Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Legenda por @friviao
pros meus amigos :)
2
00:00:01,843 --> 00:00:04,969
Que noite maravilhosa, hein?
3
00:00:05,105 --> 00:00:06,971
- É...
- Que noite!
4
00:00:07,859 --> 00:00:09,974
Sabe, quando eu comecei
a trabalhar no Paddy's,
5
00:00:10,043 --> 00:00:13,511
esse lugar era mais propício
a uma rinha de cachorros
6
00:00:13,547 --> 00:00:15,780
do que a um evento
como o de hoje
7
00:00:15,816 --> 00:00:19,067
Na verdade, quando eu cheguei,
realmente tinham dois cachorros brigando
8
00:00:19,136 --> 00:00:19,457
Pode crer.
9
00:00:19,469 --> 00:00:20,468
Eram cães de rua.
Algo assim.
10
00:00:20,504 --> 00:00:22,470
Eles entraram.
Ninguém percebeu.
11
00:00:22,605 --> 00:00:24,872
- Sei lá.
- Enfim, voltando:
12
00:00:24,908 --> 00:00:26,207
este lugar está mudado.
13
00:00:26,243 --> 00:00:28,409
Sabe, realmente evoluiu.
14
00:00:28,412 --> 00:00:31,212
E tem recebido muito bem
esta indiana aqui
15
00:00:31,214 --> 00:00:32,947
e os seus ideais de esquerda!
16
00:00:33,016 --> 00:00:34,365
Eles são minha família agora,
17
00:00:34,501 --> 00:00:35,967
o que é bastante,
18
00:00:36,102 --> 00:00:38,769
já que da primeira vez que vi o Frank,
ele me apontou uma arma
19
00:00:38,805 --> 00:00:40,238
Mal-entendido.
Não foi racismo.
20
00:00:40,373 --> 00:00:43,908
Obrigada, Frank. Enfim,
o Paddy's agora é um lugar
21
00:00:43,977 --> 00:00:46,711
onde progressistas como nós
podem se sentir à vontade
22
00:00:46,713 --> 00:00:49,046
E eu acho que isso merece
uma salva de palmas.
23
00:00:49,082 --> 00:00:50,148
- Boa!
24
00:00:52,602 --> 00:00:54,469
Oh.
25
00:00:54,471 --> 00:00:56,871
Você acha que os trouxas
da esquerda caíram?
26
00:00:56,940 --> 00:00:59,273
- Certeza!
- Eles caíram direitinho.
27
00:00:59,342 --> 00:01:01,008
A gente nunca fez
tanto sucesso.
28
00:01:01,078 --> 00:01:02,677
O vinho está vendendo
que nem água.
29
00:01:02,812 --> 00:01:04,678
É o "Choro de Conservador",
30
00:01:04,714 --> 00:01:05,996
porque é um vinho conservado
31
00:01:06,049 --> 00:01:07,415
e é feito de lágrimas.
32
00:01:07,533 --> 00:01:09,567
É uma piada.
33
00:01:09,636 --> 00:01:11,235
É, Mac. A gente sabe.
A ideia foi minha.
34
00:01:11,271 --> 00:01:11,767
Muito bom.
35
00:01:11,779 --> 00:01:13,304
Genial.
Cala a boca, Mac.
36
00:01:13,373 --> 00:01:14,705
- Excelente ideia.
- Saquei, saquei.
37
00:01:14,741 --> 00:01:16,708
A gente vai sugar
até a última gota dos comunas
38
00:01:16,843 --> 00:01:18,442
e aí vai continuar sugando
mais ainda.
39
00:01:18,478 --> 00:01:20,511
- Pode crer.
- Não, não vamos.
40
00:01:20,514 --> 00:01:21,980
Não vamos não.
41
00:01:21,982 --> 00:01:23,314
- Presta atenção, Dee.
- Foi mal.
42
00:01:23,316 --> 00:01:24,933
- Tenta acompanhar...
- Olha só,
43
00:01:24,935 --> 00:01:26,601
Os esquerdistas são fichinha.
44
00:01:26,736 --> 00:01:29,137
O nosso público de interesse
é a direita.
45
00:01:29,272 --> 00:01:31,347
- É mesmo?
- Legal. Qual é o plano?
46
00:01:31,382 --> 00:01:34,341
Ah, pensei em algo tipo...
47
00:01:34,377 --> 00:01:37,679
"Paddy's Pub: é melhor
jair se acostumando."
48
00:01:37,814 --> 00:01:40,648
- ♪ ♪
- _
49
00:02:02,807 --> 00:02:04,508
- Abre aí!
50
00:02:07,479 --> 00:02:10,413
- E aí, pessoal, bem vindos!
- Oi!
51
00:02:10,549 --> 00:02:12,148
Obrigado por me deixarem
ser o anfitrião
52
00:02:12,151 --> 00:02:13,700
da Noite do Planejamento.
- O que você fez?
53
00:02:13,769 --> 00:02:16,636
Eu fiz o famoso
Macarrão com Queijo do Mac
54
00:02:16,705 --> 00:02:18,571
e tem energético
pra todo mundo.
55
00:02:18,607 --> 00:02:20,039
Ele sempre faz a mesma coisa
e nem é bom.
56
00:02:20,075 --> 00:02:21,174
Tanto faz.
57
00:02:21,176 --> 00:02:22,709
Foca no plano.
58
00:02:22,844 --> 00:02:24,577
Opa, perdão por interromper.
59
00:02:24,613 --> 00:02:27,447
Eu só queria fazer uma revelação,
se não se importam.
60
00:02:27,516 --> 00:02:29,065
- Revelação de quê?
- Ok, pessoal
61
00:02:29,067 --> 00:02:31,667
vocês estão prontos?
62
00:02:31,703 --> 00:02:33,803
Bam.
63
00:02:33,939 --> 00:02:35,939
- Tá, o que é?
- Qual foi?
64
00:02:36,074 --> 00:02:38,008
Bom, eu entrei em forma.
65
00:02:38,010 --> 00:02:40,009
A iluminação tá boa em mim?
66
00:02:40,078 --> 00:02:41,678
O que tá acontecendo aqui?
67
00:02:41,813 --> 00:02:43,146
Por quê?
68
00:02:43,281 --> 00:02:45,798
Sei lá. Achei que
pudesse ser útil.
69
00:02:45,834 --> 00:02:46,900
Útil pra quem?
70
00:02:47,035 --> 00:02:48,234
Pro bar.
71
00:02:48,270 --> 00:02:49,769
- Como?
- Como?
72
00:02:49,771 --> 00:02:52,772
Cindy, você acha que
dá pra encaixar no plano?
73
00:02:52,908 --> 00:02:54,307
Acho que não.
74
00:02:54,309 --> 00:02:56,176
Na verdade, eu nem sei
o que tá acontecendo.
75
00:02:56,178 --> 00:02:56,866
Nem eu.
76
00:02:56,878 --> 00:02:58,978
Ninguém nunca sabe
o que o Mac tem.
77
00:02:59,047 --> 00:03:00,808
Fica gordo, fica magro,
fica bombado...
