All language subtitles for IASIP S13E01 The Gang Makes Paddys Great Again

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Legenda por @friviao pros meus amigos :) 2 00:00:01,843 --> 00:00:04,969 Que noite maravilhosa, hein? 3 00:00:05,105 --> 00:00:06,971 - É... - Que noite! 4 00:00:07,859 --> 00:00:09,974 Sabe, quando eu comecei a trabalhar no Paddy's, 5 00:00:10,043 --> 00:00:13,511 esse lugar era mais propício a uma rinha de cachorros 6 00:00:13,547 --> 00:00:15,780 do que a um evento como o de hoje 7 00:00:15,816 --> 00:00:19,067 Na verdade, quando eu cheguei, realmente tinham dois cachorros brigando 8 00:00:19,136 --> 00:00:19,457 Pode crer. 9 00:00:19,469 --> 00:00:20,468 Eram cães de rua. Algo assim. 10 00:00:20,504 --> 00:00:22,470 Eles entraram. Ninguém percebeu. 11 00:00:22,605 --> 00:00:24,872 - Sei lá. - Enfim, voltando: 12 00:00:24,908 --> 00:00:26,207 este lugar está mudado. 13 00:00:26,243 --> 00:00:28,409 Sabe, realmente evoluiu. 14 00:00:28,412 --> 00:00:31,212 E tem recebido muito bem esta indiana aqui 15 00:00:31,214 --> 00:00:32,947 e os seus ideais de esquerda! 16 00:00:33,016 --> 00:00:34,365 Eles são minha família agora, 17 00:00:34,501 --> 00:00:35,967 o que é bastante, 18 00:00:36,102 --> 00:00:38,769 já que da primeira vez que vi o Frank, ele me apontou uma arma 19 00:00:38,805 --> 00:00:40,238 Mal-entendido. Não foi racismo. 20 00:00:40,373 --> 00:00:43,908 Obrigada, Frank. Enfim, o Paddy's agora é um lugar 21 00:00:43,977 --> 00:00:46,711 onde progressistas como nós podem se sentir à vontade 22 00:00:46,713 --> 00:00:49,046 E eu acho que isso merece uma salva de palmas. 23 00:00:49,082 --> 00:00:50,148 - Boa! 24 00:00:52,602 --> 00:00:54,469 Oh. 25 00:00:54,471 --> 00:00:56,871 Você acha que os trouxas da esquerda caíram? 26 00:00:56,940 --> 00:00:59,273 - Certeza! - Eles caíram direitinho. 27 00:00:59,342 --> 00:01:01,008 A gente nunca fez tanto sucesso. 28 00:01:01,078 --> 00:01:02,677 O vinho está vendendo que nem água. 29 00:01:02,812 --> 00:01:04,678 É o "Choro de Conservador", 30 00:01:04,714 --> 00:01:05,996 porque é um vinho conservado 31 00:01:06,049 --> 00:01:07,415 e é feito de lágrimas. 32 00:01:07,533 --> 00:01:09,567 É uma piada. 33 00:01:09,636 --> 00:01:11,235 É, Mac. A gente sabe. A ideia foi minha. 34 00:01:11,271 --> 00:01:11,767 Muito bom. 35 00:01:11,779 --> 00:01:13,304 Genial. Cala a boca, Mac. 36 00:01:13,373 --> 00:01:14,705 - Excelente ideia. - Saquei, saquei. 37 00:01:14,741 --> 00:01:16,708 A gente vai sugar até a última gota dos comunas 38 00:01:16,843 --> 00:01:18,442 e aí vai continuar sugando mais ainda. 39 00:01:18,478 --> 00:01:20,511 - Pode crer. - Não, não vamos. 40 00:01:20,514 --> 00:01:21,980 Não vamos não. 41 00:01:21,982 --> 00:01:23,314 - Presta atenção, Dee. - Foi mal. 42 00:01:23,316 --> 00:01:24,933 - Tenta acompanhar... - Olha só, 43 00:01:24,935 --> 00:01:26,601 Os esquerdistas são fichinha. 44 00:01:26,736 --> 00:01:29,137 O nosso público de interesse é a direita. 45 00:01:29,272 --> 00:01:31,347 - É mesmo? - Legal. Qual é o plano? 46 00:01:31,382 --> 00:01:34,341 Ah, pensei em algo tipo... 47 00:01:34,377 --> 00:01:37,679 "Paddy's Pub: é melhor jair se acostumando." 48 00:01:37,814 --> 00:01:40,648 - ♪ ♪ - _ 49 00:02:02,807 --> 00:02:04,508 - Abre aí! 50 00:02:07,479 --> 00:02:10,413 - E aí, pessoal, bem vindos! - Oi! 51 00:02:10,549 --> 00:02:12,148 Obrigado por me deixarem ser o anfitrião 52 00:02:12,151 --> 00:02:13,700 da Noite do Planejamento. - O que você fez? 53 00:02:13,769 --> 00:02:16,636 Eu fiz o famoso Macarrão com Queijo do Mac 54 00:02:16,705 --> 00:02:18,571 e tem energético pra todo mundo. 55 00:02:18,607 --> 00:02:20,039 Ele sempre faz a mesma coisa e nem é bom. 56 00:02:20,075 --> 00:02:21,174 Tanto faz. 57 00:02:21,176 --> 00:02:22,709 Foca no plano. 58 00:02:22,844 --> 00:02:24,577 Opa, perdão por interromper. 59 00:02:24,613 --> 00:02:27,447 Eu só queria fazer uma revelação, se não se importam. 60 00:02:27,516 --> 00:02:29,065 - Revelação de quê? - Ok, pessoal 61 00:02:29,067 --> 00:02:31,667 vocês estão prontos? 62 00:02:31,703 --> 00:02:33,803 Bam. 63 00:02:33,939 --> 00:02:35,939 - Tá, o que é? - Qual foi? 64 00:02:36,074 --> 00:02:38,008 Bom, eu entrei em forma. 65 00:02:38,010 --> 00:02:40,009 A iluminação tá boa em mim? 66 00:02:40,078 --> 00:02:41,678 O que tá acontecendo aqui? 67 00:02:41,813 --> 00:02:43,146 Por quê? 68 00:02:43,281 --> 00:02:45,798 Sei lá. Achei que pudesse ser útil. 69 00:02:45,834 --> 00:02:46,900 Útil pra quem? 70 00:02:47,035 --> 00:02:48,234 Pro bar. 71 00:02:48,270 --> 00:02:49,769 - Como? - Como? 72 00:02:49,771 --> 00:02:52,772 Cindy, você acha que dá pra encaixar no plano? 73 00:02:52,908 --> 00:02:54,307 Acho que não. 74 00:02:54,309 --> 00:02:56,176 Na verdade, eu nem sei o que tá acontecendo. 75 00:02:56,178 --> 00:02:56,866 Nem eu. 76 00:02:56,878 --> 00:02:58,978 Ninguém nunca sabe o que o Mac tem. 77 00:02:59,047 --> 00:03:00,808 Fica gordo, fica magro, fica bombado... 