando de um epis�dio de Seinfeld. 306 00:12:11,884 --> 00:12:13,517 - Oh meu Deus. Oh! - � isso. 307 00:12:13,586 --> 00:12:15,119 - � isso. - Uau. - � o que �. 308 00:12:15,121 --> 00:12:17,254 - Sim. - Mem�rias s�o capciosas. - Sim. 309 00:12:17,256 --> 00:12:18,922 Espere, espere, espere, mas quando vimos aquele epis�dio, 310 00:12:18,958 --> 00:12:20,124 - n�s tivemos nosso pr�prio concurso. - Sim. - Sim. N�o. 311 00:12:20,259 --> 00:12:21,792 - � isso a�. - T� certo. 312 00:12:21,861 --> 00:12:22,860 - N�s fizemos esse concurso. - Isso � o que voc� estava tentando lembrar. 313 00:12:22,929 --> 00:12:24,061 - Uh-huh - Sim Sim Sim. 314 00:12:24,063 --> 00:12:27,080 N�s tivemos nosso pr�prio concurso, exceto que o nosso era ver quem poderia se masturbar mais 315 00:12:27,116 --> 00:12:28,815 em um per�odo de 24 horas. 316 00:12:28,851 --> 00:12:30,951 Sim, isso... isso nos levou ao hospital. 317 00:12:31,086 --> 00:12:34,688 Seus p�nis sofreram abras�es severas. 318 00:12:34,824 --> 00:12:38,626 A pele foi praticamente removida dos �rg�os. 319 00:12:38,628 --> 00:12:41,095 Eu nunca vi nada assim. 320 00:12:41,213 --> 00:12:42,513 E minha vagina 321 00:12:42,515 --> 00:12:44,648 Receio que tenha sido, uh... 322 00:12:44,650 --> 00:12:46,584 - obliterada. - Sim. 323 00:12:46,719 --> 00:12:47,892 N�o n�o n�o n�o. Voc�s est�o fazendo isso de novo. 324 00:12:47,988 --> 00:12:49,859 Voc� est� se esquecendo. Ok, isso �... n�o � assim que 325 00:12:49,890 --> 00:12:51,514 aconteceu, ok? E aquele m�dico... ele... 326 00:12:51,591 --> 00:12:53,524 nem � um m�dico de verdade. 327 00:12:53,659 --> 00:12:55,192 Esse cara era como uma inven��o da minha cabe�a 328 00:12:55,194 --> 00:12:56,861 de quando ficamos presos na loja de conveni�ncia. 329 00:12:56,996 --> 00:12:59,046 Bem, ent�o voc� deve ter descrito isso para mim perfeitamente 330 00:12:59,115 --> 00:13:00,981 - porque eu lembro do cara. - Sim, bem, olha 331 00:13:01,116 --> 00:13:02,449 voc� n�o pode fazer isso, ok? 332 00:13:02,485 --> 00:13:05,785 Toda vez que voc� se lembra de algo, corre o risco de alterar a realidade. 333 00:13:05,822 --> 00:13:08,388 - Alterara realidade? Sim, sim. Eu s� digo... 334 00:13:08,457 --> 00:13:10,457 Estou dizendo, tipo, � que a maneira que voc� lembra as coisas 335 00:13:10,493 --> 00:13:12,393 se torna a realidade. 336 00:13:12,395 --> 00:13:14,061 Voc� est� dizendo que posso mudar a realidade. 337 00:13:14,196 --> 00:13:15,812 Sim, bem, n�o, n�o estou dizendo... 338 00:13:15,848 --> 00:13:18,148 N�o, isso n�o muda a realidade. Realidade � realidade. 339 00:13:18,251 --> 00:13:20,483 Eu estou apenas dizendo que isso se torna a sua realidade. 340 00:13:22,588 --> 00:13:24,555 Charlie? 341 00:13:24,557 --> 00:13:27,691 Eu queria falar com voc� sobre aquela noite. 342 00:13:27,727 --> 00:13:29,226 Oh. 343 00:13:29,228 --> 00:13:31,094 Legal. Qual noite? 344 00:13:31,163 --> 00:13:32,779 Porque foram muitas noites. 345 00:13:33,712 --> 00:13:35,115 A noite em que transamos. 346 00:13:35,184 --> 00:13:36,917 - Aquela noite. - Sim. 347 00:13:37,052 --> 00:13:39,253 Isso foi... foi uma �tima noite. 