78
00:03:00,820 --> 00:03:01,781
É melhor ignorar.
79
00:03:01,783 --> 00:03:04,267
É um pedido de ajuda
e atenção.
80
00:03:04,402 --> 00:03:05,601
- Tipo isso.
- É.
81
00:03:05,637 --> 00:03:07,537
... o ideal nessa situação
é simplesmente ignorar
82
00:03:07,539 --> 00:03:09,472
É. Trata como um bebê.
Uma criança pequena.
83
00:03:09,508 --> 00:03:11,230
Não vamos...
inserir isso no plano?
84
00:03:12,044 --> 00:03:14,210
- Ah, sim.
- Então pra quê eu fiz?
85
00:03:14,279 --> 00:03:16,479
- Ninguém sabe.
- Sei lá.
86
00:03:16,481 --> 00:03:18,281
- Então, meu plano.
- Devo me vestir de novo?
87
00:03:18,317 --> 00:03:19,632
- Mas...
- Acho que é melhor.
88
00:03:19,668 --> 00:03:21,701
Vai nessa. Parabéns, Mac.
Ficou muito bom.
89
00:03:21,703 --> 00:03:23,502
- Bom trabalho.
- Podemos dar um jeito
90
00:03:23,538 --> 00:03:24,838
- nisso depois?
- Vamos mudar de assunto?
91
00:03:24,973 --> 00:03:26,840
Tá na hora do jantar.
92
00:03:26,975 --> 00:03:28,308
Vocês gostam de mim, né?
93
00:03:30,445 --> 00:03:32,779
- Enfim...
- Certo...
94
00:03:32,848 --> 00:03:36,132
Eu tenho um plano pra
levar o Murphy's à falência.
95
00:03:36,134 --> 00:03:38,068
Como é?
96
00:03:38,203 --> 00:03:40,469
- O que é Murphy's?
- Espera, como assim?
97
00:03:40,505 --> 00:03:43,206
Murphy's Pub?
Gente, é o bar da esquina.
98
00:03:43,208 --> 00:03:44,540
- Ah, o bar.
- Verdade...
99
00:03:44,610 --> 00:03:45,742
Aquele bar badalado
da esquina.
100
00:03:45,811 --> 00:03:47,543
- Eles são bons.
- Pra que falência?
101
00:03:47,579 --> 00:03:48,945
Porque eles são
cinco vezes
102
00:03:49,014 --> 00:03:51,147
- melhores que a gente.
- É mesmo?!
103
00:03:51,183 --> 00:03:54,100
Sim. Vamos roubar
os clientes deles,
104
00:03:54,136 --> 00:03:56,902
fazendo o Paddy's ser incrível novamente.
105
00:03:56,939 --> 00:03:58,504
- Genial!
- Muito bom.
106
00:03:58,540 --> 00:03:59,972
Por que a gente
nunca pensou nisso?
107
00:04:00,008 --> 00:04:01,707
Não faço ideia.
108
00:04:01,743 --> 00:04:04,310
É a garçonete.
Posso atender?
109
00:04:04,313 --> 00:04:05,511
Mas a gente tá bem no meio...
110
00:04:05,580 --> 00:04:06,579
Oi, amor.
111
00:04:06,581 --> 00:04:07,647
Desculpa, tô em reunião.
112
00:04:07,716 --> 00:04:08,715
Ah, sim, você...
113
00:04:08,717 --> 00:04:09,933
Só pra saber
se eu tô bem?
114
00:04:09,935 --> 00:04:11,801
Sei lá. A TV
tá com defeito?
115
00:04:11,803 --> 00:04:14,149
Beleza, então.
116
00:04:14,184 --> 00:04:15,738
Posso te ligar depois?
Eu tô ocupado
117
00:04:15,774 --> 00:04:17,407
A gente tá no meio
de algo importante.
118
00:04:17,476 --> 00:04:18,742
Depois eu passo aí.
119
00:04:18,744 --> 00:04:20,210
- Ela queria saber se tô bem.
- Ah, tá.
120
00:04:20,212 --> 00:04:21,944
Tá, então...
Como vai ser?
121
00:04:22,014 --> 00:04:23,196
Como vamos executar o plano?
122
00:04:23,208 --> 00:04:24,748
Vou explicar tudo.
123
00:04:24,750 --> 00:04:26,433
São várias etapas.
Vocês são essenciais
124
00:04:26,568 --> 00:04:27,834
- pro plano.
- Chegou! Chegou!
125
00:04:27,903 --> 00:04:29,946
Cindy, desculpa interromper
126
00:04:29,981 --> 00:04:31,640
mas finalmente chegou
127
00:04:31,675 --> 00:04:33,372
e eu acho que você vai adorar
128
00:04:33,408 --> 00:04:35,642
o que tem dentro da caixa.
129
00:04:35,761 --> 00:04:37,644
- Outro lança-foguetes.
- Não, Frank.
130
00:04:37,779 --> 00:04:40,180
É muito mais legal.
131
00:04:40,995 --> 00:04:43,466
- Oh!
- Meu Deus do céu.
132
00:04:43,468 --> 00:04:45,468
O que foi isso que eu acabei de ver, Mac?
133
00:04:45,537 --> 00:04:48,271
- Como assim?
- Oh...
134
00:04:48,273 --> 00:04:50,873
- Isso é um boneco sexual?
- É.
135
00:04:50,909 --> 00:04:53,676
- Do Dennis?
- Sim. Claro.
136
00:04:53,712 --> 00:04:56,546
- É parte do plano?
- Não!
137
00:04:56,548 --> 00:04:59,432
Por que você comprou um boneco inflável
do seu colega de quarto?
138
00:04:59,567 --> 00:05:01,234
Porque você mandou.
139
00:05:01,236 --> 00:05:03,035
- Não mesmo.
- Sim, sim.
140
00:05:03,071 --> 00:05:06,039
Eu estava muito triste
com a partida do meu amigo,
141
00:05:06,041 --> 00:05:09,909
aí você disse pra achar algo como o Dennis
pra preencher meu buraco.
142
00:05:09,911 --> 00:05:12,445
Não, Mac.
Eu falei que o Dennis
143
00:05:12,447 --> 00:05:15,648
deixou um vazio na sua vida
que precisa ser preenchido.
144
00:05:15,767 --> 00:05:17,867
Não é a mesma coisa?
145
00:05:18,002 --> 00:05:20,669
Cara, eu quis dizer que você precisava
conhecer gente nova. Sei lá.
146
00:05:20,706 --> 00:05:24,776
Não encomendar um boneco inflável
do seu melhor amigo.
147
00:05:24,811 --> 00:05:26,142
- Epa, melhor amigo nada.
- Não é melhor amigo.
148
00:05:26,277 --> 00:05:28,344
O Dennis não gostava muito dele.
149
00:05:28,347 --> 00:05:30,280
Ele deixou um número,
disse que era de North Dakota
150
00:05:30,415 --> 00:05:32,565
mas na verdade era
o telefone do CVV.
