All language subtitles for IASIP S13E03 The Gang Beats Boggs Ladies Reboot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,005 --> 00:00:05,971 Tô confusa. Wade do quê? 2 00:00:06,007 --> 00:00:08,907 Wade Boggs. Jogador de baseball mundialmente famoso 3 00:00:08,943 --> 00:00:11,042 que bebeu 70 cervejas num voo cruzando o país. 4 00:00:11,079 --> 00:00:12,244 Vamos superar o recorde dele. 5 00:00:12,379 --> 00:00:14,113 Foi por isso que comprei as passagens. 6 00:00:14,248 --> 00:00:17,199 Achei que fôssemos pra Los Angeles pela Marcha das Mulheres. 7 00:00:17,334 --> 00:00:21,137 Você acertou a parte deste ser um voo feminino 8 00:00:21,139 --> 00:00:23,205 indo pra Marcha das Mulheres. 9 00:00:23,241 --> 00:00:24,940 Mas eu não tô nem aí pra isso. 10 00:00:24,976 --> 00:00:26,008 Tô fazendo mesmo é pelo lance do Boggs. 11 00:00:26,143 --> 00:00:28,093 Eu não sabia que esse voo é 100% feminino. 12 00:00:28,146 --> 00:00:30,011 Parece perigoso. 13 00:00:30,048 --> 00:00:31,947 O que é que você... Ei, para com isso! 14 00:00:31,949 --> 00:00:33,987 Não pode fumar no avião. 15 00:00:34,022 --> 00:00:36,101 Cacete, qual a última vez que você viajou? 16 00:00:36,170 --> 00:00:38,971 Não tô entendendo, sabe? Você já fez isso. 17 00:00:39,106 --> 00:00:41,910 Não era pra ser uma coisa nossa? Por que imitar os homens? 18 00:00:41,945 --> 00:00:43,109 É justamente o que estamos fazendo! 19 00:00:43,244 --> 00:00:46,378 É a mesma coisa, só que com mulheres. 20 00:00:46,380 --> 00:00:48,247 Sacou? Então é uma ideia nova. 21 00:00:48,316 --> 00:00:50,199 Ok, eu só acho que se é só com mulheres, 22 00:00:50,334 --> 00:00:53,142 - deveria ser mais legal. - Por que não fazer a mesma coisa? 23 00:00:53,177 --> 00:00:55,836 Qual a necessidade de fazer uma coisa se ela é igual à que você já fez? 24 00:00:55,871 --> 00:00:57,005 Sou obrigada a concordar. 25 00:00:57,041 --> 00:00:59,008 Por que não criar nosso próprio recorde? 26 00:00:59,143 --> 00:01:01,143 Tipo uma mulher doidona que sabia encher a cara? 27 00:01:01,278 --> 00:01:03,975 Judy Garland, Liz Taylor... 28 00:01:04,010 --> 00:01:04,947 Joan Crawford... 29 00:01:04,966 --> 00:01:06,081 Betty Ford! 30 00:01:06,117 --> 00:01:07,366 Não! 31 00:01:07,368 --> 00:01:10,302 São todos exemplos trágicos de alcoolismo. 32 00:01:10,371 --> 00:01:13,019 O lance do Boggs parece mais legal, sabe? 33 00:01:13,054 --> 00:01:16,175 Quando são mulheres, é meio deprimente. 34 00:01:14,177 --> 00:01:16,144 "A Turma Vence o Boggs: Agora com Minas" legenda por @friviao 35 00:01:39,150 --> 00:01:42,103 Então, da última vez, Mac estava contabilizando 36 00:01:42,139 --> 00:01:43,906 mas eu acho que dá pra fazer isso e participar 37 00:01:43,908 --> 00:01:46,575 porque as mulheres são multitarefa por natureza. 38 00:01:46,577 --> 00:01:48,043 Que voo é esse? 39 00:01:48,112 --> 00:01:50,178 Como é que as escurinhas podem sentar lá na frente 40 00:01:50,247 --> 00:01:52,514 com as brancas e a gente tá aqui atrás? 41 00:01:52,649 --> 00:01:56,134 Nossa. Nunca te ouvi falar tanto. Terrível. 42 00:01:56,170 --> 00:01:57,869 O que tá pegando? Por que ela tá tão animada? 43 00:01:57,905 --> 00:02:00,139 Ela já comeu todos os adesivos de nicotina. 44 00:02:00,274 --> 00:02:02,407 Comer? Oi? Não é pra comer! 45 00:02:02,443 --> 00:02:04,343 Meu Deus, aquilo era pra durar duas semanas. 46 00:02:04,345 --> 00:02:06,411 Quer saber? Quem se importa? 47 00:02:06,547 --> 00:02:08,147 Nesse caso, já que você tá toda ativa, 48 00:02:08,282 --> 00:02:10,398 vai contabilizar. Ok? 49 00:02:10,467 --> 00:02:12,166 Marca as camisas delas quando acabarem uma cerveja. 50 00:02:13,304 --> 00:02:15,304 Olá, senhoras e senhoras. 51 00:02:16,874 --> 00:02:18,173 Minha co-piloto Patricia e eu 52 00:02:18,308 --> 00:02:20,909 gostaríamos de dar as boas-vindas ao voo 100% feminino 53 00:02:20,978 --> 00:02:24,646 rumo à Marcha das Mulheres. 