348 00:13:39,255 --> 00:13:40,521 Foi. 349 00:13:40,656 --> 00:13:43,457 E eu estou gr�vida. 350 00:13:44,927 --> 00:13:46,727 Uau, tipo... 351 00:13:46,729 --> 00:13:48,712 ele � meu? 352 00:13:49,916 --> 00:13:51,415 Sim. 353 00:13:51,417 --> 00:13:52,816 - H�. - Ok, eu tenho... 354 00:13:52,952 --> 00:13:54,684 Eu tenho muitos problemas com isso. 355 00:13:54,720 --> 00:13:56,419 Vamos, cara, estou apenas tentando, tipo, lembrar, tipo, 356 00:13:56,455 --> 00:13:58,355 algo sobre a gar�onete para que eu possa alterar minha realidade. 357 00:13:58,357 --> 00:14:00,624 Voc� entendeu. Tipo, ter um beb�, estar de juntos de novo. 358 00:14:00,693 --> 00:14:02,359 Ent�o, outra vez, isso n�o � lembrar, 359 00:14:02,428 --> 00:14:04,361 isso � apenas inventar coisas. Al�m disso, tenho um problema 360 00:14:04,430 --> 00:14:06,246 com o modo de voc� lembrar. 361 00:14:06,249 --> 00:14:08,115 Do jeito que voc� estava apenas assistindo a si mesmo 362 00:14:08,117 --> 00:14:09,583 atrav�s da porta, como o... 363 00:14:09,585 --> 00:14:11,752 como o Fantasma do Natal Passado ou algo assim. 364 00:14:11,754 --> 00:14:13,453 Bem, � assim que todos se lembram. 365 00:14:13,522 --> 00:14:15,256 Mm-mm. - N�o, n�o, n�o �. - Ningu�m lembra assim. 366 00:14:15,391 --> 00:14:17,057 Mas n�o importa de qualquer maneira, porque n�o � como 367 00:14:17,126 --> 00:14:18,858 se ele pudesse mudar a realidade, certo? 368 00:14:18,895 --> 00:14:21,612 Charlie? Me d� uma m�o com essa crian�a? 369 00:14:21,614 --> 00:14:24,548 A fralda dele cheira como se um mendigo tivesse cagado nela. 370 00:14:24,550 --> 00:14:26,083 Merda, isso � um beb�. 371 00:14:26,218 --> 00:14:27,351 Espere, espere, espere. O que diabos � isso? 372 00:14:27,353 --> 00:14:28,285 Puta merda, funcionou! 373 00:14:28,354 --> 00:14:29,686 Eu conseguiu. Consegui. 374 00:14:29,722 --> 00:14:31,688 Charlie! Vamos! - Estou chegando. 375 00:14:31,724 --> 00:14:34,291 Nossa, eu estou carregando, tipo, um milh�o de coisas. 376 00:14:34,293 --> 00:14:37,427 - Uau! Oh! Que diabos? - Dois Charlies? 377 00:14:37,463 --> 00:14:39,276 Bem, n�o � como se o beb� ca�sse morto s� porque eu sou 378 00:14:39,282 --> 00:14:41,181 cheguei dois segundos atrasado. 379 00:14:41,317 --> 00:14:43,650 Espere um segundo. Talvez por ver voc� 380 00:14:43,653 --> 00:14:46,386 vendo voc� mesmo, voc� criou dois Charlies? 381 00:14:46,422 --> 00:14:47,921 Isso n�o � bom. 382 00:14:47,990 --> 00:14:50,390 Ei! Ei voc�, cara! 383 00:14:50,426 --> 00:14:52,860 Olha, essa � a minha garota. Esse � meu filho. 384 00:14:52,862 --> 00:14:54,678 Voc� tem que sair daqui, cara. 385 00:14:54,813 --> 00:14:56,546 Oh meu Deus, tem dois de voc�s? 386 00:14:56,582 --> 00:14:59,416 Ok, bem, um de voc�s tem que trocar a fralda desse beb�, 387 00:14:59,485 --> 00:15:01,284 Porque eu preciso ficar b�bada. 388 00:15:01,354 --> 00:15:03,954 Voc� vai... Oh cara. Valeu mesmo, cara. 389 00:15:04,023 --> 00:15:06,690 Espere, espere, espere. Por que sua voz � t�o aguda? 390 00:15:06,825 --> 00:15:08,559 Minha voz � aguda? Eu sou o �nico com a voz normal. 391 00:15:08,694 --> 00:15:09,893 Voc� � o �nico com a voz aguda, cara. 392 00:15:10,029 --> 00:15:11,161 Eu tenho uma voz aguda? 