78 00:03:00,820 --> 00:03:01,781 É melhor ignorar. 79 00:03:01,783 --> 00:03:04,267 É um pedido de ajuda e atenção. 80 00:03:04,402 --> 00:03:05,601 - Tipo isso. - É. 81 00:03:05,637 --> 00:03:07,537 ... o ideal nessa situação é simplesmente ignorar 82 00:03:07,539 --> 00:03:09,472 É. Trata como um bebê. Uma criança pequena. 83 00:03:09,508 --> 00:03:11,230 Não vamos... inserir isso no plano? 84 00:03:12,044 --> 00:03:14,210 - Ah, sim. - Então pra quê eu fiz? 85 00:03:14,279 --> 00:03:16,479 - Ninguém sabe. - Sei lá. 86 00:03:16,481 --> 00:03:18,281 - Então, meu plano. - Devo me vestir de novo? 87 00:03:18,317 --> 00:03:19,632 - Mas... - Acho que é melhor. 88 00:03:19,668 --> 00:03:21,701 Vai nessa. Parabéns, Mac. Ficou muito bom. 89 00:03:21,703 --> 00:03:23,502 - Bom trabalho. - Podemos dar um jeito 90 00:03:23,538 --> 00:03:24,838 - nisso depois? - Vamos mudar de assunto? 91 00:03:24,973 --> 00:03:26,840 Tá na hora do jantar. 92 00:03:26,975 --> 00:03:28,308 Vocês gostam de mim, né? 93 00:03:30,445 --> 00:03:32,779 - Enfim... - Certo... 94 00:03:32,848 --> 00:03:36,132 Eu tenho um plano pra levar o Murphy's à falência. 95 00:03:36,134 --> 00:03:38,068 Como é? 96 00:03:38,203 --> 00:03:40,469 - O que é Murphy's? - Espera, como assim? 97 00:03:40,505 --> 00:03:43,206 Murphy's Pub? Gente, é o bar da esquina. 98 00:03:43,208 --> 00:03:44,540 - Ah, o bar. - Verdade... 99 00:03:44,610 --> 00:03:45,742 Aquele bar badalado da esquina. 100 00:03:45,811 --> 00:03:47,543 - Eles são bons. - Pra que falência? 101 00:03:47,579 --> 00:03:48,945 Porque eles são cinco vezes 102 00:03:49,014 --> 00:03:51,147 - melhores que a gente. - É mesmo?! 103 00:03:51,183 --> 00:03:54,100 Sim. Vamos roubar os clientes deles, 104 00:03:54,136 --> 00:03:56,902 fazendo o Paddy's ser incrível novamente. 105 00:03:56,939 --> 00:03:58,504 - Genial! - Muito bom. 106 00:03:58,540 --> 00:03:59,972 Por que a gente nunca pensou nisso? 107 00:04:00,008 --> 00:04:01,707 Não faço ideia. 108 00:04:01,743 --> 00:04:04,310 É a garçonete. Posso atender? 109 00:04:04,313 --> 00:04:05,511 Mas a gente tá bem no meio... 110 00:04:05,580 --> 00:04:06,579 Oi, amor. 111 00:04:06,581 --> 00:04:07,647 Desculpa, tô em reunião. 112 00:04:07,716 --> 00:04:08,715 Ah, sim, você... 113 00:04:08,717 --> 00:04:09,933 Só pra saber se eu tô bem? 114 00:04:09,935 --> 00:04:11,801 Sei lá. A TV tá com defeito? 115 00:04:11,803 --> 00:04:14,149 Beleza, então. 116 00:04:14,184 --> 00:04:15,738 Posso te ligar depois? Eu tô ocupado 117 00:04:15,774 --> 00:04:17,407 A gente tá no meio de algo importante. 118 00:04:17,476 --> 00:04:18,742 Depois eu passo aí. 119 00:04:18,744 --> 00:04:20,210 - Ela queria saber se tô bem. - Ah, tá. 120 00:04:20,212 --> 00:04:21,944 Tá, então... Como vai ser? 121 00:04:22,014 --> 00:04:23,196 Como vamos executar o plano? 122 00:04:23,208 --> 00:04:24,748 Vou explicar tudo. 123 00:04:24,750 --> 00:04:26,433 São várias etapas. Vocês são essenciais 124 00:04:26,568 --> 00:04:27,834 - pro plano. - Chegou! Chegou! 125 00:04:27,903 --> 00:04:29,946 Cindy, desculpa interromper 126 00:04:29,981 --> 00:04:31,640 mas finalmente chegou 127 00:04:31,675 --> 00:04:33,372 e eu acho que você vai adorar 128 00:04:33,408 --> 00:04:35,642 o que tem dentro da caixa. 129 00:04:35,761 --> 00:04:37,644 - Outro lança-foguetes. - Não, Frank. 130 00:04:37,779 --> 00:04:40,180 É muito mais legal. 131 00:04:40,995 --> 00:04:43,466 - Oh! - Meu Deus do céu. 132 00:04:43,468 --> 00:04:45,468 O que foi isso que eu acabei de ver, Mac? 133 00:04:45,537 --> 00:04:48,271 - Como assim? - Oh... 134 00:04:48,273 --> 00:04:50,873 - Isso é um boneco sexual? - É. 135 00:04:50,909 --> 00:04:53,676 - Do Dennis? - Sim. Claro. 136 00:04:53,712 --> 00:04:56,546 - É parte do plano? - Não! 137 00:04:56,548 --> 00:04:59,432 Por que você comprou um boneco inflável do seu colega de quarto? 138 00:04:59,567 --> 00:05:01,234 Porque você mandou. 139 00:05:01,236 --> 00:05:03,035 - Não mesmo. - Sim, sim. 140 00:05:03,071 --> 00:05:06,039 Eu estava muito triste com a partida do meu amigo, 141 00:05:06,041 --> 00:05:09,909 aí você disse pra achar algo como o Dennis pra preencher meu buraco. 142 00:05:09,911 --> 00:05:12,445 Não, Mac. Eu falei que o Dennis 143 00:05:12,447 --> 00:05:15,648 deixou um vazio na sua vida que precisa ser preenchido. 144 00:05:15,767 --> 00:05:17,867 Não é a mesma coisa? 145 00:05:18,002 --> 00:05:20,669 Cara, eu quis dizer que você precisava conhecer gente nova. Sei lá. 146 00:05:20,706 --> 00:05:24,776 Não encomendar um boneco inflável do seu melhor amigo. 147 00:05:24,811 --> 00:05:26,142 - Epa, melhor amigo nada. - Não é melhor amigo. 148 00:05:26,277 --> 00:05:28,344 O Dennis não gostava muito dele. 149 00:05:28,347 --> 00:05:30,280 Ele deixou um número, disse que era de North Dakota 150 00:05:30,415 --> 00:05:32,565 mas na verdade era o telefone do CVV. 151 00:05:32,700 --> 00:05:34,033 - É... - Ele errou o número. 