54 00:02:24,648 --> 00:02:27,199 Aí sim! Mal posso esperar! 55 00:02:27,268 --> 00:02:29,201 Oh, não. Duas mulheres pilotando. 56 00:02:29,270 --> 00:02:31,069 - Eu vou embora. - Não. Senta aí. 57 00:02:31,138 --> 00:02:32,737 Não vai a lugar nenhum. Tá tudo bem. 58 00:02:32,773 --> 00:02:34,139 Não vai sair. Senta aí. 59 00:02:34,208 --> 00:02:35,807 Estamos voando, porra. Quer saber? Bebe isso aí. 60 00:02:35,943 --> 00:02:39,344 Vai te acalmar. Meu deus do céu... 61 00:02:39,413 --> 00:02:41,946 Se a gente continuar assim, vai ser um dia e tanto! 62 00:02:41,982 --> 00:02:43,765 Ela vai desmaiar de bêbada em Indiana. 63 00:02:43,767 --> 00:02:45,500 Marca a camisa enquanto ela ainda tá no jogo. 64 00:02:56,363 --> 00:02:58,229 Não esperava essa fila. 65 00:02:58,364 --> 00:02:59,764 Por que mulher mija tanto? 66 00:02:59,766 --> 00:03:03,585 Oh, senhora, obrigada por guardar meu lugar. 67 00:03:03,720 --> 00:03:05,320 - Não guardei. - OK, calada. 68 00:03:05,455 --> 00:03:07,188 E essa fila? Não saiu do lugar. 69 00:03:07,323 --> 00:03:09,591 Com licença, com licença... 70 00:03:11,371 --> 00:03:12,593 Marca aqui. 71 00:03:12,662 --> 00:03:14,595 Opa! Nove, hein? 72 00:03:14,598 --> 00:03:15,597 - É! - Nove, garçonete. 73 00:03:15,732 --> 00:03:17,332 Muito bom. Gostei de ver. 74 00:03:17,467 --> 00:03:18,616 Tá indo bem, hein, pinguça? Qual o teu segredo? 75 00:03:18,685 --> 00:03:21,219 - Eu sou alcoólatra. - Arrasou. 76 00:03:21,354 --> 00:03:22,620 Artemis, uma? Só uma? Me poupe... 77 00:03:22,689 --> 00:03:25,623 É que parece preguiçoso e pouco criativo fazer o mesmo dos homens. 78 00:03:25,659 --> 00:03:28,225 Vamos pelo menos bater o recorde de uma esportista mulher. 79 00:03:28,295 --> 00:03:30,628 Gostei da ideia. Tipo quem? 80 00:03:30,697 --> 00:03:32,564 Secretariat? 81 00:03:32,699 --> 00:03:34,349 O cavalo de corrida? 82 00:03:34,351 --> 00:03:36,317 Gostei. Vamos bater o recorde da Secretariat. 83 00:03:36,452 --> 00:03:38,619 Eu não gosto do nome dela ser inspirado numa secretária. 84 00:03:38,622 --> 00:03:40,655 Era pra ser uma chefe. Mas tudo bem. 85 00:03:40,657 --> 00:03:44,525 Se eu não entrar nesse banheiro eu vou cagar nas calças! 86 00:03:44,594 --> 00:03:48,396 Isso! Boa! Viu só?! É disso que eu tô falando. 87 00:03:48,398 --> 00:03:50,331 Humor escatológico. É levar o original 88 00:03:50,466 --> 00:03:53,284 ao próximo nível. Viu só? Ninguém espera isso de uma mulher. 89 00:03:53,419 --> 00:03:54,586 Muito mais chocante, não é? 90 00:03:58,525 --> 00:04:00,558 Me dá, me dá, marca aí. 91 00:04:00,560 --> 00:04:02,293 Opa. Foi! 92 00:04:02,295 --> 00:04:05,430 Valeu. Pera aí, peraí! 93 00:04:05,565 --> 00:04:07,632 - Mais duas cervejas! - Acabou... 94 00:04:08,918 --> 00:04:10,250 No problemo. 95 00:04:10,287 --> 00:04:11,552 Eu me programei pra isso. 96 00:04:15,725 --> 00:04:17,658 Eles não conferem bolsas com remédio. 97 00:04:18,458 --> 00:04:19,644 Os meninos não fizeram isso da outra vez. 98 00:04:19,663 --> 00:04:21,629 Era originalidade que você queria? 99 00:04:22,666 --> 00:04:24,581 Que porra é essa? 100 00:04:24,584 --> 00:04:26,550 Cadê minhas cervejas? 101 00:04:26,586 --> 00:04:29,354 Eu precisava de espaço pros produtinhos que vou vender. 102 00:04:29,489 --> 00:04:31,222 Cristais, bonequinhas, apanhadores dos sonhos, 103 00:04:31,357 --> 00:04:33,424 piercings genitais... só o básico. 104 00:04:33,493 --> 00:04:36,494 Vou ganhar muita grana na Califórnia. 105 00:04:36,496 --> 00:04:38,007 - Com essas tralhas? - É. 106 00:04:38,042 --> 00:04:40,231 É uma terra de mulheres tristes e desesperadas 107 00:04:40,300 --> 00:04:42,516 pagando qualquer preço por espiritualidade falsa 108 00:04:42,585 --> 00:04:44,319 e orgasmos seguros. 