151
00:05:32,700 --> 00:05:34,033
- É...
- Ele errou o número.
152
00:05:34,069 --> 00:05:37,253
Não mesmo, cara.
Ele sabe o que faz.
153
00:05:37,272 --> 00:05:39,172
- Estava te evitando.
- Não foi um erro.
154
00:05:39,174 --> 00:05:41,324
Tá, mas de qualquer forma,
não estranhem.
155
00:05:41,376 --> 00:05:43,443
Eu não vou fazer sexo
com esse boneco.
156
00:05:43,512 --> 00:05:46,579
Ele vai transar com o boneco
assim que a gente sair.
157
00:05:46,714 --> 00:05:48,447
Não! Eu só imaginei
que ele pudesse
158
00:05:48,483 --> 00:05:49,666
me fazer companhia, sabe?
159
00:05:49,801 --> 00:05:51,601
- Cê vai comer o boneco.
- Não vou não.
160
00:05:51,670 --> 00:05:53,224
É a garçonete de novo.
Eu atendo?
161
00:05:53,236 --> 00:05:54,003
Ah, pelo amor de Deus!
162
00:05:54,072 --> 00:05:55,938
Quer saber de uma coisa?
163
00:05:55,974 --> 00:05:57,474
Isso aqui não vai rolar, beleza?
164
00:05:57,476 --> 00:05:58,808
Vamos embora.
165
00:05:58,810 --> 00:06:00,143
Por favor, joga esse boneco fora.
166
00:06:00,212 --> 00:06:02,011
Sim, sim. Vou jogar.
167
00:06:02,013 --> 00:06:03,613
Foi um mal entendido, ok?
168
00:06:03,682 --> 00:06:05,281
Eu não vou fazer sexo
com o boneco.
169
00:06:05,317 --> 00:06:07,500
Ele vai trepar com o boneco
assim que a gente sair.
170
00:06:07,502 --> 00:06:09,235
♪ ♪
171
00:06:10,483 --> 00:06:11,771
Ok, pessoal, eu vou usar
172
00:06:11,773 --> 00:06:14,123
as redes sociais pra espalhar
notícias falsas
173
00:06:14,142 --> 00:06:16,808
de que o Murphy's chamou um cara
da extrema direita
174
00:06:16,843 --> 00:06:17,677
pra palestrar no bar.
175
00:06:17,712 --> 00:06:20,113
Os esquerdistas vão protestar,
e os conservadores
176
00:06:20,248 --> 00:06:22,448
vão protestar de volta
pela liberdade de expressão
177
00:06:22,467 --> 00:06:24,167
e é aí que o Frank entra.
178
00:06:26,671 --> 00:06:29,472
Uma tuba?
O que eu vou fazer com isso?
179
00:06:29,508 --> 00:06:32,074
Vai tocar pra
enfurecer a multidão.
180
00:06:32,144 --> 00:06:34,543
Dee, nós vamos precisar
distrair os seguranças
181
00:06:34,579 --> 00:06:36,079
- com uma loira bonita.
- Tá bem.
182
00:06:36,081 --> 00:06:37,547
Quer que eu vá procurar uma?
183
00:06:37,616 --> 00:06:39,365
Não. Tô falando de você!
184
00:06:39,401 --> 00:06:41,300
Você quer que eu flerte?
185
00:06:41,369 --> 00:06:43,369
Normalmente eu só dou cobertura
e o Dennis flerta.
186
00:06:43,505 --> 00:06:45,638
Mas tudo bem.
Tô dentro.
187
00:06:45,773 --> 00:06:47,196
Ótimo! Próxima etapa.
Prestem bem atenção.
188
00:06:47,208 --> 00:06:47,840
E aí, gente?
189
00:06:47,909 --> 00:06:51,310
Foi mal, foi mal.
Desculpa, Cindy, eu atrasei.
190
00:06:51,379 --> 00:06:53,846
- Mas já tô aqui.
- O que é isso?
191
00:06:53,849 --> 00:06:56,733
Pra quê você trouxe essa coisa?
Falei pra jogar fora.
192
00:06:56,868 --> 00:06:59,803
Eu tentei. Mas acontece
que eles não aceitam devolução,
193
00:06:59,938 --> 00:07:03,072
devido ao contexto
de utilização do boneco.
194
00:07:03,141 --> 00:07:05,742
- Enfiar o pinto na boca dele.
- Exato.
195
00:07:05,744 --> 00:07:08,678
Tem gente que faz isso.
Eu não.
196
00:07:08,680 --> 00:07:10,680
Enfim, o que vocês acham?
197
00:07:11,950 --> 00:07:14,834
- De quê?
- Tô só de sobretudo.
198
00:07:14,836 --> 00:07:16,302
Ah, tá.
Por que mesmo?
199
00:07:16,304 --> 00:07:18,571
- Achei que fosse útil.
- Pra quê?
200
00:07:18,573 --> 00:07:19,772
Sei lá.
201
00:07:19,841 --> 00:07:22,107
A ideia é da Cindy.
Cindy, pra que serve isso?
202
00:07:22,144 --> 00:07:24,710
Pra nada. Para de enfiar
essa ideia de ficar sem camisa
203
00:07:24,779 --> 00:07:26,645
em planos que não tem nada a ver.
204
00:07:26,681 --> 00:07:28,715
Bom, acho que isso
é o que o Dennis faria.
205
00:07:28,717 --> 00:07:30,466
Mas o Dennis teria
um motivo pra isso, cara.
206
00:07:30,469 --> 00:07:32,268
E você não é o Dennis!
Nunca vai ser!
207
00:07:32,403 --> 00:07:33,869
- Desencana!
- Inclusive, essa situação
208
00:07:33,905 --> 00:07:35,671
- é desesperada e triste.
- É deprimente.
209
00:07:35,740 --> 00:07:37,606
De qualquer forma, foi ideia dele.
210
00:07:38,386 --> 00:07:40,944
Como é que é?
O boneco te deu uma ideia?
211
00:07:41,079 --> 00:07:44,013
Mais ou menos.
Mas sabe,
212
00:07:44,049 --> 00:07:45,414
eu estava sentado com ele
213
00:07:45,484 --> 00:07:48,367
imaginando que tipo de coisa
o Dennis diria.
214
00:07:48,436 --> 00:07:52,172
- Ah...
- E foi tipo...
215
00:07:52,307 --> 00:07:54,306
- Boa, cara.
- Como?
216
00:07:54,342 --> 00:07:55,508
Ah, ele acabou de falar.
217
00:07:55,643 --> 00:07:56,976
O boneco fala com você?
218
00:07:57,012 --> 00:07:59,245
Não, não fala.
Mas é como o Mac disse,
219
00:07:59,281 --> 00:08:01,188
eu tava imaginando
que tipo de coisa ele diria
220
00:08:01,283 --> 00:08:03,066
E ele diria
umas paradas bem engraçadas.
221
00:08:03,068 --> 00:08:05,335
- Sobre o quê?
- Sobre você, Dee.
222
00:08:05,337 --> 00:08:07,403
- Eu ouvi...