393 00:15:11,163 --> 00:15:12,245 Voc� est� me dizendo que eu tenho uma voz aguda? 394 00:15:12,315 --> 00:15:14,314 Sim, sua voz � louca! 395 00:15:14,350 --> 00:15:15,849 Voc� est� brincando comigo? 396 00:15:15,851 --> 00:15:17,251 - Oh, est� se ouvindo. - Voc� mesmo se ouve, bro? 397 00:15:17,386 --> 00:15:19,186 Isso � bizarro. 398 00:15:19,188 --> 00:15:21,237 Olha, n�o importa, cara. Voc� tem que cair fora, tudo bem? 399 00:15:21,290 --> 00:15:23,457 - S� pode haver um de n�s. - Oh, por favor, 400 00:15:23,526 --> 00:15:24,925 Por favor, me deixe cair fora. 401 00:15:24,994 --> 00:15:26,927 Voc� sabe o que? Pegue a crian�a, pegue a garota. 402 00:15:26,929 --> 00:15:29,429 Voltarei a viver com Frank, porque sinto falta dele. 403 00:15:29,448 --> 00:15:32,289 Aw. Charlie, isso � t�o legal. 404 00:15:32,324 --> 00:15:33,416 Tamb�m sinto sua falta. 405 00:15:33,452 --> 00:15:34,751 Espere, espere, espere, isso n�o est� certo, isso n�o est� certo. 406 00:15:34,787 --> 00:15:36,086 N�s n�o devemos estar de volta � realidade. 407 00:15:36,221 --> 00:15:37,621 N�s ainda devemos estar na mem�ria de algu�m. 408 00:15:37,690 --> 00:15:38,756 - Oh sim? Tipo de quem? - Tipo de quem? 409 00:15:38,891 --> 00:15:40,758 - N�o me copie. - Eu n�o sei. 410 00:15:40,893 --> 00:15:41,787 Espera. 411 00:15:42,495 --> 00:15:44,428 Frank, por que voc� tem cabelo? 412 00:15:44,497 --> 00:15:47,514 Eu sempre tive cabelo. - Besteira, Frank. Voc� tem n... 413 00:15:47,516 --> 00:15:50,083 Sabe o que, estamos em sua cabe�a agora. � por isso que Charlie 2 414 00:15:50,085 --> 00:15:51,719 estava falando sobre querer voltar a viver com ele. 415 00:15:51,854 --> 00:15:54,454 � insano; Charlie j� voltou a morar comigo. 416 00:15:54,523 --> 00:15:55,989 - N�s n�o estamos na minha cabe�a. - Oh sim? 417 00:15:56,025 --> 00:15:58,258 - Nah Uh-uh - Ent�o por que suas pernas s�o t�o longas? 418 00:15:59,915 --> 00:16:01,878 Minhas pernas sempre foram longas. � um fardo ser alto. 419 00:16:01,914 --> 00:16:03,413 Ah, besteira, Frank. N�s estamos na sua cabe�a. 420 00:16:03,482 --> 00:16:05,215 Tire-nos daqui. Vamos l�, cara. 421 00:16:05,251 --> 00:16:06,683 Ah... - Ah sim. 422 00:16:06,719 --> 00:16:08,752 Oh, voc� n�o poderia me deixar ter essa mem�ria? 423 00:16:08,754 --> 00:16:11,221 N�o, Frank, porque n�o era uma lembran�a, era uma fantasia. 424 00:16:11,257 --> 00:16:13,023 Eu gostei dos dois eu. Esse foi um �ngulo muito legal, no entanto. 425 00:16:13,025 --> 00:16:14,157 - Isso foi bom. - Sim, tudo bem, mas... 426 00:16:14,193 --> 00:16:16,159 Podemos n�o ir pra l�, por favor? 427 00:16:16,195 --> 00:16:17,894 Tudo certo? Pelo amor de Deus, n�o podemos nem nos sentar 428 00:16:17,930 --> 00:16:19,580 e ter recorda��ess sem que as coisas saiam do controle. 429 00:16:19,582 --> 00:16:21,381 Bem, pelo menos n�o estamos sendo pregui�osos, certo? Estamos chegando 430 00:16:21,417 --> 00:16:24,117 - com coisas novas. - Tudo bem, tudo bem 431 00:16:24,186 --> 00:16:25,652 vamos parar, ok? N�s nos divertimos, 432 00:16:25,788 --> 00:16:27,054 agora estamos de volta � realidade, e vamos apenas, 433 00:16:27,123 --> 00:16:28,455 Eu gostaria de continuar assim, ent�o... 434 00:16:28,590 --> 00:16:30,758 - Sim, a atualiza��o de software est� quase terminada. - Ah legal. 