109 00:04:44,454 --> 00:04:46,139 Eu quero... gasmo... 110 00:04:46,174 --> 00:04:47,455 Viu só? Eis minha primeira cliente. 111 00:04:47,457 --> 00:04:48,722 É, tá bem, olha só, eu amo um esquema. 112 00:04:48,758 --> 00:04:51,392 Eu amo enganar mulheres trouxas e patéticas. 113 00:04:51,428 --> 00:04:52,593 Mas vamos esperar até a Califórnia. 114 00:04:52,629 --> 00:04:54,328 Por enquanto, preciso embebedar vocês. 115 00:04:54,364 --> 00:04:55,463 Preciso de cerveja, porra! 116 00:04:55,532 --> 00:04:56,597 Enfim. Ei, ei! 117 00:04:56,733 --> 00:04:58,683 Você aí, serviçal! 118 00:04:58,685 --> 00:05:00,418 Espera. Serviçal! 119 00:05:00,420 --> 00:05:01,619 Santo Deus... 120 00:05:03,556 --> 00:05:05,222 Por que eu continuo encontrando vocês nos lugares? 121 00:05:05,291 --> 00:05:07,492 Eu te conheço? 122 00:05:07,494 --> 00:05:08,625 Você... 123 00:05:08,662 --> 00:05:10,628 Eu trabalhava no Gugino's. 124 00:05:12,298 --> 00:05:13,431 Aí, me mudei pra Minessota. 125 00:05:13,566 --> 00:05:15,450 Servi vocês no Super Bowl. 126 00:05:16,653 --> 00:05:19,253 - Não lembra? - Não. 127 00:05:19,322 --> 00:05:21,283 - Esquece, esquece. - Não! 128 00:05:21,318 --> 00:05:22,323 O que posso fazer por você? 129 00:05:22,325 --> 00:05:23,257 Espera aí. 130 00:05:23,326 --> 00:05:24,392 Como você é um serviçal homem? 131 00:05:24,527 --> 00:05:27,328 Se é um voo feminino, não deveria ser uma mulher? 132 00:05:27,463 --> 00:05:28,395 Bom, é "comissário de bordo" 133 00:05:28,431 --> 00:05:29,797 e na verdade, eu me ofereci 134 00:05:29,799 --> 00:05:33,284 porque acho que mulheres foram desrespeitadas demais 135 00:05:33,286 --> 00:05:36,487 E eu gostaria de enaltecer e ser um aliado... 136 00:05:36,556 --> 00:05:38,489 Ah, tá. Corninho escravoceta. 137 00:05:38,558 --> 00:05:40,046 - O quê? - Deixa pra lá. 138 00:05:40,081 --> 00:05:41,525 Olha só, a gente tá fazendo o lance do Boggs. 139 00:05:41,561 --> 00:05:42,760 Não sei o que é isso. 140 00:05:43,647 --> 00:05:44,495 Wade Boggs. 141 00:05:44,497 --> 00:05:46,564 É um nome de uma pessoa? 142 00:05:46,699 --> 00:05:50,317 Não importa. Vamos precisar de 50 cervejas cada, pode ser? 143 00:05:50,353 --> 00:05:51,518 Põe na conta do Boggs. 144 00:05:51,554 --> 00:05:54,455 Só garanta que as moças de blusa branca estarão sempre calibradas. 145 00:05:54,491 --> 00:05:56,323 Infelizmente não temos nenhuma cerveja aqui. 146 00:05:56,359 --> 00:05:57,725 - Quê? Como é? - Sim... 147 00:05:57,727 --> 00:06:00,461 Em homenagem à Marcha das Mulheres, estamos servindo vinho rosa. 148 00:06:00,497 --> 00:06:02,196 Apenas rosé. 149 00:06:02,331 --> 00:06:03,263 - Ok. Tá bem. - Uhum. 150 00:06:03,299 --> 00:06:04,398 Achei bonitinho. 151 00:06:04,417 --> 00:06:06,283 Bom, então consegue uma caralhada de vinho rosé aí. 152 00:06:06,352 --> 00:06:07,652 - Obrigada. - Disponha. 153 00:06:13,429 --> 00:06:15,162 Vem cá. Tenho notícias! 154 00:06:15,231 --> 00:06:16,363 Eu também. Más notícias. 155 00:06:16,432 --> 00:06:19,383 Descobri que o Secretariat era macho. 156 00:06:19,518 --> 00:06:21,251 Cavalos de corrida são sempre machos. 157 00:06:21,287 --> 00:06:24,455 Eu sei disso, porque sempre acho eles atraentes. 158 00:06:24,590 --> 00:06:28,191 Que sacanagem. Por que fêmeas não podem correr? 159 00:06:28,227 --> 00:06:29,260 Elas deveriam... 160 00:06:29,395 --> 00:06:31,262 Elas correm tão rápido quanto os machos. 161 00:06:31,397 --> 00:06:32,663 - Não é disso... - Elas deviam protestar. 162 00:06:32,665 --> 00:06:34,531 - Respeita as mina! - Isso não é... 163 00:06:34,600 --> 00:06:36,283 - Respeita as mina! - O que vocês estão fazendo? 164 00:06:36,285 --> 00:06:38,285 - Respeita as mina! - Calem a boca! 165 00:06:38,287 --> 00:06:41,355 - A gente não deveria beber em protesto. - Calem a boca! 166 00:06:41,357 --> 00:06:43,157 Caladas! 