152 00:05:34,069 --> 00:05:37,253 Não mesmo, cara. Ele sabe o que faz. 153 00:05:37,272 --> 00:05:39,172 - Estava te evitando. - Não foi um erro. 154 00:05:39,174 --> 00:05:41,324 Tá, mas de qualquer forma, não estranhem. 155 00:05:41,376 --> 00:05:43,443 Eu não vou fazer sexo com esse boneco. 156 00:05:43,512 --> 00:05:46,579 Ele vai transar com o boneco assim que a gente sair. 157 00:05:46,714 --> 00:05:48,447 Não! Eu só imaginei que ele pudesse 158 00:05:48,483 --> 00:05:49,666 me fazer companhia, sabe? 159 00:05:49,801 --> 00:05:51,601 - Cê vai comer o boneco. - Não vou não. 160 00:05:51,670 --> 00:05:53,224 É a garçonete de novo. Eu atendo? 161 00:05:53,236 --> 00:05:54,003 Ah, pelo amor de Deus! 162 00:05:54,072 --> 00:05:55,938 Quer saber de uma coisa? 163 00:05:55,974 --> 00:05:57,474 Isso aqui não vai rolar, beleza? 164 00:05:57,476 --> 00:05:58,808 Vamos embora. 165 00:05:58,810 --> 00:06:00,143 Por favor, joga esse boneco fora. 166 00:06:00,212 --> 00:06:02,011 Sim, sim. Vou jogar. 167 00:06:02,013 --> 00:06:03,613 Foi um mal entendido, ok? 168 00:06:03,682 --> 00:06:05,281 Eu não vou fazer sexo com o boneco. 169 00:06:05,317 --> 00:06:07,500 Ele vai trepar com o boneco assim que a gente sair. 170 00:06:07,502 --> 00:06:09,235 ♪ ♪ 171 00:06:10,483 --> 00:06:11,771 Ok, pessoal, eu vou usar 172 00:06:11,773 --> 00:06:14,123 as redes sociais pra espalhar notícias falsas 173 00:06:14,142 --> 00:06:16,808 de que o Murphy's chamou um cara da extrema direita 174 00:06:16,843 --> 00:06:17,677 pra palestrar no bar. 175 00:06:17,712 --> 00:06:20,113 Os esquerdistas vão protestar, e os conservadores 176 00:06:20,248 --> 00:06:22,448 vão protestar de volta pela liberdade de expressão 177 00:06:22,467 --> 00:06:24,167 e é aí que o Frank entra. 178 00:06:26,671 --> 00:06:29,472 Uma tuba? O que eu vou fazer com isso? 179 00:06:29,508 --> 00:06:32,074 Vai tocar pra enfurecer a multidão. 180 00:06:32,144 --> 00:06:34,543 Dee, nós vamos precisar distrair os seguranças 181 00:06:34,579 --> 00:06:36,079 - com uma loira bonita. - Tá bem. 182 00:06:36,081 --> 00:06:37,547 Quer que eu vá procurar uma? 183 00:06:37,616 --> 00:06:39,365 Não. Tô falando de você! 184 00:06:39,401 --> 00:06:41,300 Você quer que eu flerte? 185 00:06:41,369 --> 00:06:43,369 Normalmente eu só dou cobertura e o Dennis flerta. 186 00:06:43,505 --> 00:06:45,638 Mas tudo bem. Tô dentro. 187 00:06:45,773 --> 00:06:47,196 Ótimo! Próxima etapa. Prestem bem atenção. 188 00:06:47,208 --> 00:06:47,840 E aí, gente? 189 00:06:47,909 --> 00:06:51,310 Foi mal, foi mal. Desculpa, Cindy, eu atrasei. 190 00:06:51,379 --> 00:06:53,846 - Mas já tô aqui. - O que é isso? 191 00:06:53,849 --> 00:06:56,733 Pra quê você trouxe essa coisa? Falei pra jogar fora. 192 00:06:56,868 --> 00:06:59,803 Eu tentei. Mas acontece que eles não aceitam devolução, 193 00:06:59,938 --> 00:07:03,072 devido ao contexto de utilização do boneco. 194 00:07:03,141 --> 00:07:05,742 - Enfiar o pinto na boca dele. - Exato. 195 00:07:05,744 --> 00:07:08,678 Tem gente que faz isso. Eu não. 196 00:07:08,680 --> 00:07:10,680 Enfim, o que vocês acham? 197 00:07:11,950 --> 00:07:14,834 - De quê? - Tô só de sobretudo. 198 00:07:14,836 --> 00:07:16,302 Ah, tá. Por que mesmo? 199 00:07:16,304 --> 00:07:18,571 - Achei que fosse útil. - Pra quê? 200 00:07:18,573 --> 00:07:19,772 Sei lá. 201 00:07:19,841 --> 00:07:22,107 A ideia é da Cindy. Cindy, pra que serve isso? 202 00:07:22,144 --> 00:07:24,710 Pra nada. Para de enfiar essa ideia de ficar sem camisa 203 00:07:24,779 --> 00:07:26,645 em planos que não tem nada a ver. 204 00:07:26,681 --> 00:07:28,715 Bom, acho que isso é o que o Dennis faria. 205 00:07:28,717 --> 00:07:30,466 Mas o Dennis teria um motivo pra isso, cara. 206 00:07:30,469 --> 00:07:32,268 E você não é o Dennis! Nunca vai ser! 207 00:07:32,403 --> 00:07:33,869 - Desencana! - Inclusive, essa situação 208 00:07:33,905 --> 00:07:35,671 - é desesperada e triste. - É deprimente. 209 00:07:35,740 --> 00:07:37,606 De qualquer forma, foi ideia dele. 210 00:07:38,386 --> 00:07:40,944 Como é que é? O boneco te deu uma ideia? 211 00:07:41,079 --> 00:07:44,013 Mais ou menos. Mas sabe, 212 00:07:44,049 --> 00:07:45,414 eu estava sentado com ele 213 00:07:45,484 --> 00:07:48,367 imaginando que tipo de coisa o Dennis diria. 214 00:07:48,436 --> 00:07:52,172 - Ah... - E foi tipo... 215 00:07:52,307 --> 00:07:54,306 - Boa, cara. - Como? 216 00:07:54,342 --> 00:07:55,508 Ah, ele acabou de falar. 217 00:07:55,643 --> 00:07:56,976 O boneco fala com você? 218 00:07:57,012 --> 00:07:59,245 Não, não fala. Mas é como o Mac disse, 219 00:07:59,281 --> 00:08:01,188 eu tava imaginando que tipo de coisa ele diria 220 00:08:01,283 --> 00:08:03,066 E ele diria umas paradas bem engraçadas. 221 00:08:03,068 --> 00:08:05,335 - Sobre o quê? - Sobre você, Dee. 222 00:08:05,337 --> 00:08:07,403 - Eu ouvi... - Não dá pra imaginar? 