435 00:16:30,860 --> 00:16:32,593 Ok, bom, bem... Espere. 436 00:16:32,728 --> 00:16:34,528 - Dee. - O que? 437 00:16:35,412 --> 00:16:36,613 Onde est� o seu corte? 438 00:16:37,524 --> 00:16:38,816 Que corte? 439 00:16:38,818 --> 00:16:41,685 O corte gigante que estava bem na sua testa. 440 00:16:41,820 --> 00:16:44,554 - Cad�? Oh. Eu n�o sei... n�o sei. 441 00:16:44,623 --> 00:16:46,690 Ela est� mudando a realidade? 442 00:16:46,759 --> 00:16:48,358 Eu n�o sei. Eu n�o sei o que isso significa, ok? 443 00:16:48,494 --> 00:16:51,561 Mas sei que n�o estamos de volta � realidade real e isso n�o � bom. 444 00:16:51,597 --> 00:16:53,513 Espere um segundo. N�o somos n�s? Tem certeza 445 00:16:53,582 --> 00:16:55,048 ela realmente caiu, que isso realmente aconteceu? 446 00:16:55,084 --> 00:16:58,051 Eu n�o sei. Eu n�o sei. Quer dizer, isso � t�o desorientador. Eu n�o sei. 447 00:16:58,054 --> 00:16:59,987 - Dee, nos tire daqui. - Eu n�o posso. Eu estou tentando. 448 00:17:00,122 --> 00:17:02,723 Tudo bem, tudo bem, e se n�o for muito diferente? 449 00:17:02,725 --> 00:17:04,525 Voc� sabe? Tipo, e se nessa realidade, 450 00:17:04,660 --> 00:17:06,993 a �nica diferen�a � que Dee n�o tem um corte na cabe�a dela? 451 00:17:07,063 --> 00:17:09,279 - Isso � t�o importante? - Sim, � uma grande coisa. 452 00:17:09,281 --> 00:17:12,482 Voc� est� falando sobre nunca saber em qual realidade voc� est� vivendo. 453 00:17:12,485 --> 00:17:15,018 Ok, sabe de uma coisa? Precisamos, precisamos nos orientar. 454 00:17:15,087 --> 00:17:16,553 Hmm... Frank. 455 00:17:16,688 --> 00:17:17,754 - Sim? - Voc� � alto e bonito 456 00:17:17,790 --> 00:17:19,088 com uma cabe�a cheia de cabelos? 457 00:17:19,125 --> 00:17:20,690 Eu gosto de pensar assim, mas n�o. 458 00:17:20,726 --> 00:17:21,959 Nao. Bom. Ok, Charlie 459 00:17:21,961 --> 00:17:23,426 a gar�onete est� apaixonada por voc�? 460 00:17:23,496 --> 00:17:25,712 Ah, eu a tive por um minuto, mas n�o. 461 00:17:25,714 --> 00:17:28,047 �timo. Dee, voc� � uma atriz de sucesso? 462 00:17:28,117 --> 00:17:29,383 Eu poderia ter sido. 463 00:17:29,518 --> 00:17:30,918 Dee, seja s�ria! Sim ou n�o? 464 00:17:30,920 --> 00:17:31,985 - N�o. - Sim. 465 00:17:31,987 --> 00:17:34,254 Mac, voc� � meu roommate? 466 00:17:34,256 --> 00:17:35,722 - N�o, claro que n�o. Oh! 467 00:17:35,791 --> 00:17:37,591 - Ok, bem, ent�o � isso. - Aqui vamos n�s. 468 00:17:37,660 --> 00:17:40,194 - Tudo bem, Mac, � claramente voc�... Oh. 469 00:17:40,329 --> 00:17:41,745 ... ent�o nos tire disso, cara. 470 00:17:41,814 --> 00:17:43,347 N�o. N�s n�o estamos na minha cabe�a. Eu juro. 471 00:17:43,349 --> 00:17:45,349 Sim, n�s estamos, cara. N�s estamos na sua cabe�a. 472 00:17:45,351 --> 00:17:46,750 Voc� est� tentando alterar a realidade. 473 00:17:46,885 --> 00:17:48,352 Cara, se estiv�ssemos na minha cabe�a, 474 00:17:48,487 --> 00:17:51,021 por que eu n�o quero que voc� seja meu roommate? 475 00:17:51,156 --> 00:17:52,890 Mas... 476 00:17:53,025 --> 00:17:55,024 Ah... - Oh, entendi. - Espere um minuto. 