- Não dá pra imaginar?
223
00:08:07,439 --> 00:08:09,205
Eu ouvi!
224
00:08:09,274 --> 00:08:11,474
Imaginei direitinho.
225
00:08:11,543 --> 00:08:12,908
Do que vocês estão falando?
226
00:08:12,911 --> 00:08:14,610
- Ele falou que eu sou uma ave.
- Sim!
227
00:08:14,646 --> 00:08:15,678
- Foi isso mesmo.
- Então vocês ouviram.
228
00:08:15,714 --> 00:08:16,613
- Todo mundo ouviu.
- Pássaro.
229
00:08:16,748 --> 00:08:18,080
Qual a graça?
230
00:08:18,116 --> 00:08:19,148
Nenhuma.
231
00:08:19,300 --> 00:08:21,034
É só o jeito que o Dennis
teria dito isso.
232
00:08:21,135 --> 00:08:23,703
Dá pra imaginar as palavras
saindo da boca dele.
233
00:08:23,838 --> 00:08:26,839
Ok, ok, legal. Mas dá
pra voltarmos pro plano?
234
00:08:26,908 --> 00:08:28,307
- Sim.
- O plano do Mac sem camisa?
235
00:08:28,376 --> 00:08:29,442
Esse mesmo.
236
00:08:29,577 --> 00:08:31,110
Não, ele não tem plano nenhum.
237
00:08:31,112 --> 00:08:34,246
Tô falando do meu.
Falir o Murphy's.
238
00:08:34,282 --> 00:08:36,332
Dee, você vai flertar com
o segurança do bar.
239
00:08:36,334 --> 00:08:38,136
Frank, tuba.
Mac e Charlie,
240
00:08:38,171 --> 00:08:40,202
preciso que vocês troquem
os rótulos dos vinhos.
241
00:08:40,272 --> 00:08:41,504
Ok? Perguntas?
242
00:08:41,606 --> 00:08:43,139
Pois não?
243
00:08:43,208 --> 00:08:45,208
A boca do boneco
que serve pro boquete
244
00:08:45,343 --> 00:08:46,876
é igual pra todos
ou você mandou customizar?
245
00:08:46,878 --> 00:08:48,745
Não é uma boca de boquete,
sua insensível.
246
00:08:48,747 --> 00:08:50,613
Eu pedi pra boca ficar
como se estivesse
247
00:08:50,615 --> 00:08:52,665
- bem no meio de uma conversa.
- Oh.
248
00:08:52,701 --> 00:08:55,235
- Ok. Mais perguntas?
- Uhum.
249
00:08:55,370 --> 00:08:57,136
Que não sejam sobre o boneco?
250
00:09:00,863 --> 00:09:03,712
"Mimimi Esquerdista".
É muito engraçado, porque
251
00:09:03,748 --> 00:09:05,381
a esquerda tá sempre chorando
por alguma coisa
252
00:09:05,383 --> 00:09:06,599
e os conservadores podem beber.
253
00:09:06,601 --> 00:09:08,734
- Beber as lágrimas, sacou?
- Ah, sim.
254
00:09:08,736 --> 00:09:10,268
A Cindy é brilhante, cara.
255
00:09:10,305 --> 00:09:12,538
E a coisa toda do glitter
também foi uma ótima ideia,
256
00:09:12,673 --> 00:09:13,372
cê não acha?
257
00:09:13,384 --> 00:09:14,807
Eu também tive uma ideia
envolvendo glitter.
258
00:09:14,942 --> 00:09:16,342
Talvez você pudesse
espalhar um monte de glitter
259
00:09:16,344 --> 00:09:18,611
pelo meu peitoral nu
e a gente usa isso
260
00:09:18,680 --> 00:09:20,629
Pra quê?
261
00:09:20,682 --> 00:09:23,832
Bom, pode ser uma
parte do plano.
262
00:09:23,901 --> 00:09:25,434
Mas não tem nada a ver.
263
00:09:25,503 --> 00:09:26,569
Então pra que
malhei tanto, Charlie?
264
00:09:26,704 --> 00:09:27,970
Ninguém sabe, cara.
265
00:09:28,039 --> 00:09:29,677
Ok, pessoal,
o que vocês acharam?
266
00:09:30,241 --> 00:09:32,308
- Caramba, Dee, você tá ótima!
- Sério?
267
00:09:32,443 --> 00:09:33,643
Sim! Eu odeio admitir
268
00:09:33,778 --> 00:09:35,177
mas essa roupa
caiu bem em você.
269
00:09:35,246 --> 00:09:37,313
Quem sabe você até consegue
distrair o guarda.
270
00:09:37,315 --> 00:09:38,313
Ótimo!
271
00:09:39,968 --> 00:09:41,100
Eita!
272
00:09:41,135 --> 00:09:44,670
- Frank, muito bom!
- Cacete!
273
00:09:44,672 --> 00:09:47,406
A Dee, tá ótima.
Frank se garantiu na tuba.
274
00:09:47,442 --> 00:09:49,408
Acho que esse plano
vai dar certo!
275
00:09:49,543 --> 00:09:51,343
Tô achando que
a gente vai conseguir.
276
00:09:52,384 --> 00:09:54,680
Que foi?
277
00:09:54,682 --> 00:09:55,947
Não vai dar.
278
00:09:55,984 --> 00:09:57,900
- Por quê?
- Qual o problema?
279
00:09:57,902 --> 00:09:59,902
Ele tá me encarando.
280
00:10:02,173 --> 00:10:03,305
E daí?
281
00:10:03,341 --> 00:10:05,174
Olha, eu sei que é só
um troço sem vida
282
00:10:05,309 --> 00:10:08,310
que o Mac tá comendo,
mas tá me manipulando.
283
00:10:08,313 --> 00:10:11,047
Novamente, pessoal:
eu não tô fazendo sexo com ele.
284
00:10:11,182 --> 00:10:13,065
- Lógico que tá!
- Tu tá mandando ver no boneco.
285
00:10:13,200 --> 00:10:15,134
Dá até pra
sentir o cheiro.
286
00:10:15,203 --> 00:10:16,735
Não. É água sanitária.
Eu lavei.
287
00:10:16,804 --> 00:10:18,871
- Pra quê?
- Então por que lavou?
288
00:10:18,873 --> 00:10:22,341
Não importa.
Eu sou um cara higiênico.
289
00:10:22,343 --> 00:10:25,678
Olha, falando sério.
Tá na minha cabeça também.
290
00:10:25,680 --> 00:10:27,747
- Como assim?
- Ele não gostou da minha roupa
291
00:10:27,882 --> 00:10:29,215
e acha que preciso
de mais maquiagem.
292
00:10:32,303 --> 00:10:34,236
- Oh...
- Meu Deus...
293
00:10:34,238 --> 00:10:35,771
Dá pra ouvir direitinho.
294
00:10:35,807 --> 00:10:37,840
Eu consigo enxergar
o Dennis te falando isso.
295
00:10:37,909 --> 00:10:39,775
Ele também acha que
o Mac tá gordo.