223 00:08:07,439 --> 00:08:09,205 Eu ouvi! 224 00:08:09,274 --> 00:08:11,474 Imaginei direitinho. 225 00:08:11,543 --> 00:08:12,908 Do que vocês estão falando? 226 00:08:12,911 --> 00:08:14,610 - Ele falou que eu sou uma ave. - Sim! 227 00:08:14,646 --> 00:08:15,678 - Foi isso mesmo. - Então vocês ouviram. 228 00:08:15,714 --> 00:08:16,613 - Todo mundo ouviu. - Pássaro. 229 00:08:16,748 --> 00:08:18,080 Qual a graça? 230 00:08:18,116 --> 00:08:19,148 Nenhuma. 231 00:08:19,300 --> 00:08:21,034 É só o jeito que o Dennis teria dito isso. 232 00:08:21,135 --> 00:08:23,703 Dá pra imaginar as palavras saindo da boca dele. 233 00:08:23,838 --> 00:08:26,839 Ok, ok, legal. Mas dá pra voltarmos pro plano? 234 00:08:26,908 --> 00:08:28,307 - Sim. - O plano do Mac sem camisa? 235 00:08:28,376 --> 00:08:29,442 Esse mesmo. 236 00:08:29,577 --> 00:08:31,110 Não, ele não tem plano nenhum. 237 00:08:31,112 --> 00:08:34,246 Tô falando do meu. Falir o Murphy's. 238 00:08:34,282 --> 00:08:36,332 Dee, você vai flertar com o segurança do bar. 239 00:08:36,334 --> 00:08:38,136 Frank, tuba. Mac e Charlie, 240 00:08:38,171 --> 00:08:40,202 preciso que vocês troquem os rótulos dos vinhos. 241 00:08:40,272 --> 00:08:41,504 Ok? Perguntas? 242 00:08:41,606 --> 00:08:43,139 Pois não? 243 00:08:43,208 --> 00:08:45,208 A boca do boneco que serve pro boquete 244 00:08:45,343 --> 00:08:46,876 é igual pra todos ou você mandou customizar? 245 00:08:46,878 --> 00:08:48,745 Não é uma boca de boquete, sua insensível. 246 00:08:48,747 --> 00:08:50,613 Eu pedi pra boca ficar como se estivesse 247 00:08:50,615 --> 00:08:52,665 - bem no meio de uma conversa. - Oh. 248 00:08:52,701 --> 00:08:55,235 - Ok. Mais perguntas? - Uhum. 249 00:08:55,370 --> 00:08:57,136 Que não sejam sobre o boneco? 250 00:09:00,863 --> 00:09:03,712 "Mimimi Esquerdista". É muito engraçado, porque 251 00:09:03,748 --> 00:09:05,381 a esquerda tá sempre chorando por alguma coisa 252 00:09:05,383 --> 00:09:06,599 e os conservadores podem beber. 253 00:09:06,601 --> 00:09:08,734 - Beber as lágrimas, sacou? - Ah, sim. 254 00:09:08,736 --> 00:09:10,268 A Cindy é brilhante, cara. 255 00:09:10,305 --> 00:09:12,538 E a coisa toda do glitter também foi uma ótima ideia, 256 00:09:12,673 --> 00:09:13,372 cê não acha? 257 00:09:13,384 --> 00:09:14,807 Eu também tive uma ideia envolvendo glitter. 258 00:09:14,942 --> 00:09:16,342 Talvez você pudesse espalhar um monte de glitter 259 00:09:16,344 --> 00:09:18,611 pelo meu peitoral nu e a gente usa isso 260 00:09:18,680 --> 00:09:20,629 Pra quê? 261 00:09:20,682 --> 00:09:23,832 Bom, pode ser uma parte do plano. 262 00:09:23,901 --> 00:09:25,434 Mas não tem nada a ver. 263 00:09:25,503 --> 00:09:26,569 Então pra que malhei tanto, Charlie? 264 00:09:26,704 --> 00:09:27,970 Ninguém sabe, cara. 265 00:09:28,039 --> 00:09:29,677 Ok, pessoal, o que vocês acharam? 266 00:09:30,241 --> 00:09:32,308 - Caramba, Dee, você tá ótima! - Sério? 267 00:09:32,443 --> 00:09:33,643 Sim! Eu odeio admitir 268 00:09:33,778 --> 00:09:35,177 mas essa roupa caiu bem em você. 269 00:09:35,246 --> 00:09:37,313 Quem sabe você até consegue distrair o guarda. 270 00:09:37,315 --> 00:09:38,313 Ótimo! 271 00:09:39,968 --> 00:09:41,100 Eita! 272 00:09:41,135 --> 00:09:44,670 - Frank, muito bom! - Cacete! 273 00:09:44,672 --> 00:09:47,406 A Dee, tá ótima. Frank se garantiu na tuba. 274 00:09:47,442 --> 00:09:49,408 Acho que esse plano vai dar certo! 275 00:09:49,543 --> 00:09:51,343 Tô achando que a gente vai conseguir. 276 00:09:52,384 --> 00:09:54,680 Que foi? 277 00:09:54,682 --> 00:09:55,947 Não vai dar. 278 00:09:55,984 --> 00:09:57,900 - Por quê? - Qual o problema? 279 00:09:57,902 --> 00:09:59,902 Ele tá me encarando. 280 00:10:02,173 --> 00:10:03,305 E daí? 281 00:10:03,341 --> 00:10:05,174 Olha, eu sei que é só um troço sem vida 282 00:10:05,309 --> 00:10:08,310 que o Mac tá comendo, mas tá me manipulando. 283 00:10:08,313 --> 00:10:11,047 Novamente, pessoal: eu não tô fazendo sexo com ele. 284 00:10:11,182 --> 00:10:13,065 - Lógico que tá! - Tu tá mandando ver no boneco. 285 00:10:13,200 --> 00:10:15,134 Dá até pra sentir o cheiro. 286 00:10:15,203 --> 00:10:16,735 Não. É água sanitária. Eu lavei. 287 00:10:16,804 --> 00:10:18,871 - Pra quê? - Então por que lavou? 288 00:10:18,873 --> 00:10:22,341 Não importa. Eu sou um cara higiênico. 289 00:10:22,343 --> 00:10:25,678 Olha, falando sério. Tá na minha cabeça também. 290 00:10:25,680 --> 00:10:27,747 - Como assim? - Ele não gostou da minha roupa 291 00:10:27,882 --> 00:10:29,215 e acha que preciso de mais maquiagem. 292 00:10:32,303 --> 00:10:34,236 - Oh... - Meu Deus... 293 00:10:34,238 --> 00:10:35,771 Dá pra ouvir direitinho. 294 00:10:35,807 --> 00:10:37,840 Eu consigo enxergar o Dennis te falando isso. 295 00:10:37,909 --> 00:10:39,775 Ele também acha que o Mac tá gordo. 