167 00:06:44,527 --> 00:06:47,361 Tá tudo sob controle. Eu tenho um plano. 168 00:06:47,430 --> 00:06:50,297 Vocês queriam uma atleta feminina? 169 00:06:50,366 --> 00:06:51,615 Olha só: 170 00:06:51,717 --> 00:06:55,585 Descobri que a gigante do tênis Martina Navratilova 171 00:06:55,621 --> 00:06:58,589 bebeu 70 cervejas num voo para Los Angeles 172 00:06:58,591 --> 00:07:00,324 acordou na manhã seguinte 173 00:07:00,326 --> 00:07:03,461 e venceu sua rival, Chris Evert, no Aberto da Califórnia. 174 00:07:03,596 --> 00:07:05,395 Impressionante. 175 00:07:05,465 --> 00:07:08,348 Então agora vamos tentar vencer a Martina Tinaxanova... 176 00:07:08,417 --> 00:07:09,616 Não, porra! É o lance do Boggs. 177 00:07:09,652 --> 00:07:11,351 Ainda é o desafio do Boggs. 178 00:07:11,387 --> 00:07:14,354 Mas usando a Martina como inspiração. Tá bem? 179 00:07:14,423 --> 00:07:16,165 E vamos trocar por vinho rosé. 180 00:07:16,265 --> 00:07:18,492 E agora, Artemis? Tá bom de mudança? 181 00:07:18,561 --> 00:07:22,229 Não dá pra mudar só um elemento e chamar de novo. 182 00:07:22,231 --> 00:07:24,297 - Eu mudei três! O vinho... - Ainda é cópia dos homens. 183 00:07:24,333 --> 00:07:26,383 ... a atleta e a bolsa! 184 00:07:26,486 --> 00:07:29,252 Eu vou beber tudo que tiver pela frente. 185 00:07:29,288 --> 00:07:30,521 Bom, é isso. Você ouviu? 186 00:07:30,590 --> 00:07:32,189 Tá feliz? Ok, então. 187 00:07:32,324 --> 00:07:33,324 Então, tudo acertado. 188 00:07:33,326 --> 00:07:34,525 Só preciso fazer uma continha básica. 189 00:07:34,527 --> 00:07:37,194 Porque a cerveja tem 5% de álcool 190 00:07:37,263 --> 00:07:39,396 e o vinho rosé tem 12%. 191 00:07:39,432 --> 00:07:41,648 Ver uma mulher fazer cálculos me assusta! 192 00:07:41,650 --> 00:07:43,683 Então, no caso, cada garrafa de vinho 193 00:07:43,719 --> 00:07:45,485 equivale a 2,4 cervejas. 194 00:07:45,555 --> 00:07:47,420 Nesse caso, a gente precisa beber 195 00:07:47,456 --> 00:07:51,158 29.17 garrafas de vinho, equivalentes a 70 cervejas. 196 00:07:51,293 --> 00:07:54,628 Então pra vencer precisa de 29. Tá bem então? 197 00:07:54,664 --> 00:07:56,630 Nerd. 198 00:08:03,923 --> 00:08:07,140 Estamos mandando bem melhor que os caras, hein? 199 00:08:07,193 --> 00:08:09,993 Ô. Tamo mandando ver! 200 00:08:13,900 --> 00:08:16,684 Que pena que só tem mulher nesse voo. 201 00:08:16,819 --> 00:08:18,820 Porque eu tô com um tesão desgraçado. 202 00:08:18,955 --> 00:08:20,955 Bom, tem um funcionário homem. 203 00:08:21,090 --> 00:08:22,089 É mesmo? É gato? 204 00:08:22,091 --> 00:08:24,158 Não. Tem um jeitinho de corno manso. 205 00:08:24,293 --> 00:08:27,161 Mas olha só, não se distrai com isso, tá? 206 00:08:27,230 --> 00:08:29,763 Eu escolhi um voo apenas com mulheres 207 00:08:29,799 --> 00:08:31,215 porque o Dennis perdeu o desafio por causa de sexo. 208 00:08:31,251 --> 00:08:33,890 Dennis? Me conta mais sobre o Dennis. 209 00:08:33,925 --> 00:08:34,719 Me conta mais. 210 00:08:34,854 --> 00:08:37,054 Ele e Frank fizeram uma segunda aposta. 211 00:08:37,123 --> 00:08:38,322 Pra ver quem deles conseguia transar primeiro. 212 00:08:38,358 --> 00:08:40,925 No final das contas, o Dennis comeu essa pessoa nojenta 213 00:08:40,994 --> 00:08:43,060 e desembarcou na Dakota do Norte pra evitá-la. 214 00:08:43,129 --> 00:08:45,196 Ele foi o primeiro eliminado. 215 00:08:45,265 --> 00:08:49,016 Dennis transou no avião? Com quantas? 216 00:08:49,052 --> 00:08:51,018 Só ela... Olha, sério, 217 00:08:51,153 --> 00:08:52,202 não deixa isso te distrair. 218 00:08:52,255 --> 00:08:53,954 Bom, eu vou bater o recorde. 219 00:08:53,990 --> 00:08:55,956 Só tem um homem nesse voo. 220 00:08:55,992 --> 00:08:57,892 Bom, vou dar um jeito... 221 00:08:57,894 --> 00:09:00,160 Não, não! Para com isso! Esquece essa ideia. 