296
00:10:39,811 --> 00:10:43,179
- Mentira!
- Eu sei, eu sei.
297
00:10:43,181 --> 00:10:44,110
É só a opinião dele.
298
00:10:44,122 --> 00:10:45,581
Deixa eu perguntar.
Dennis, o Mac tá gordo?
299
00:10:48,069 --> 00:10:49,601
- Quê? Não!
- Caramba!
300
00:10:49,671 --> 00:10:51,937
Dennis, eu não tô gordo.
Eu tô bombado.
301
00:10:51,973 --> 00:10:53,842
Também não sei por que
ele fez isso, cara.
302
00:10:53,854 --> 00:10:54,606
Ele só foi lá e fez.
303
00:10:54,642 --> 00:10:55,875
Bom, é uma longa história.
304
00:10:55,877 --> 00:10:57,342
Ele não se importa.
305
00:10:57,412 --> 00:10:58,677
Como é?
Não gostou dos rótulos?
306
00:10:58,746 --> 00:11:01,213
Ele não gostou da ideia.
307
00:11:01,215 --> 00:11:02,815
Esse nome "Mimimi Esquerdista".
308
00:11:02,817 --> 00:11:04,433
ficou muito confuso.
Não dá pra entender.
309
00:11:04,435 --> 00:11:06,102
Enfim, vou fazer uns abdominais.
310
00:11:06,237 --> 00:11:07,369
E eu vou passar batom.
311
00:11:07,372 --> 00:11:08,571
Eu vou treinar.
312
00:11:10,374 --> 00:11:12,307
Me ligando de novo.
É ela.
313
00:11:12,377 --> 00:11:13,843
Oi, meu bem.
314
00:11:13,978 --> 00:11:17,112
Ah, sim.
Eu tô trabalhando.
315
00:11:17,115 --> 00:11:19,248
Tá todo mundo ocupado...
Quer mandar um recado?
316
00:11:19,250 --> 00:11:21,133
Fala pra ela relaxar,
que eu tô fazendo abdominal.
317
00:11:21,135 --> 00:11:23,636
É, então.
Ele tá malhando pro Dennis.
318
00:11:23,638 --> 00:11:25,137
Não, ele não voltou.
319
00:11:25,206 --> 00:11:27,339
Por que você quer saber
se o Dennis voltou?
320
00:11:27,475 --> 00:11:29,742
Olha, será que eu posso...
321
00:11:29,877 --> 00:11:32,611
A gente pode conversar depois
quando eu chegar em casa?
322
00:11:36,417 --> 00:11:39,835
Pera aí. Tive uma ideia.
323
00:11:41,094 --> 00:11:42,905
Então, o nome é
"Mimimi Esquerdista"
324
00:11:42,907 --> 00:11:44,840
É meio confuso.
Mas enfim, mudando de assunto,
325
00:11:44,876 --> 00:11:46,642
quero saber o que você achou disso aí.
326
00:11:46,644 --> 00:11:48,611
Achei bizarro.
327
00:11:51,248 --> 00:11:52,581
Bizarro de um jeito bom?
328
00:11:52,617 --> 00:11:54,667
Do jeito mais assustador possível, Charlie.
329
00:11:54,669 --> 00:11:57,002
É como se o Dennis estivesse sentado
no nosso apartamento
330
00:11:57,038 --> 00:11:58,804
- só encarando a gente.
- Eu sei, mas olha...
331
00:11:58,806 --> 00:12:01,540
Você precisa de alguém
pra conversar, certo?
332
00:12:01,576 --> 00:12:03,475
Eu não posso fazer isso por você agora.
333
00:12:03,478 --> 00:12:05,010
Eu tô tão ocupado
sendo bem sucedido.
334
00:12:05,046 --> 00:12:06,212
Tipo, é coisa demais.
335
00:12:06,347 --> 00:12:08,564
Peraí.
Ttá me mandando conversar com o boneco?
336
00:12:08,616 --> 00:12:10,232
Sim. É isso!
E o mais interessante
337
00:12:10,268 --> 00:12:12,801
é que ele meio que te responde.
338
00:12:12,804 --> 00:12:15,237
Ele até já humilhou o Mac.
Foi engraçado.
339
00:12:15,306 --> 00:12:16,905
Enfim, tenho que ir.
340
00:12:16,941 --> 00:12:18,507
Espera... Tá de saída?
Eu posso ir?
341
00:12:18,642 --> 00:12:20,910
Ah, não, amor...
Eu vou trabalhar no bar
342
00:12:21,045 --> 00:12:22,978
e pode ser ruim pra você
por causa das bebidas.
343
00:12:23,047 --> 00:12:24,185
A sensação que eu tenho
é que você tá sempre no bar.
344
00:12:24,197 --> 00:12:24,580
Amor...
345
00:12:24,649 --> 00:12:26,248
- ... sempre apressado
-Amorzinho, os sentimentos...
346
00:12:26,284 --> 00:12:29,201
Fala com o boneco.
É pra isso que ele serve.
347
00:12:29,237 --> 00:12:30,535
Fala com o boneco
e não comigo.
348
00:12:30,571 --> 00:12:33,239
- Charlie...
349
00:12:37,745 --> 00:12:41,363
Desculpa.
Me sinto um idiota.
350
00:12:41,382 --> 00:12:43,432
Você consegue, Frank.
Eu te ouvi mais cedo.
351
00:12:43,501 --> 00:12:45,968
Eu sei.
Mas não sai da minha cabeça.
352
00:12:46,037 --> 00:12:49,104
Ok, então ao todo são
uma, duas, três...
353
00:12:49,140 --> 00:12:51,307
- Três garrafas de vinho.
- Três?
354
00:12:51,309 --> 00:12:53,175
Vocês só terminaram
três garrafas?
355
00:12:53,244 --> 00:12:54,710
Foi mal, Cindy.
A gente se distraiu.
356
00:12:54,845 --> 00:12:56,045
- Pois é.
- Espera. O que houve
357
00:12:56,180 --> 00:12:58,247
com os rótulos?
Só tem escrito "vinho" nesses aí.
358
00:12:58,249 --> 00:13:00,132
A gente achou que
"Mimimi Esquerdista"
359
00:13:00,201 --> 00:13:00,922
não fosse um bom título, sabe?
360
00:13:00,934 --> 00:13:03,134
É, tipo...
A palavra "mimimi"
361
00:13:03,171 --> 00:13:05,270
é uma gíria pra quê?
362
00:13:05,306 --> 00:13:06,939
Pode crer.
363
00:13:07,008 --> 00:13:08,073
E Dee, o que é isso?
364
00:13:08,109 --> 00:13:10,209
Ah, é que a outra iluminação
me deixava pálida.
365
00:13:10,344 --> 00:13:12,611
Acho que essa é melhor.
366
00:13:12,647 --> 00:13:14,346
Gente, o que tá acontecendo?
367
00:13:14,481 --> 00:13:15,748
Tava tudo indo tão bem...
368
00:13:15,750 --> 00:13:17,232
Não foi nada.
Tá tudo bem.