296 00:10:39,811 --> 00:10:43,179 - Mentira! - Eu sei, eu sei. 297 00:10:43,181 --> 00:10:44,110 É só a opinião dele. 298 00:10:44,122 --> 00:10:45,581 Deixa eu perguntar. Dennis, o Mac tá gordo? 299 00:10:48,069 --> 00:10:49,601 - Quê? Não! - Caramba! 300 00:10:49,671 --> 00:10:51,937 Dennis, eu não tô gordo. Eu tô bombado. 301 00:10:51,973 --> 00:10:53,842 Também não sei por que ele fez isso, cara. 302 00:10:53,854 --> 00:10:54,606 Ele só foi lá e fez. 303 00:10:54,642 --> 00:10:55,875 Bom, é uma longa história. 304 00:10:55,877 --> 00:10:57,342 Ele não se importa. 305 00:10:57,412 --> 00:10:58,677 Como é? Não gostou dos rótulos? 306 00:10:58,746 --> 00:11:01,213 Ele não gostou da ideia. 307 00:11:01,215 --> 00:11:02,815 Esse nome "Mimimi Esquerdista". 308 00:11:02,817 --> 00:11:04,433 ficou muito confuso. Não dá pra entender. 309 00:11:04,435 --> 00:11:06,102 Enfim, vou fazer uns abdominais. 310 00:11:06,237 --> 00:11:07,369 E eu vou passar batom. 311 00:11:07,372 --> 00:11:08,571 Eu vou treinar. 312 00:11:10,374 --> 00:11:12,307 Me ligando de novo. É ela. 313 00:11:12,377 --> 00:11:13,843 Oi, meu bem. 314 00:11:13,978 --> 00:11:17,112 Ah, sim. Eu tô trabalhando. 315 00:11:17,115 --> 00:11:19,248 Tá todo mundo ocupado... Quer mandar um recado? 316 00:11:19,250 --> 00:11:21,133 Fala pra ela relaxar, que eu tô fazendo abdominal. 317 00:11:21,135 --> 00:11:23,636 É, então. Ele tá malhando pro Dennis. 318 00:11:23,638 --> 00:11:25,137 Não, ele não voltou. 319 00:11:25,206 --> 00:11:27,339 Por que você quer saber se o Dennis voltou? 320 00:11:27,475 --> 00:11:29,742 Olha, será que eu posso... 321 00:11:29,877 --> 00:11:32,611 A gente pode conversar depois quando eu chegar em casa? 322 00:11:36,417 --> 00:11:39,835 Pera aí. Tive uma ideia. 323 00:11:41,094 --> 00:11:42,905 Então, o nome é "Mimimi Esquerdista" 324 00:11:42,907 --> 00:11:44,840 É meio confuso. Mas enfim, mudando de assunto, 325 00:11:44,876 --> 00:11:46,642 quero saber o que você achou disso aí. 326 00:11:46,644 --> 00:11:48,611 Achei bizarro. 327 00:11:51,248 --> 00:11:52,581 Bizarro de um jeito bom? 328 00:11:52,617 --> 00:11:54,667 Do jeito mais assustador possível, Charlie. 329 00:11:54,669 --> 00:11:57,002 É como se o Dennis estivesse sentado no nosso apartamento 330 00:11:57,038 --> 00:11:58,804 - só encarando a gente. - Eu sei, mas olha... 331 00:11:58,806 --> 00:12:01,540 Você precisa de alguém pra conversar, certo? 332 00:12:01,576 --> 00:12:03,475 Eu não posso fazer isso por você agora. 333 00:12:03,478 --> 00:12:05,010 Eu tô tão ocupado sendo bem sucedido. 334 00:12:05,046 --> 00:12:06,212 Tipo, é coisa demais. 335 00:12:06,347 --> 00:12:08,564 Peraí. Ttá me mandando conversar com o boneco? 336 00:12:08,616 --> 00:12:10,232 Sim. É isso! E o mais interessante 337 00:12:10,268 --> 00:12:12,801 é que ele meio que te responde. 338 00:12:12,804 --> 00:12:15,237 Ele até já humilhou o Mac. Foi engraçado. 339 00:12:15,306 --> 00:12:16,905 Enfim, tenho que ir. 340 00:12:16,941 --> 00:12:18,507 Espera... Tá de saída? Eu posso ir? 341 00:12:18,642 --> 00:12:20,910 Ah, não, amor... Eu vou trabalhar no bar 342 00:12:21,045 --> 00:12:22,978 e pode ser ruim pra você por causa das bebidas. 343 00:12:23,047 --> 00:12:24,185 A sensação que eu tenho é que você tá sempre no bar. 344 00:12:24,197 --> 00:12:24,580 Amor... 345 00:12:24,649 --> 00:12:26,248 - ... sempre apressado -Amorzinho, os sentimentos... 346 00:12:26,284 --> 00:12:29,201 Fala com o boneco. É pra isso que ele serve. 347 00:12:29,237 --> 00:12:30,535 Fala com o boneco e não comigo. 348 00:12:30,571 --> 00:12:33,239 - Charlie... 349 00:12:37,745 --> 00:12:41,363 Desculpa. Me sinto um idiota. 350 00:12:41,382 --> 00:12:43,432 Você consegue, Frank. Eu te ouvi mais cedo. 351 00:12:43,501 --> 00:12:45,968 Eu sei. Mas não sai da minha cabeça. 352 00:12:46,037 --> 00:12:49,104 Ok, então ao todo são uma, duas, três... 353 00:12:49,140 --> 00:12:51,307 - Três garrafas de vinho. - Três? 354 00:12:51,309 --> 00:12:53,175 Vocês só terminaram três garrafas? 355 00:12:53,244 --> 00:12:54,710 Foi mal, Cindy. A gente se distraiu. 356 00:12:54,845 --> 00:12:56,045 - Pois é. - Espera. O que houve 357 00:12:56,180 --> 00:12:58,247 com os rótulos? Só tem escrito "vinho" nesses aí. 358 00:12:58,249 --> 00:13:00,132 A gente achou que "Mimimi Esquerdista" 359 00:13:00,201 --> 00:13:00,922 não fosse um bom título, sabe? 360 00:13:00,934 --> 00:13:03,134 É, tipo... A palavra "mimimi" 361 00:13:03,171 --> 00:13:05,270 é uma gíria pra quê? 362 00:13:05,306 --> 00:13:06,939 Pode crer. 363 00:13:07,008 --> 00:13:08,073 E Dee, o que é isso? 364 00:13:08,109 --> 00:13:10,209 Ah, é que a outra iluminação me deixava pálida. 365 00:13:10,344 --> 00:13:12,611 Acho que essa é melhor. 366 00:13:12,647 --> 00:13:14,346 Gente, o que tá acontecendo? 367 00:13:14,481 --> 00:13:15,748 Tava tudo indo tão bem... 368 00:13:15,750 --> 00:13:17,232 Não foi nada. Tá tudo bem. 369 00:13:17,235 --> 00:13:19,902 Não foi nada. Tá tudo numa boa. 370 00:13:19,971 --> 00:13:20,594 A gente consegue dar conta. 