222 00:09:00,230 --> 00:09:02,896 Você é a minha Chris Evert. É a minha rival, beleza? 223 00:09:02,932 --> 00:09:05,182 Seu motivo de estar aqui é o meu ódio por você 224 00:09:05,218 --> 00:09:08,185 pra motivar a minha vontade de vencer, tá? 225 00:09:08,254 --> 00:09:09,987 Preciso que você continue. 226 00:09:10,023 --> 00:09:12,857 Então tá. Vou te vencer, piranha! 227 00:09:12,926 --> 00:09:14,926 Esse é o espírito! 228 00:09:15,061 --> 00:09:17,995 O único jeito de vencer os homens é competindo com outras mulheres. 229 00:09:18,130 --> 00:09:20,131 Um brinde! 230 00:09:28,224 --> 00:09:31,025 - Ai, que dor... - Cadê ele? 231 00:09:31,027 --> 00:09:33,226 Já tem dez anos que eu apertei essa porra. 232 00:09:33,263 --> 00:09:36,163 O quartzo rosa é uma pedra com poderes de cura 233 00:09:36,199 --> 00:09:38,249 e o lápis lazuli também. 234 00:09:38,251 --> 00:09:41,852 A pedra da deusa é pra colocar na sua xereca. 235 00:09:41,855 --> 00:09:43,787 - Só 70 dólares, meninas. - Uhum, uhum... 236 00:09:43,823 --> 00:09:45,189 Que porra é essa que você tá fazendo? 237 00:09:45,191 --> 00:09:46,790 Tô vendendo meus produtinhos, tá bem? 238 00:09:46,860 --> 00:09:49,994 Por que esperar até a California se eu tenho uma audiência cativa aqui? 239 00:09:49,996 --> 00:09:51,863 Aqui. Bebe isso. 240 00:09:56,019 --> 00:09:57,701 O que é isso? Meu Deus... 241 00:09:57,853 --> 00:09:59,820 Tá tentando me envenenar? Não é álcool. 242 00:09:59,856 --> 00:10:01,874 É o meu chá tudo-em-um. 243 00:10:02,926 --> 00:10:03,957 Vende que nem água. 244 00:10:03,993 --> 00:10:05,092 Bebam, meninas! 245 00:10:05,161 --> 00:10:06,761 É bom pra próstata. 246 00:10:06,896 --> 00:10:08,763 Mulher não tem próstata, porra. 247 00:10:08,898 --> 00:10:10,164 Ou será que é isso que eles querem que você acredite? 248 00:10:10,166 --> 00:10:11,982 Era pra você estar bebendo vinho! 249 00:10:12,018 --> 00:10:14,084 Não... vendendo pedra preciosa de buceta... 250 00:10:14,153 --> 00:10:15,786 e esses chás aí. 251 00:10:15,855 --> 00:10:19,256 Seis? Seis é patético até pra você. 252 00:10:19,259 --> 00:10:22,926 Sabe o que é patético mesmo? Esse remake feminino do desafio do Boggs. 253 00:10:22,962 --> 00:10:23,994 - Não faz isso. - Como é? 254 00:10:24,030 --> 00:10:26,063 Ah, faço sim. Foda-se o Boggs. 255 00:10:26,132 --> 00:10:28,049 Vou cuidar da minha vida agora. 256 00:10:28,051 --> 00:10:30,017 É empoderador e bom pra comunidade. 257 00:10:30,152 --> 00:10:32,886 Aqui é outro nível, né, queridas? 258 00:10:32,956 --> 00:10:34,155 Ah, sem contar que eu já faturei 259 00:10:34,290 --> 00:10:35,889 trezentos paus com essas tapadas. 260 00:10:35,925 --> 00:10:38,960 Ah, merda. Tá bem. Sra. Mac, Artemis tá fora. 261 00:10:39,095 --> 00:10:41,962 Sim... Fora desse mundo! 262 00:10:41,965 --> 00:10:43,297 Engu... Ah, tá bom. 263 00:10:43,299 --> 00:10:45,316 Uhum. 264 00:10:45,318 --> 00:10:46,917 É! 265 00:10:46,986 --> 00:10:49,854 Seis é um número feminino. Então tá ótimo. 266 00:10:49,856 --> 00:10:51,989 Ei, alguém quer que eu leia os trânsitos da lua? 267 00:10:52,058 --> 00:10:53,256 Isso aí! 268 00:10:58,231 --> 00:11:01,131 Cadê o escravo das bebidas? 269 00:11:01,167 --> 00:11:03,117 Será que ninguém aqui trabalha? 270 00:11:05,287 --> 00:11:07,888 Olá, Deandra. 271 00:11:07,957 --> 00:11:10,223 Oi! 15, hein? 272 00:11:10,259 --> 00:11:11,959 Ótimo. Eu te subestimei, parceira. 273 00:11:12,094 --> 00:11:14,161 Tô tentando encontrar o cara pra conseguir mais bebida 274 00:11:14,230 --> 00:11:16,030 e acalmar você, mas eu acho... 275 00:11:16,032 --> 00:11:18,048 Ah, não precisa mais. Achei um homem 276 00:11:18,117 --> 00:11:19,817 pra me passar segurança. 277 00:11:19,819 --> 00:11:21,252 - Quem? O garçom? - Não. 278 00:11:21,254 --> 00:11:22,887 Um homem de verdade. 