369
00:13:17,235 --> 00:13:19,902
Não foi nada.
Tá tudo numa boa.
370
00:13:19,971 --> 00:13:20,594
A gente consegue dar conta.
371
00:13:20,606 --> 00:13:21,637
Não precisa se preocupar
com a gente.
372
00:13:21,706 --> 00:13:23,105
Espera aí.
373
00:13:23,107 --> 00:13:25,840
Não tem nada a ver com o boneco, tem?
374
00:13:25,877 --> 00:13:27,776
Nada a ver.
375
00:13:27,845 --> 00:13:29,473
O que o boneco tem a ver com isso?
376
00:13:29,485 --> 00:13:30,379
O boneco...
377
00:13:30,515 --> 00:13:31,914
Ah, é?
378
00:13:31,983 --> 00:13:35,534
- Ok, então. Cadê ele?
- No meu apartamento.
379
00:13:35,603 --> 00:13:38,003
Por que não jogou fora?
380
00:13:38,039 --> 00:13:40,339
É que ele tá
me fazendo um favor.
381
00:13:40,341 --> 00:13:41,807
- Jogue fora.
- Tá.
382
00:13:41,809 --> 00:13:45,343
Sei lá. Toca fogo, joga no lixo,
atira no rio.
383
00:13:45,379 --> 00:13:46,829
Beleza, tudo bem.
Foi uma péssima ideia.
384
00:13:46,947 --> 00:13:48,413
- Joga fora mesmo.
- Vai pro lixo.
385
00:13:48,449 --> 00:13:49,998
- Se livra disso aí.
- Tô indo.
386
00:13:50,067 --> 00:13:50,966
Eu falei pra ele.
387
00:13:53,237 --> 00:13:54,770
"É só um boneco!"
388
00:13:54,772 --> 00:13:56,372
Mas é legal ter um desses.
389
00:13:57,842 --> 00:13:59,308
Cheguei.
Parece que a Cindy
390
00:13:59,310 --> 00:14:00,842
quer que eu jogue o boneco fo--
391
00:14:00,878 --> 00:14:02,177
Que porra é essa?
392
00:14:02,313 --> 00:14:04,513
Eu dei pra ele.
393
00:14:04,582 --> 00:14:06,381
♪ Bring me a higher love ♪
394
00:14:06,450 --> 00:14:08,934
Sim, isso eu tô vendo.
Por quê?
395
00:14:08,936 --> 00:14:12,470
Porque... é pra isso que ele foi feito.
396
00:14:12,506 --> 00:14:14,205
Era pra você conversar,
não transar com ele!
397
00:14:15,543 --> 00:14:17,409
Eu conversei.
398
00:14:17,445 --> 00:14:19,678
Ele me disse pra tomar
essa garrafa de vinho
399
00:14:19,813 --> 00:14:22,814
e depois me chamou pra transar.
400
00:14:22,884 --> 00:14:24,099
Eu não acredi--
Olha, isso é traição.
401
00:14:24,135 --> 00:14:26,301
- Você me traiu.
- Com um boneco.
402
00:14:26,370 --> 00:14:30,172
- Com o Dennis!
- Calma aí, beleza?
403
00:14:30,241 --> 00:14:32,240
A voz do Charlie é engraçada...
404
00:14:32,276 --> 00:14:34,376
- Vai se foder.
- Não tinha reparado na voz dele.
405
00:14:34,511 --> 00:14:36,512
- Vai se foder, beleza?
- É super aguda...
406
00:14:36,647 --> 00:14:38,046
- Ok, calma todo mundo.
- Imbecil.
407
00:14:38,115 --> 00:14:39,915
Calma, pera aí.
Gente, olha só...
408
00:14:39,917 --> 00:14:44,469
- Cala a boca, vacilão!
- Eu sei que é estranho, mas...
409
00:14:44,538 --> 00:14:47,006
Charlie, tô terminando com você.
410
00:14:49,410 --> 00:14:51,410
Tá terminando comigo?
411
00:14:51,412 --> 00:14:52,254
É melhor você sair daqui.
412
00:14:52,266 --> 00:14:53,278
Eu é que vou
terminar com você!
413
00:14:53,281 --> 00:14:55,748
Eu disse antes.
Melhor você ir embora.
414
00:14:55,883 --> 00:14:57,325
Nem tô acreditando.
Eu vou embora daqui.
415
00:14:57,337 --> 00:14:57,833
Não, não, não, espera!
416
00:14:57,835 --> 00:14:58,968
Espera, espera. Ei.
417
00:15:00,804 --> 00:15:02,771
Você tem mais vinho?
418
00:15:02,773 --> 00:15:05,173
♪ ♪
419
00:15:14,937 --> 00:15:17,404
Charlie, eu sinto muito.
Que merda.
420
00:15:17,473 --> 00:15:20,607
Espero que uns peitinhos te animem.
421
00:15:21,246 --> 00:15:22,008
Charlie, a garçonete
é uma filha da puta.
422
00:15:22,044 --> 00:15:23,744
Você vai ficar bem melhor sem ela.
423
00:15:23,879 --> 00:15:25,746
É. Você tá certa.
424
00:15:25,881 --> 00:15:27,881
Só tô triste porque
o Dennis fez isso comigo.
425
00:15:28,127 --> 00:15:29,099
- Foi horrível!
426
00:15:29,235 --> 00:15:30,835
Dennis é um cuzão. Não é?
427
00:15:30,970 --> 00:15:33,370
- Sempre foi. Sempre foi.
- Mano, olha ao redor.
428
00:15:33,505 --> 00:15:34,704
Você tá no puteiro.
429
00:15:34,740 --> 00:15:36,507
- Tudo bem...
A gente sempre vai pro puteiro
430
00:15:36,509 --> 00:15:37,908
- pra ficar de boa, cara.
- É verdade.
431
00:15:37,944 --> 00:15:39,643
- Isso é bom. Né?
- É sim.
432
00:15:39,679 --> 00:15:41,378
Tudo bem.
433
00:15:41,513 --> 00:15:43,246
Eu sinto que tô forçando a barra...
434
00:15:43,282 --> 00:15:44,782
Tá forçado.
435
00:15:44,784 --> 00:15:45,933
Por que a gente tá aqui?
436
00:15:46,068 --> 00:15:48,068
Ok, pessoal,
acho que o problema é que a gente
437
00:15:48,104 --> 00:15:49,937
tá tentando
fazer as mesmas coisas de antes.
438
00:15:50,072 --> 00:15:51,671
Mas tá tudo diferente agora.
439
00:15:51,707 --> 00:15:54,207
Cara, o Dennis foi embora,
ele não volta mais.
440
00:15:54,243 --> 00:15:55,809
Resta aceitar.
441
00:15:55,945 --> 00:15:58,345
Por que a gente tá deixando
o Dennis bagunçar nossas vidas?
442
00:15:58,381 --> 00:15:59,680
- Ele nem tá aqui!
- Verdade.
443
00:15:59,815 --> 00:16:01,899
Tá na hora de superar o cara.