371 00:13:20,606 --> 00:13:21,637 Não precisa se preocupar com a gente. 372 00:13:21,706 --> 00:13:23,105 Espera aí. 373 00:13:23,107 --> 00:13:25,840 Não tem nada a ver com o boneco, tem? 374 00:13:25,877 --> 00:13:27,776 Nada a ver. 375 00:13:27,845 --> 00:13:29,473 O que o boneco tem a ver com isso? 376 00:13:29,485 --> 00:13:30,379 O boneco... 377 00:13:30,515 --> 00:13:31,914 Ah, é? 378 00:13:31,983 --> 00:13:35,534 - Ok, então. Cadê ele? - No meu apartamento. 379 00:13:35,603 --> 00:13:38,003 Por que não jogou fora? 380 00:13:38,039 --> 00:13:40,339 É que ele tá me fazendo um favor. 381 00:13:40,341 --> 00:13:41,807 - Jogue fora. - Tá. 382 00:13:41,809 --> 00:13:45,343 Sei lá. Toca fogo, joga no lixo, atira no rio. 383 00:13:45,379 --> 00:13:46,829 Beleza, tudo bem. Foi uma péssima ideia. 384 00:13:46,947 --> 00:13:48,413 - Joga fora mesmo. - Vai pro lixo. 385 00:13:48,449 --> 00:13:49,998 - Se livra disso aí. - Tô indo. 386 00:13:50,067 --> 00:13:50,966 Eu falei pra ele. 387 00:13:53,237 --> 00:13:54,770 "É só um boneco!" 388 00:13:54,772 --> 00:13:56,372 Mas é legal ter um desses. 389 00:13:57,842 --> 00:13:59,308 Cheguei. Parece que a Cindy 390 00:13:59,310 --> 00:14:00,842 quer que eu jogue o boneco fo-- 391 00:14:00,878 --> 00:14:02,177 Que porra é essa? 392 00:14:02,313 --> 00:14:04,513 Eu dei pra ele. 393 00:14:04,582 --> 00:14:06,381 ♪ Bring me a higher love ♪ 394 00:14:06,450 --> 00:14:08,934 Sim, isso eu tô vendo. Por quê? 395 00:14:08,936 --> 00:14:12,470 Porque... é pra isso que ele foi feito. 396 00:14:12,506 --> 00:14:14,205 Era pra você conversar, não transar com ele! 397 00:14:15,543 --> 00:14:17,409 Eu conversei. 398 00:14:17,445 --> 00:14:19,678 Ele me disse pra tomar essa garrafa de vinho 399 00:14:19,813 --> 00:14:22,814 e depois me chamou pra transar. 400 00:14:22,884 --> 00:14:24,099 Eu não acredi-- Olha, isso é traição. 401 00:14:24,135 --> 00:14:26,301 - Você me traiu. - Com um boneco. 402 00:14:26,370 --> 00:14:30,172 - Com o Dennis! - Calma aí, beleza? 403 00:14:30,241 --> 00:14:32,240 A voz do Charlie é engraçada... 404 00:14:32,276 --> 00:14:34,376 - Vai se foder. - Não tinha reparado na voz dele. 405 00:14:34,511 --> 00:14:36,512 - Vai se foder, beleza? - É super aguda... 406 00:14:36,647 --> 00:14:38,046 - Ok, calma todo mundo. - Imbecil. 407 00:14:38,115 --> 00:14:39,915 Calma, pera aí. Gente, olha só... 408 00:14:39,917 --> 00:14:44,469 - Cala a boca, vacilão! - Eu sei que é estranho, mas... 409 00:14:44,538 --> 00:14:47,006 Charlie, tô terminando com você. 410 00:14:49,410 --> 00:14:51,410 Tá terminando comigo? 411 00:14:51,412 --> 00:14:52,254 É melhor você sair daqui. 412 00:14:52,266 --> 00:14:53,278 Eu é que vou terminar com você! 413 00:14:53,281 --> 00:14:55,748 Eu disse antes. Melhor você ir embora. 414 00:14:55,883 --> 00:14:57,325 Nem tô acreditando. Eu vou embora daqui. 415 00:14:57,337 --> 00:14:57,833 Não, não, não, espera! 416 00:14:57,835 --> 00:14:58,968 Espera, espera. Ei. 417 00:15:00,804 --> 00:15:02,771 Você tem mais vinho? 418 00:15:02,773 --> 00:15:05,173 ♪ ♪ 419 00:15:14,937 --> 00:15:17,404 Charlie, eu sinto muito. Que merda. 420 00:15:17,473 --> 00:15:20,607 Espero que uns peitinhos te animem. 421 00:15:21,246 --> 00:15:22,008 Charlie, a garçonete é uma filha da puta. 422 00:15:22,044 --> 00:15:23,744 Você vai ficar bem melhor sem ela. 423 00:15:23,879 --> 00:15:25,746 É. Você tá certa. 424 00:15:25,881 --> 00:15:27,881 Só tô triste porque o Dennis fez isso comigo. 425 00:15:28,127 --> 00:15:29,099 - Foi horrível! 426 00:15:29,235 --> 00:15:30,835 Dennis é um cuzão. Não é? 427 00:15:30,970 --> 00:15:33,370 - Sempre foi. Sempre foi. - Mano, olha ao redor. 428 00:15:33,505 --> 00:15:34,704 Você tá no puteiro. 429 00:15:34,740 --> 00:15:36,507 - Tudo bem... A gente sempre vai pro puteiro 430 00:15:36,509 --> 00:15:37,908 - pra ficar de boa, cara. - É verdade. 431 00:15:37,944 --> 00:15:39,643 - Isso é bom. Né? - É sim. 432 00:15:39,679 --> 00:15:41,378 Tudo bem. 433 00:15:41,513 --> 00:15:43,246 Eu sinto que tô forçando a barra... 434 00:15:43,282 --> 00:15:44,782 Tá forçado. 435 00:15:44,784 --> 00:15:45,933 Por que a gente tá aqui? 436 00:15:46,068 --> 00:15:48,068 Ok, pessoal, acho que o problema é que a gente 437 00:15:48,104 --> 00:15:49,937 tá tentando fazer as mesmas coisas de antes. 438 00:15:50,072 --> 00:15:51,671 Mas tá tudo diferente agora. 439 00:15:51,707 --> 00:15:54,207 Cara, o Dennis foi embora, ele não volta mais. 440 00:15:54,243 --> 00:15:55,809 Resta aceitar. 441 00:15:55,945 --> 00:15:58,345 Por que a gente tá deixando o Dennis bagunçar nossas vidas? 442 00:15:58,381 --> 00:15:59,680 - Ele nem tá aqui! - Verdade. 443 00:15:59,815 --> 00:16:01,899 Tá na hora de superar o cara. 444 00:16:01,968 --> 00:16:04,301 E na real, eu gosto mais da Cindy. 445 00:16:04,303 --> 00:16:06,303 Ela é esperta, é engraçada... 