279 00:11:29,105 --> 00:11:29,927 Opa! 280 00:11:29,996 --> 00:11:32,730 Frank! O que você tá fazendo aqui? 281 00:11:32,799 --> 00:11:33,864 Partindo pro abraço. 282 00:11:34,000 --> 00:11:35,816 Descobri um avião cheio de mulher, 283 00:11:35,818 --> 00:11:37,151 todas elas com fogo no rabo 284 00:11:37,153 --> 00:11:40,154 Tô que nem aranha, só esperando umas mosquinhas. 285 00:11:40,289 --> 00:11:42,022 Ah, não, puta que pariu! 286 00:11:42,058 --> 00:11:43,157 É o meu remake feminino. 287 00:11:43,226 --> 00:11:44,825 Não era pra você estar aqui. 288 00:11:44,861 --> 00:11:47,027 Em todo remake, tem que ter alguém 289 00:11:47,096 --> 00:11:49,096 do original fazendo uma participação. 290 00:11:49,231 --> 00:11:50,831 - Não! - Ei... 291 00:11:50,867 --> 00:11:52,049 Ouvi falar que tem um homem aí. 292 00:11:52,085 --> 00:11:54,785 Ah. É só você. 293 00:11:54,854 --> 00:11:56,253 - Quer trepar? - Não. 294 00:11:56,255 --> 00:11:59,924 Mas eu quero ganhar do Dennis, então vamos. 295 00:12:02,929 --> 00:12:04,996 Vou precisar de mais vinho. 296 00:12:05,131 --> 00:12:06,731 Epa, epa, epa, escravinho das bebidas. 297 00:12:06,866 --> 00:12:07,998 Te procurei no avião inteiro. 298 00:12:08,117 --> 00:12:09,216 Vou precisar de mais cinco. 299 00:12:09,218 --> 00:12:10,751 Perdão, não será possível. 300 00:12:10,886 --> 00:12:13,754 Uma das nossas passageiras premium comprou o restante das garrafas. 301 00:12:13,823 --> 00:12:15,089 Quê? Quem? 302 00:12:16,446 --> 00:12:19,025 Passageiros da classe econômica não podem entrar na primeira classe. 303 00:12:19,062 --> 00:12:20,761 Oh. 304 00:12:20,896 --> 00:12:22,897 Então eu sou de segunda classe? 305 00:12:23,032 --> 00:12:25,082 É por que eu sou mulher? 306 00:12:25,101 --> 00:12:26,783 - Ouviram isso, meninas? - Não foi o que eu disse! 307 00:12:26,819 --> 00:12:27,918 Meu Deus! 308 00:12:27,920 --> 00:12:30,854 Você acabou de tentar me dar um tapa na cara? 309 00:12:30,923 --> 00:12:33,724 Ah, meu filho, sorria pra câmera 310 00:12:33,859 --> 00:12:35,926 porque eu vou te expôr na internet! 311 00:12:35,928 --> 00:12:37,928 - Tem que ligar no wi-fi... - Ela atendeu. 312 00:12:37,997 --> 00:12:40,263 - Ah, oi, Dee! - Oi... 313 00:12:40,299 --> 00:12:41,949 O que vocês estão fazendo no meu celular? 314 00:12:43,119 --> 00:12:44,885 Marcou quantas na sua camisa? 315 00:12:44,954 --> 00:12:46,220 - Só 20... cervejas... - Não! 316 00:12:46,289 --> 00:12:48,889 - Eu sabia que não ia dar. - Não! 20 vinhos! 317 00:12:48,958 --> 00:12:50,224 - Tivemos que mudar pra vinho. - Três cervejas. 318 00:12:50,226 --> 00:12:51,892 - Acabou a cerveja. - A gente sabia que não ia dar. 319 00:12:51,928 --> 00:12:53,961 - Vinho tem mais álcool! - Ei, passarona! 320 00:12:53,963 --> 00:12:57,230 Eles mudaram pra vinho por causa da Marcha das Mulheres... 321 00:12:57,266 --> 00:12:59,116 Não tem ninguém fumando aqui... 322 00:12:59,152 --> 00:13:00,784 - É sua amiga que tá lá dentro? 323 00:13:00,787 --> 00:13:02,019 - Quem é? - Ah, meu Deus... 324 00:13:02,088 --> 00:13:03,720 - Porra, Dona Mac! - Oi? 325 00:13:03,790 --> 00:13:04,855 Olá? 326 00:13:04,990 --> 00:13:07,191 - São as mulheres pilotando! - Como? Não! 327 00:13:07,193 --> 00:13:10,127 O avião vai cair! 328 00:13:10,146 --> 00:13:11,862 Não, não vai. Senhora... Senhora! 329 00:13:11,864 --> 00:13:13,730 Eu quero sair daqui! 330 00:13:13,800 --> 00:13:16,082 - Estamos bem. Calma, senhora! - Assuma o controle do avião! 331 00:13:16,119 --> 00:13:18,018 Tá. Cadê o vinho? 332 00:13:18,087 --> 00:13:20,754 Quem foi a cuzona da 1ª classe que decidiu 333 00:13:20,790 --> 00:13:22,022 pegar todo o nosso vinho? 334 00:13:22,091 --> 00:13:23,957 Vou precisar de alguns de volta. 