477 00:17:55,060 --> 00:17:58,095 Dennis, estamos na sua cabe�a, n�o estamos? 478 00:17:58,113 --> 00:17:58,901 - Sim. - Sim. 479 00:17:58,902 --> 00:18:00,838 N�o. Por que estar�amos na minha cabe�a? 480 00:18:00,983 --> 00:18:04,318 Dennis, todo mundo sabe que a pessoa mais chata 481 00:18:04,320 --> 00:18:07,120 - no mundo � o Mac. - H�? 482 00:18:07,189 --> 00:18:09,072 Ent�o, por que voc� iria querer morar com ele? 483 00:18:09,191 --> 00:18:11,658 N�o, isso n�o �... eu... N�o, ele � �timo roommate. 484 00:18:11,727 --> 00:18:13,393 - Ele � �timo? - Sim, ele � �timo. 485 00:18:13,395 --> 00:18:15,412 Diga um motivo. 486 00:18:15,481 --> 00:18:17,297 � f�cil. Ele... 487 00:18:23,222 --> 00:18:26,623 - Sua cabe�a sim! Ent�o sim. - Tudo bem, droga 488 00:18:26,625 --> 00:18:28,358 Eu estava tentando, sim, me livrar dele. 489 00:18:28,360 --> 00:18:30,026 Ent�o voc� n�o gosta de morar comigo, Dennis? 490 00:18:30,062 --> 00:18:31,778 N�o, eu... n�o, eu adoro ter um roommate 491 00:18:31,914 --> 00:18:33,780 que passa tr�s horas por dia em uma bicicleta consolo. 492 00:18:33,916 --> 00:18:35,582 Pessoal, olha, isto �, � por isso que eu n�o queria fazer isso. 493 00:18:35,651 --> 00:18:37,384 Sabe? Nada de bom pode vir disso. 494 00:18:37,519 --> 00:18:39,853 - N�o parece bom. - Tem sido meio bagun�ado 495 00:18:39,922 --> 00:18:42,055 como, sabe, tem sido confuso, com certeza. 496 00:18:42,091 --> 00:18:44,791 Ent�o vamos s�.. apenas... ter certeza 497 00:18:44,793 --> 00:18:47,194 - que estamos de volta � realidade. - Sim, mas como voc� sabe 498 00:18:47,263 --> 00:18:49,346 - se est� na realidade? - Sabe de uma coisa? 499 00:18:49,415 --> 00:18:52,082 Acho que tenho um pe�o aqui embaixo do bar. Sim. Eu tenho. 500 00:18:52,217 --> 00:18:54,184 - Um pe�o embaixo do bar? - Pe�o? O que voc� faz com um pe�o? - Assim? 501 00:18:54,253 --> 00:18:56,553 Bem, um pe�o. Voc�s n�o viram o filme A Origem? 502 00:18:56,622 --> 00:18:58,755 Voc� sabe, eles giram o pe�o, e veja, o lance �, 503 00:18:58,891 --> 00:19:02,225 se n�o estivermos na realidade, o pe�o girar� para sempre. 504 00:19:02,261 --> 00:19:05,312 Mas se ele balan�a e cai, ent�o voc� sabe que est� de volta � realidade. 505 00:19:05,447 --> 00:19:07,581 - Devemos dar uma girada? - Sim, vamos fazer isso. -Certo. 506 00:19:07,716 --> 00:19:09,649 Vamos ver. 507 00:19:09,718 --> 00:19:11,651 Parece que vai demorar um pouco, no entanto. 508 00:19:11,720 --> 00:19:13,520 Parece, parece que vai... 509 00:19:14,009 --> 00:19:15,856 - Deu uma puta reviravolta ali. - Sim! - Sim! 510 00:19:15,991 --> 00:19:18,191 Bem, � bom, � um pe�o de qualidade. 511 00:19:18,911 --> 00:19:19,592 Oh. 512 00:19:19,628 --> 00:19:21,594 - Nossos telefones est�o atualizados. - Ah, s�rio? 513 00:19:21,614 --> 00:19:23,479 Oh! - Aqui vamos n�s! - Que bom! 514 00:19:23,515 --> 00:19:26,683 Ah... - Finalmente. 515 00:19:26,719 --> 00:19:29,052 Gra�as a Deus estamos de volta ao normal. 516 00:20:23,430 --> 00:20:25,856 Tradu��o sem compromisso: Always Sunny In Philadelphia Brasil no Facebook41717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.