446 00:16:06,372 --> 00:16:06,943 Uhum. 447 00:16:06,955 --> 00:16:08,705 É cuzona, mas do jeito certo. 448 00:16:08,774 --> 00:16:10,513 Ela é cuzona na medida certa! 449 00:16:10,525 --> 00:16:11,108 É isso mesmo! 450 00:16:11,110 --> 00:16:13,710 Ela é tipo o Dennis, só que melhor. 451 00:16:13,746 --> 00:16:14,645 Melhor que o Dennis. 452 00:16:14,780 --> 00:16:16,647 Eu definitivamente prefiro ela ao Dennis. 453 00:16:16,782 --> 00:16:18,054 - Né? 454 00:16:18,068 --> 00:16:20,200 Eu acho que é hora da gente superar de vez 455 00:16:20,203 --> 00:16:21,935 - pra sempre - Uhum. 456 00:16:21,938 --> 00:16:24,170 ...seguir em frente, com a Cindy, 457 00:16:24,207 --> 00:16:27,340 e ser uma nova gangue. 458 00:16:27,376 --> 00:16:28,659 À nova gangue! 459 00:16:28,660 --> 00:16:29,460 - Com a Cindy. 460 00:16:29,545 --> 00:16:30,402 - Nova gangue! 461 00:16:30,414 --> 00:16:32,079 - Nova gangue. - Gangue com a Cindy. 462 00:16:33,816 --> 00:16:36,433 Tá, então o que a gente faz com isso? 463 00:16:36,469 --> 00:16:37,902 Sei lá. 464 00:16:38,037 --> 00:16:40,704 Vamos tomar umas três doses e aí a gente descobre. 465 00:16:47,513 --> 00:16:49,113 E aí... Desculpa, atrasamos! 466 00:16:49,248 --> 00:16:51,831 Gente... Como assim? O protesto no Murphy's 467 00:16:51,867 --> 00:16:53,334 começa já já. Cadê todo mundo? 468 00:16:53,336 --> 00:16:55,068 Cindy, a gente só queria dizer que você tava certa 469 00:16:55,137 --> 00:16:56,876 e que a gente te acha maravilhosa. 470 00:16:56,888 --> 00:16:57,471 Sim, sim. 471 00:16:57,540 --> 00:17:01,008 Ontem no puteiro, a gente descobriu um jeito 472 00:17:01,143 --> 00:17:03,544 de lidar com nossos problemas com o Dennis, 473 00:17:03,679 --> 00:17:05,746 seguir o seu plano e finalmente superar. 474 00:17:05,815 --> 00:17:08,898 Galera? Vamos nessa! 475 00:17:16,142 --> 00:17:18,042 Meu Deus... 476 00:17:18,044 --> 00:17:20,444 Eca! 477 00:17:20,513 --> 00:17:22,045 Ei! Parem. Parem! 478 00:17:22,114 --> 00:17:23,647 Charlie, para com isso! 479 00:17:23,716 --> 00:17:26,000 Isso não é superar! O que vocês estão fazendo? 480 00:17:26,135 --> 00:17:27,801 Eu tava tocando pelo cu dele. 481 00:17:27,870 --> 00:17:29,619 Eu entendi essa parte. Por quê? 482 00:17:29,771 --> 00:17:31,338 Olha só, aconteceu uma série de coisas 483 00:17:31,374 --> 00:17:33,940 - que eu prefiro não comentar - Melhor não. 484 00:17:34,010 --> 00:17:35,542 Mas eu percebi que o único jeito 485 00:17:35,611 --> 00:17:38,612 de não ser humilhado pelo Dennis enquanto eu toco tuba... 486 00:17:38,681 --> 00:17:40,146 - é tocar o próprio Dennis. - Mas depois 487 00:17:40,182 --> 00:17:41,698 eu percebi que ele fica meio nervoso 488 00:17:41,767 --> 00:17:43,048 Com isso. Envergonhado e tal. 489 00:17:43,060 --> 00:17:43,567 Não tava dando. 490 00:17:43,569 --> 00:17:45,035 Então eu me ofereci pra ajudar. 491 00:17:45,037 --> 00:17:46,904 Tá vendo? Nós estamos fazendo o Paddy's avançar. 492 00:17:46,906 --> 00:17:48,973 - mas agora tá todo mundo feliz. - Isso mesmo. 493 00:17:49,108 --> 00:17:50,840 Então, o que você acha? 494 00:17:50,876 --> 00:17:52,308 Quer saber o que eu acho? 495 00:17:52,345 --> 00:17:54,511 Certo, vejamos. 496 00:17:54,580 --> 00:17:57,047 Acho que todos vocês foram pro puteiro ontem 497 00:17:57,116 --> 00:17:58,866 beberam demais, ficaram cheios de tesão, 498 00:17:59,001 --> 00:18:01,468 e aí os três decidiram transar com o boneco 499 00:18:01,470 --> 00:18:04,271 pra no final das contas descobrir que a força aplicada 500 00:18:04,273 --> 00:18:06,340 nesse buraco de poliuretano 501 00:18:06,475 --> 00:18:08,342 fazia um barulho. 502 00:18:08,477 --> 00:18:11,010 Você colocou na sua boca. 503 00:18:11,047 --> 00:18:12,746 Você já sabia que funcionava, 504 00:18:12,782 --> 00:18:15,331 porque obviamente já transou com esse boneco várias vezes. 505 00:18:15,334 --> 00:18:17,033 Você achou que essa seria a melhor ideia 506 00:18:17,069 --> 00:18:19,702 que você já teve na vida, quando na verdade, 507 00:18:19,739 --> 00:18:23,573 foi fruto da orgia mais insana e imunda que já existiu. 508 00:18:23,609 --> 00:18:26,443 E você, Dee, só ficou sentada vendo a coisa toda acontecer. 509 00:18:26,445 --> 00:18:28,445 Porque você já tá tão acostumada com esse tipo de coisa, 510 00:18:28,447 --> 00:18:31,648 que nem consegue mais processar como algo estranho. 511 00:18:33,069 --> 00:18:34,868 - Na mosca. - Acertou direitinho. 512 00:18:34,937 --> 00:18:36,737 - Perfeito. - Eu tô impressionado. 513 00:18:38,674 --> 00:18:40,874 Gente, por favor. Vocês são melhores que isso. 514 00:18:40,876 --> 00:18:43,276 Eu sei que são. E eu posso ajudar! 515 00:18:43,346 --> 00:18:45,412 Mas vocês precisam escolher, certo? 516 00:18:45,414 --> 00:18:47,681 Vocês podem escolher deixar o Dennis pra trás, 517 00:18:47,750 --> 00:18:49,900 ou podem continuar como estão 518 00:18:50,035 --> 00:18:51,235 fazendo o que vocês já fazem 519 00:18:51,370 --> 00:18:52,969 soprando o cu de um boneco inflável 520 00:18:53,005 --> 00:18:55,655 e falando com uma coisa que nunca vai responder. 