444
00:16:01,968 --> 00:16:04,301
E na real,
eu gosto mais da Cindy.
445
00:16:04,303 --> 00:16:06,303
Ela é esperta, é engraçada...
446
00:16:06,372 --> 00:16:06,943
Uhum.
447
00:16:06,955 --> 00:16:08,705
É cuzona,
mas do jeito certo.
448
00:16:08,774 --> 00:16:10,513
Ela é cuzona na medida certa!
449
00:16:10,525 --> 00:16:11,108
É isso mesmo!
450
00:16:11,110 --> 00:16:13,710
Ela é tipo o Dennis,
só que melhor.
451
00:16:13,746 --> 00:16:14,645
Melhor que o Dennis.
452
00:16:14,780 --> 00:16:16,647
Eu definitivamente prefiro ela ao Dennis.
453
00:16:16,782 --> 00:16:18,054
- Né?
454
00:16:18,068 --> 00:16:20,200
Eu acho que é hora
da gente superar de vez
455
00:16:20,203 --> 00:16:21,935
- pra sempre
- Uhum.
456
00:16:21,938 --> 00:16:24,170
...seguir em frente,
com a Cindy,
457
00:16:24,207 --> 00:16:27,340
e ser uma nova gangue.
458
00:16:27,376 --> 00:16:28,659
À nova gangue!
459
00:16:28,660 --> 00:16:29,460
- Com a Cindy.
460
00:16:29,545 --> 00:16:30,402
- Nova gangue!
461
00:16:30,414 --> 00:16:32,079
- Nova gangue.
- Gangue com a Cindy.
462
00:16:33,816 --> 00:16:36,433
Tá, então o que a gente faz com isso?
463
00:16:36,469 --> 00:16:37,902
Sei lá.
464
00:16:38,037 --> 00:16:40,704
Vamos tomar umas três doses
e aí a gente descobre.
465
00:16:47,513 --> 00:16:49,113
E aí... Desculpa, atrasamos!
466
00:16:49,248 --> 00:16:51,831
Gente... Como assim?
O protesto no Murphy's
467
00:16:51,867 --> 00:16:53,334
começa já já.
Cadê todo mundo?
468
00:16:53,336 --> 00:16:55,068
Cindy, a gente só queria dizer
que você tava certa
469
00:16:55,137 --> 00:16:56,876
e que a gente te acha maravilhosa.
470
00:16:56,888 --> 00:16:57,471
Sim, sim.
471
00:16:57,540 --> 00:17:01,008
Ontem no puteiro,
a gente descobriu um jeito
472
00:17:01,143 --> 00:17:03,544
de lidar com nossos problemas
com o Dennis,
473
00:17:03,679 --> 00:17:05,746
seguir o seu plano
e finalmente superar.
474
00:17:05,815 --> 00:17:08,898
Galera? Vamos nessa!
475
00:17:16,142 --> 00:17:18,042
Meu Deus...
476
00:17:18,044 --> 00:17:20,444
Eca!
477
00:17:20,513 --> 00:17:22,045
Ei! Parem. Parem!
478
00:17:22,114 --> 00:17:23,647
Charlie, para com isso!
479
00:17:23,716 --> 00:17:26,000
Isso não é superar!
O que vocês estão fazendo?
480
00:17:26,135 --> 00:17:27,801
Eu tava tocando pelo cu dele.
481
00:17:27,870 --> 00:17:29,619
Eu entendi essa parte.
Por quê?
482
00:17:29,771 --> 00:17:31,338
Olha só,
aconteceu uma série de coisas
483
00:17:31,374 --> 00:17:33,940
- que eu prefiro não comentar
- Melhor não.
484
00:17:34,010 --> 00:17:35,542
Mas eu percebi que o único jeito
485
00:17:35,611 --> 00:17:38,612
de não ser humilhado pelo Dennis
enquanto eu toco tuba...
486
00:17:38,681 --> 00:17:40,146
- é tocar o próprio Dennis.
- Mas depois
487
00:17:40,182 --> 00:17:41,698
eu percebi que ele fica meio nervoso
488
00:17:41,767 --> 00:17:43,048
Com isso. Envergonhado e tal.
489
00:17:43,060 --> 00:17:43,567
Não tava dando.
490
00:17:43,569 --> 00:17:45,035
Então eu me ofereci pra ajudar.
491
00:17:45,037 --> 00:17:46,904
Tá vendo?
Nós estamos fazendo o Paddy's avançar.
492
00:17:46,906 --> 00:17:48,973
- mas agora tá todo mundo feliz.
- Isso mesmo.
493
00:17:49,108 --> 00:17:50,840
Então, o que você acha?
494
00:17:50,876 --> 00:17:52,308
Quer saber o que eu acho?
495
00:17:52,345 --> 00:17:54,511
Certo, vejamos.
496
00:17:54,580 --> 00:17:57,047
Acho que todos vocês foram
pro puteiro ontem
497
00:17:57,116 --> 00:17:58,866
beberam demais, ficaram cheios de tesão,
498
00:17:59,001 --> 00:18:01,468
e aí os três decidiram transar com o boneco
499
00:18:01,470 --> 00:18:04,271
pra no final das contas descobrir
que a força aplicada
500
00:18:04,273 --> 00:18:06,340
nesse buraco de poliuretano
501
00:18:06,475 --> 00:18:08,342
fazia um barulho.
502
00:18:08,477 --> 00:18:11,010
Você colocou na sua boca.
503
00:18:11,047 --> 00:18:12,746
Você já sabia que funcionava,
504
00:18:12,782 --> 00:18:15,331
porque obviamente já transou
com esse boneco várias vezes.
505
00:18:15,334 --> 00:18:17,033
Você achou que essa
seria a melhor ideia
506
00:18:17,069 --> 00:18:19,702
que você já teve na vida,
quando na verdade,
507
00:18:19,739 --> 00:18:23,573
foi fruto da orgia mais insana
e imunda que já existiu.
508
00:18:23,609 --> 00:18:26,443
E você, Dee, só ficou sentada
vendo a coisa toda acontecer.
509
00:18:26,445 --> 00:18:28,445
Porque você já tá tão acostumada
com esse tipo de coisa,
510
00:18:28,447 --> 00:18:31,648
que nem consegue mais processar
como algo estranho.
511
00:18:33,069 --> 00:18:34,868
- Na mosca.
- Acertou direitinho.
512
00:18:34,937 --> 00:18:36,737
- Perfeito.
- Eu tô impressionado.
513
00:18:38,674 --> 00:18:40,874
Gente, por favor.
Vocês são melhores que isso.
514
00:18:40,876 --> 00:18:43,276
Eu sei que são.
E eu posso ajudar!
515
00:18:43,346 --> 00:18:45,412
Mas vocês precisam escolher, certo?
516
00:18:45,414 --> 00:18:47,681
Vocês podem escolher
deixar o Dennis pra trás,
517
00:18:47,750 --> 00:18:49,900
ou podem continuar como estão
518
00:18:50,035 --> 00:18:51,235
fazendo o que vocês já fazem
519
00:18:51,370 --> 00:18:52,969
soprando o cu de um boneco inflável
520
00:18:53,005 --> 00:18:55,655
e falando com uma coisa
que nunca vai responder.