335 00:13:23,993 --> 00:13:25,159 Procurando isso aqui? 336 00:13:29,866 --> 00:13:31,098 - Lesma?! - Uhum. 337 00:13:31,100 --> 00:13:33,850 Ouvi dizer que você fez o remake feminino do Desafio do Boggs. 338 00:13:33,886 --> 00:13:35,786 Perdeu o meu convite? 339 00:13:35,788 --> 00:13:36,987 Eu não te convidei. 340 00:13:37,056 --> 00:13:39,856 Poxa... Não quer a companhia da melhor pessoa? 341 00:13:39,892 --> 00:13:41,992 Só pode ser recalque. 342 00:13:42,128 --> 00:13:45,061 Não é recalque. Eu não te convidei porque você é horrível. 343 00:13:45,098 --> 00:13:47,080 Ah é? Eu vou acabar com o teu jogo agora. 344 00:13:47,100 --> 00:13:48,281 Boa sorte tentando vencer os meninos. 345 00:13:48,317 --> 00:13:51,151 Fica com seus 20. Eu comprei todo o vinho. 346 00:13:51,154 --> 00:13:53,086 Uhum. 347 00:13:53,122 --> 00:13:55,022 Eu vou jogar sal na tua cara, Lesma! 348 00:13:55,091 --> 00:13:57,758 Pára! Alguém me ajuda! 349 00:13:57,893 --> 00:14:00,027 - Ei, comissária! - O que foi agora? 350 00:14:00,162 --> 00:14:02,696 ♪ When funny little men ♪ 351 00:14:02,832 --> 00:14:04,915 ♪ Are walking down the golden road ♪ 352 00:14:04,917 --> 00:14:07,184 ♪ Rainbows, rainbows and wine... ♪ 353 00:14:07,186 --> 00:14:09,786 Ah, vinho! Posso? 354 00:14:09,822 --> 00:14:12,122 Obrigada. 355 00:14:12,191 --> 00:14:13,924 Ela incorporou a Judy Garland. 356 00:14:14,059 --> 00:14:15,726 Não é incrível? 357 00:14:15,795 --> 00:14:17,261 Olha só, não canta, por favor. 358 00:14:17,396 --> 00:14:19,879 - Isso de cantar é uma ideia minha. - ♪ Arco-íris e vinho... ♪ 359 00:14:19,932 --> 00:14:22,215 - Ei, não! - Eu cantei da outra vez. Foi bem melhor. 360 00:14:22,251 --> 00:14:25,686 Mas quando é você fazendo, parece deprimente. 361 00:14:25,821 --> 00:14:29,690 Mulheres bebendo são deprimentes. 362 00:14:29,825 --> 00:14:32,826 Eu transei com o Frank no banheiro 363 00:14:32,829 --> 00:14:36,830 e agora estou numa espiral de vergonha. 364 00:14:36,833 --> 00:14:37,965 Eu vou beber até morrer. 365 00:14:38,100 --> 00:14:41,051 Então tá bem. Como você achar melhor... 366 00:14:41,187 --> 00:14:43,787 Só fica de pé, tá? Fica de pé, Garçonete. 367 00:14:43,856 --> 00:14:46,190 Não, não, não... Ei, fica aqui. 368 00:14:46,259 --> 00:14:48,859 - Segura firme, tá? - Dennis... 369 00:14:48,928 --> 00:14:50,927 Não é o Dennis! Não... 370 00:14:50,963 --> 00:14:52,929 Não me toca. Acorda aí. 371 00:14:52,965 --> 00:14:55,749 Desgraça... Não chegamos nem na metade. 372 00:14:55,885 --> 00:14:59,085 Sai pra lá, Dee. Deixa eu fazer meu trabalho. 373 00:14:59,121 --> 00:15:01,021 Tá bem. Saco. 374 00:15:13,452 --> 00:15:15,385 Já vai desistir? 375 00:15:17,489 --> 00:15:19,589 Martina Navratilova? 376 00:15:19,724 --> 00:15:22,628 Nunca esperei que você fosse desistir tão fácil 377 00:15:22,663 --> 00:15:23,660 de vencer o recorde... 378 00:15:23,662 --> 00:15:25,528 Eu não consigo, Marty. 379 00:15:25,597 --> 00:15:27,730 - Não me chame assim. - Bom, tô sem cerveja 380 00:15:27,766 --> 00:15:29,482 e sem motivação, tá ok? 381 00:15:29,518 --> 00:15:31,350 Porque as minhas rivais arregaram. 382 00:15:31,386 --> 00:15:33,686 Olha essa aqui... E aquela... 383 00:15:33,755 --> 00:15:35,689 Era o meu ódio que me fazia continuar... 384 00:15:35,691 --> 00:15:36,822 Era o meu ódio que me fazia continuar... 385 00:15:36,859 --> 00:15:39,359 Não tem nada a ver com odiar seu oponente. 386 00:15:39,494 --> 00:15:41,695 Chris Evert e eu éramos boas amigas. 387 00:15:41,697 --> 00:15:43,629 Foi uma partida difícil, 388 00:15:43,665 --> 00:15:45,649 mas depois fomos jantar juntas. 389 00:15:45,784 --> 00:15:48,718 Homens podem se dar o luxo de odiar uns aos outros. 390 00:15:48,754 --> 00:15:51,588 Mas nós, mulheres, temos que ficar juntas, 391 00:15:51,590 --> 00:15:53,590 pra lutar pelo respeito que merecemos 392 00:15:53,592 --> 00:15:55,725 e crescer no esporte. 