521 00:18:55,674 --> 00:18:56,840 Ou será que vai? 522 00:18:56,975 --> 00:18:59,109 - Cacete! 523 00:18:59,145 --> 00:19:00,511 - Mata! - Ei, ei. Calma, cara. 524 00:19:02,515 --> 00:19:05,332 Calma aí, calma aí! Eu não sou um boneco. 525 00:19:05,401 --> 00:19:07,601 Tá ali no chão. Inclusive, o que é isso aí? 526 00:19:07,670 --> 00:19:09,136 Eu odiei. Pra que você comprou? 527 00:19:09,271 --> 00:19:11,071 - É do Mac... - Ah, tá. 528 00:19:11,073 --> 00:19:12,740 Ele tá descarregando aí dentro? 529 00:19:12,875 --> 00:19:13,807 - Tá sim. Certeza. - Não tô não. 530 00:19:13,942 --> 00:19:15,476 Ok. Enfim. 531 00:19:15,478 --> 00:19:16,810 Eu voltei. O verdadeiro eu. 532 00:19:16,812 --> 00:19:18,412 Não precisam fazer cerimônia. 533 00:19:18,414 --> 00:19:19,546 E você... 534 00:19:19,582 --> 00:19:22,365 eu acho que você tá aqui pra me substituir, certo? 535 00:19:22,401 --> 00:19:24,635 Bom, não precisa mais, 536 00:19:24,770 --> 00:19:26,436 pode ir embora. 537 00:19:26,439 --> 00:19:28,171 Como é? 538 00:19:28,240 --> 00:19:30,040 Acho que tá na hora de você ir. 539 00:19:30,109 --> 00:19:32,042 Você se veste como se fosse 1998. 540 00:19:32,111 --> 00:19:34,511 Seu estilo já era, e você também. 541 00:19:34,646 --> 00:19:37,046 - Você é medíocre. - Ah. Entendi. 542 00:19:37,083 --> 00:19:38,665 Sabe de uma coisa? 543 00:19:38,767 --> 00:19:40,801 - vamos perguntar o que eles acham? - Tá bem. 544 00:19:40,936 --> 00:19:43,470 - Oh... - Bom, ele acabou de chegar. 545 00:19:43,605 --> 00:19:45,739 - Vamos pensar direitinho... - Vendo o cara assim... 546 00:19:45,874 --> 00:19:48,341 Charlie, você tava fazendo a bunda dele de tuba agora mesmo. 547 00:19:48,411 --> 00:19:48,782 Ah... 548 00:19:48,794 --> 00:19:49,943 Eu faço tanta coisa absurda... 549 00:19:50,012 --> 00:19:51,545 - Nunca sei o que tô fazendo. - Passado é passado. 550 00:19:51,614 --> 00:19:53,747 Eu vivo no presente. 551 00:19:53,882 --> 00:19:55,632 - Dee, não vai aceitar esse otário de volta, vai? 552 00:19:55,767 --> 00:19:57,901 Então... 553 00:19:58,036 --> 00:20:00,103 Sério? Poxa... 554 00:20:00,172 --> 00:20:01,705 Eles vão voltar a te tratar mal 555 00:20:01,707 --> 00:20:03,040 assim que eu for embora. 556 00:20:03,042 --> 00:20:04,908 Nós mulheres precisamos ficar juntas! 557 00:20:04,910 --> 00:20:06,510 É, eu até concordo. 558 00:20:06,512 --> 00:20:08,512 mas eu gosto de ser a única mulher. 559 00:20:08,514 --> 00:20:09,846 Faz eu me sentir mais especial. 560 00:20:09,915 --> 00:20:12,065 Isso é loucura, gente. Sabem de uma coisa? Se virem. 561 00:20:12,101 --> 00:20:15,135 Aproveitem as vidas horríveis de vocês e esses planos infalíveis. 562 00:20:15,270 --> 00:20:17,554 Vocês já eram. Medíocres. 563 00:20:17,706 --> 00:20:19,138 Olha, você já falou isso. 564 00:20:19,175 --> 00:20:20,741 É, falou mesmo. 565 00:20:21,346 --> 00:20:22,609 Tipo há um segundo atrás. 566 00:20:22,645 --> 00:20:24,077 Ficou sem xingamento pra usar? 567 00:20:24,113 --> 00:20:25,945 Falta de criatividade. Que feio. 568 00:20:25,981 --> 00:20:27,249 Não precisava. 569 00:20:27,261 --> 00:20:28,014 É, enfim. 570 00:20:28,083 --> 00:20:29,446 Não sei vocês, mas a verdade 571 00:20:29,447 --> 00:20:30,547 é que eu tô com sede. 572 00:20:30,669 --> 00:20:32,236 Ainda tem cerveja nesse bar? 573 00:20:32,371 --> 00:20:32,959 Opa! 574 00:20:32,971 --> 00:20:34,771 Sabia que você ia dizer algo engraçado, cara! 575 00:20:34,907 --> 00:20:35,506 E inteligente. 576 00:20:36,675 --> 00:20:38,294 Hein? Tem cerveja? 577 00:20:38,295 --> 00:20:39,195 Muito bom. 578 00:20:39,245 --> 00:20:40,644 Bem-vindo de volta, cara. 579 00:20:40,779 --> 00:20:43,980 Por enquanto. 580 00:20:44,016 --> 00:20:45,181 Ei, pessoal... Sabem o que eu notei? 581 00:20:45,201 --> 00:20:47,000 A gente fez o Paddy's ser legal de novo. 582 00:20:47,069 --> 00:20:49,002 Cala a boca, pássaro. 583 00:20:49,071 --> 00:20:51,538 - Oh! - Oh! 584 00:20:51,540 --> 00:20:52,739 Olha esse cara... 585 00:20:52,808 --> 00:20:54,807 Sabia que você ia falar isso. 586 00:20:56,178 --> 00:20:58,345 Inclusive, Mac, você deu uma engordada? 587 00:20:58,347 --> 00:21:01,215 ♪ The boys are back in town, the boys are back in town ♪ 588 00:21:03,368 --> 00:21:07,237 ♪ I said the boys are back in town... ♪ 589 00:21:07,372 --> 00:21:09,239 ♪ The boys are back in town ♪ 590 00:21:09,374 --> 00:21:12,776 ♪ The boys are back in town, the boys are back in town ♪ 591 00:21:12,845 --> 00:21:14,210 ♪ The boys are back in town ♪ 592 00:21:14,346 --> 00:21:16,312 ♪ The boys are back in town ♪ 593 00:21:16,348 --> 00:21:18,215 ♪ ♪ 594 00:21:28,344 --> 00:21:31,178 ♪ You know that chick that used to dance a lot? ♪ 595 00:21:40,406 --> 00:21:42,272 - synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com43517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.