521
00:18:55,674 --> 00:18:56,840
Ou será que vai?
522
00:18:56,975 --> 00:18:59,109
- Cacete!
523
00:18:59,145 --> 00:19:00,511
- Mata!
- Ei, ei. Calma, cara.
524
00:19:02,515 --> 00:19:05,332
Calma aí, calma aí!
Eu não sou um boneco.
525
00:19:05,401 --> 00:19:07,601
Tá ali no chão.
Inclusive, o que é isso aí?
526
00:19:07,670 --> 00:19:09,136
Eu odiei.
Pra que você comprou?
527
00:19:09,271 --> 00:19:11,071
- É do Mac...
- Ah, tá.
528
00:19:11,073 --> 00:19:12,740
Ele tá descarregando
aí dentro?
529
00:19:12,875 --> 00:19:13,807
- Tá sim. Certeza.
- Não tô não.
530
00:19:13,942 --> 00:19:15,476
Ok. Enfim.
531
00:19:15,478 --> 00:19:16,810
Eu voltei.
O verdadeiro eu.
532
00:19:16,812 --> 00:19:18,412
Não precisam fazer cerimônia.
533
00:19:18,414 --> 00:19:19,546
E você...
534
00:19:19,582 --> 00:19:22,365
eu acho que você tá aqui
pra me substituir, certo?
535
00:19:22,401 --> 00:19:24,635
Bom, não precisa mais,
536
00:19:24,770 --> 00:19:26,436
pode ir embora.
537
00:19:26,439 --> 00:19:28,171
Como é?
538
00:19:28,240 --> 00:19:30,040
Acho que tá na hora de você ir.
539
00:19:30,109 --> 00:19:32,042
Você se veste como se fosse 1998.
540
00:19:32,111 --> 00:19:34,511
Seu estilo já era,
e você também.
541
00:19:34,646 --> 00:19:37,046
- Você é medíocre.
- Ah. Entendi.
542
00:19:37,083 --> 00:19:38,665
Sabe de uma coisa?
543
00:19:38,767 --> 00:19:40,801
- vamos perguntar o que eles acham?
- Tá bem.
544
00:19:40,936 --> 00:19:43,470
- Oh...
- Bom, ele acabou de chegar.
545
00:19:43,605 --> 00:19:45,739
- Vamos pensar direitinho...
- Vendo o cara assim...
546
00:19:45,874 --> 00:19:48,341
Charlie, você tava fazendo
a bunda dele de tuba agora mesmo.
547
00:19:48,411 --> 00:19:48,782
Ah...
548
00:19:48,794 --> 00:19:49,943
Eu faço tanta coisa absurda...
549
00:19:50,012 --> 00:19:51,545
- Nunca sei o que tô fazendo.
- Passado é passado.
550
00:19:51,614 --> 00:19:53,747
Eu vivo no presente.
551
00:19:53,882 --> 00:19:55,632
- Dee, não vai aceitar
esse otário de volta, vai?
552
00:19:55,767 --> 00:19:57,901
Então...
553
00:19:58,036 --> 00:20:00,103
Sério? Poxa...
554
00:20:00,172 --> 00:20:01,705
Eles vão voltar
a te tratar mal
555
00:20:01,707 --> 00:20:03,040
assim que eu for embora.
556
00:20:03,042 --> 00:20:04,908
Nós mulheres precisamos ficar juntas!
557
00:20:04,910 --> 00:20:06,510
É, eu até concordo.
558
00:20:06,512 --> 00:20:08,512
mas eu gosto de ser a única mulher.
559
00:20:08,514 --> 00:20:09,846
Faz eu me sentir mais especial.
560
00:20:09,915 --> 00:20:12,065
Isso é loucura, gente.
Sabem de uma coisa? Se virem.
561
00:20:12,101 --> 00:20:15,135
Aproveitem as vidas horríveis de vocês
e esses planos infalíveis.
562
00:20:15,270 --> 00:20:17,554
Vocês já eram.
Medíocres.
563
00:20:17,706 --> 00:20:19,138
Olha, você já falou isso.
564
00:20:19,175 --> 00:20:20,741
É, falou mesmo.
565
00:20:21,346 --> 00:20:22,609
Tipo há um segundo atrás.
566
00:20:22,645 --> 00:20:24,077
Ficou sem xingamento pra usar?
567
00:20:24,113 --> 00:20:25,945
Falta de criatividade.
Que feio.
568
00:20:25,981 --> 00:20:27,249
Não precisava.
569
00:20:27,261 --> 00:20:28,014
É, enfim.
570
00:20:28,083 --> 00:20:29,446
Não sei vocês, mas a verdade
571
00:20:29,447 --> 00:20:30,547
é que eu tô com sede.
572
00:20:30,669 --> 00:20:32,236
Ainda tem cerveja nesse bar?
573
00:20:32,371 --> 00:20:32,959
Opa!
574
00:20:32,971 --> 00:20:34,771
Sabia que você ia dizer
algo engraçado, cara!
575
00:20:34,907 --> 00:20:35,506
E inteligente.
576
00:20:36,675 --> 00:20:38,294
Hein? Tem cerveja?
577
00:20:38,295 --> 00:20:39,195
Muito bom.
578
00:20:39,245 --> 00:20:40,644
Bem-vindo de volta, cara.
579
00:20:40,779 --> 00:20:43,980
Por enquanto.
580
00:20:44,016 --> 00:20:45,181
Ei, pessoal...
Sabem o que eu notei?
581
00:20:45,201 --> 00:20:47,000
A gente fez o Paddy's
ser legal de novo.
582
00:20:47,069 --> 00:20:49,002
Cala a boca, pássaro.
583
00:20:49,071 --> 00:20:51,538
- Oh!
- Oh!
584
00:20:51,540 --> 00:20:52,739
Olha esse cara...
585
00:20:52,808 --> 00:20:54,807
Sabia que você ia falar isso.
586
00:20:56,178 --> 00:20:58,345
Inclusive, Mac,
você deu uma engordada?
587
00:20:58,347 --> 00:21:01,215
♪ The boys are back in town,
the boys are back in town ♪
588
00:21:03,368 --> 00:21:07,237
♪ I said the boys
are back in town... ♪
589
00:21:07,372 --> 00:21:09,239
♪ The boys are back in town ♪
590
00:21:09,374 --> 00:21:12,776
♪ The boys are back in town,
the boys are back in town ♪
591
00:21:12,845 --> 00:21:14,210
♪ The boys are back in town ♪
592
00:21:14,346 --> 00:21:16,312
♪ The boys are back in town ♪
593
00:21:16,348 --> 00:21:18,215
♪ ♪
594
00:21:28,344 --> 00:21:31,178
♪ You know that chick that
used to dance a lot? ♪
595
00:21:40,406 --> 00:21:42,272
- synced and corrected by sot26 -
www.addic7ed.com43517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.