393 00:15:55,794 --> 00:15:57,794 - Entendeu? - Uhum. 394 00:15:57,929 --> 00:15:59,863 Você e Chris eram... 395 00:15:59,932 --> 00:16:01,598 Não. 396 00:16:01,667 --> 00:16:03,283 - Não... - Não. 397 00:16:03,418 --> 00:16:05,485 - Ok, não entendi. - Você e suas amigas precisam... 398 00:16:05,554 --> 00:16:07,287 - Quer saber? Deixa pra lá. - Quê? 399 00:16:07,422 --> 00:16:08,555 Você me usa de inspiração 400 00:16:08,624 --> 00:16:10,489 mas nem sabe nada sobre mim. 401 00:16:10,526 --> 00:16:12,759 - Eu nem pareço assim fisicamente. - Parece, sim. 402 00:16:12,894 --> 00:16:16,563 Não. É só a sua imaginação. 403 00:16:16,632 --> 00:16:18,832 É mesmo? 404 00:16:18,834 --> 00:16:21,450 Você está imaginando a Lori Petty 405 00:16:21,486 --> 00:16:22,719 em Uma Equipe Muito Especial. 406 00:16:22,788 --> 00:16:24,587 Foi um bom remake feminino. 407 00:16:24,590 --> 00:16:26,522 Não era um remake. 408 00:16:26,558 --> 00:16:29,392 E pra sua informação, eu nunca bebi 70 cervejas 409 00:16:29,461 --> 00:16:31,795 antes de vencer o Torneio Aberto da Califórnia. 410 00:16:31,797 --> 00:16:33,663 Esse evento nem existiu. 411 00:16:33,732 --> 00:16:36,516 Sua alucinação não faz o menor sentido. 412 00:16:36,651 --> 00:16:38,451 E daí? Tênis é chato. 413 00:16:38,520 --> 00:16:40,519 Vamos encarar, eu não vou achar minha Chris Evert 414 00:16:40,556 --> 00:16:41,654 nesse mar de fracassadas. 415 00:16:41,723 --> 00:16:43,590 Já era. 416 00:16:43,725 --> 00:16:47,527 Deandra, deixa isso pros garotos. 417 00:16:47,529 --> 00:16:48,661 Olha, não começa. 418 00:16:48,697 --> 00:16:50,529 Eu vou ser sua Chris Evert. 419 00:16:50,566 --> 00:16:52,749 Sai daqui, Lesma. Eu não te respeito. 420 00:16:52,818 --> 00:16:54,417 Ah, é? Respeita isso aqui, então. 421 00:16:54,552 --> 00:16:55,885 Eu estava competindo o tempo todo. 422 00:16:55,921 --> 00:16:58,421 Você tá perdendo pra mim, fracassada. 423 00:16:59,383 --> 00:17:00,457 Lesma... 424 00:17:03,237 --> 00:17:05,494 Vamos nessa. 425 00:17:15,857 --> 00:17:18,792 Muito cuspe. 426 00:17:18,794 --> 00:17:21,327 Consegui! Consegui! 427 00:17:21,396 --> 00:17:23,663 Eu sou a Martina! 428 00:17:23,798 --> 00:17:26,483 Tá bem, gata. Já chega. 429 00:17:26,618 --> 00:17:28,418 Eu sei que acabou. 430 00:17:28,420 --> 00:17:29,619 Eu venci a Martina. 431 00:17:29,621 --> 00:17:31,487 Venci o Boggs. 432 00:17:31,556 --> 00:17:33,489 Vou vencer todos eles. 433 00:17:33,558 --> 00:17:35,491 Não. Acabou. 434 00:17:35,560 --> 00:17:38,761 Estou encerrando sua brincadeirinha reaproveitada dos homens. 435 00:17:38,797 --> 00:17:41,430 Como mulheres, nós merecemos mais. 436 00:17:41,466 --> 00:17:43,650 Merecemos nossa própria história. 437 00:17:43,652 --> 00:17:45,851 O que tá acontecendo? 438 00:17:45,887 --> 00:17:50,390 O chá que eu servi tinha ayahuasca... 439 00:18:02,854 --> 00:18:04,688 Ai, não! 440 00:18:04,823 --> 00:18:06,622 Tá saindo pelos dois lados. 441 00:18:08,827 --> 00:18:10,694 Mais nojento impossível. 442 00:18:10,829 --> 00:18:13,696 Ninguém imaginava isso das mulheres. 443 00:18:23,085 --> 00:18:26,129 Meu deus, o que é isso? Eu tô muito chapada... 444 00:18:26,264 --> 00:18:27,597 Onde a gente tá? 445 00:18:27,732 --> 00:18:29,532 É Los Angeles? 446 00:18:29,534 --> 00:18:31,617 Não. Dakota do Norte. 447 00:18:31,653 --> 00:18:34,353 Apenas passageiras em boas condições 448 00:18:34,356 --> 00:18:36,289 irão até Los Angeles. 449 00:18:36,424 --> 00:18:37,690 Você não é uma delas. 450 00:18:37,759 --> 00:18:39,425 Ah. Espera aí. 451 00:18:39,427 --> 00:18:41,427 Só mais uma coisa. 452 00:18:45,767 --> 00:18:47,649 Ok. 453 00:18:47,686 --> 00:18:49,519 Adeus. Obrigado por voar conosco. 454 00:18:55,242 --> 00:18:57,694 Califórnia, Estados Unidos.33464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.